Upravo na ovaj Golombov pasus se pozivam zadnje 4 godine kada kažem da čovek nakon iscrpne lingvističke analize odbacuje lingvističke zaključke zbog vladajuće istoriografske dogme o poznatom teritorijalnom razmeštaju Slovena kroz vekove.
Evo prevoda tog pasusa na srpski:
Zbignjev Golomb o Dunavu:
Nasuprot pozadine gornjih lingvističkih činjenica izgleda očiglednim (zašto? prim. Mrkalj
) da je kasnije Slovenima prenet keltski (ili radije latinizovani keltski) Danuvius eng. 'Danube' od strane Teutonaca koji su ga pozajmili od Kelta u obliku *Donawjo- (gotski *Donawi). Sloveni su mogli da ga fonetički usvoje samo kao *Dunov6. Međutim, budući da su bili dobro upoznati sa svojim sopstvenim hidronimom Dunaj //*Dunav, jednostavno su potonji zamenili prvim: otud južnoslovenski Dunav, severnoslovenski Dunaj eng. 'Danube'.
Pa s maslom...
Ja i mislim da je Zbignjev namerno toliko inteligentno napravio ovu porugu i da je ostavio samo vrhunskim stručnjacima i prirodno pametnim ljudima da vide u ovome njegov sarkazam. Prvo, kaže da su u pitanju činjenice, lingvističke činjenice, a onda kaže da izgleda očiglednim - zapaziti namerno nenaučni stil same sintakse, pa navodi tiradu preuzimanja keltskog, pa kaže, pardon, latinizovanog keltskog pojma od Teutonaca, a onda, još komičnije rekonstruiše komičan oblik koji sadrži i
v i
j ,
*Donawjo-,
da bi konstatovao kako su ovaj oblik Sloveni mogli usvojiti samo kao
*Dunovь, ali da taj oblik nismo nigde ni čuli ni videli jer, zaboga, Sloveni su bili dobro upoznati sa svojim sopstvenim hidronimom
Dunaj //*Dunav, te su oblik
*Dunovь zamenili oblikom
Dunaj //*Dunav.
Zato, eto, Pravi Vlaše, ja ne mislim da je IgarJ "briljantan", nego samo prirodno zadrt.