sokolska
Aktivan član
- Poruka
- 1.042
Uh druze, ti bas imas strpljenja. Nego da se vratim na jednu izjavu naseg sagovornika gde on citira pokojnog '' strucnjaka '':
Uostalom ako je vec htela da uporedjuje savremeni engleski sa nekim jezikom sto ga nije uporedjivala sa savremenim sanskritom iz komsiluka, ciganskim.
Ova recenica ( koja samim svojim stilom pokazuje nedostatak strucnost i akademizma ) izmedju ostalog pokazuje i svu plitkost znanja i metodoloskog pristupa autora. Ovim posprdavanjem sa engleskim jezikom autorka pokusava da pokaze kako su toboze srpski i sanskrit srodni i bliski zato sto imaju padeze a engleski je neki iskvareni uprosceni jezik bez padeza i prefinjene gramatike prethodna dva. Svakako savremeni engleski jezik i jeste takav, bez padeza i vrlo analitican, ali stari engleski tj. anglo-saksonski jezik od kog je engleski nastao je bio vrlo slozen jezik koji je imao padeze i u svojoj strukturi bio blizak klasicnim IE jezicima poput grckog, latinskog ili sanskrita. Dakle autorka poredjenjem savremenog englekog jezika sa jezikom koji je izumro pre nekih 2,500 godina toboze dokazuje da je engleski iskvareni ' sanskitsko-srpski' umesto da vrsi poredjenje ( ako joj je uopste do toga stalo ) sa anglo-saksonskim koji je sanskritu vremenski blizi i kao sto vidimo mnogo slicniji. Ovde autorka pokazuje da nema ni znanja o IE jezicima i njihovim istorijskim oblicima niti strucnosti da se udubi u istrazivanje dalje od pronalazenja povrsinskih slicnosti ili razlika, a u krajnjoj liniji i bezobrazluk koji ide samo na to da se napise nesto privlacno prostom uhu.. Mnogi sedive engleskom jeziku, medutim, ako se engleska rečenica bukvalno prevede na srpski, dobiće se sličnoonome: "kude Niš, odkam Niš, sos Niš", nedopustivo iskvarena varijanta sanskrtsko - srpskog jezika.
Uostalom ako je vec htela da uporedjuje savremeni engleski sa nekim jezikom sto ga nije uporedjivala sa savremenim sanskritom iz komsiluka, ciganskim.
Poslednja izmena: