Dejan Ristić tvrdi da čovek jeste zaista odatle.

Tako da je moguće da jeste zaista diplomirani istoričar, ali, kako da to kažemo...da je bio najslabija karika svoje generacije.

To bi bilo i najkonzistentnije obrazloženje, kao i dalo smisleni odgovor zašto možda on od te teme i sam, nekako, beži kao đavo od krsta.
Ристић је јужна пруга?
 
На бугарски „що" се користи само као скраћеница oд "защо".
Веће глупости на тему језика овде нисам видео - има још неких кандидата, али их све си побио : да ли онда чешко "cо" и украјинско "шо/што" су такоџе штокавица - а прасловенско "*čьto" ?
Иначе, моји матерњи језици су два : бугарски и чешки - имаш ли још питања?
Није тачно, лажеш као и све до сад!
Бугарско що значи српско што, основно значење се преклама 1 на 1. Ево шта каже нормативни речник бугарског језика који је издао БАН (Бугарска академије наука).
https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/що/

Дакле, још једном, бугарски језик је штокавски. Готово, крај, можеш само да цвилиш као миш.

Ово стављам због пратилаца Крстарице, пошто теби научни докази не значе ништа. Ти си изгубљен случај, јер заступаш шарлатанску идеолошку агенду и већ смо видели какав си лажов, преварант и подлац.
 
Ма не, промашио си поенту - пиротски говори на којима је Живковић писао су у суштини овај косовско-моравски дијалекат.
Друга ствар је што Бугарска не може званично да призна македонски језик – пошто су македонски дијалекти део бугарског језичког простора. Македонцима нико не спори право да свој језик зову македонским, као и да себе зову како год мисле, то је њихово право.
Пиротски говори припадају тимочко-лужничком дијалекту, а косовско-моравски дијалект не постоји, осим у твојој фантазији.
 
A možda je i jednostavno čovek nije bio toliko prisutan i redovan student, pa nije ostao u sećanju.

Bio je na gostovanju na HelmCast; voditelj emisije je na sve načine pokušavao da okrene diskusiju u smeru njegovog obrazovanja, uključujući i malo izokola; svaki put kad je od teme Mitić bežao ili okolišao, dok nije odustao jer je video da ne Mitić očigledno ne želi o tome da priča.

Sad, možemo da spekulišemo, ali mora da postoji neki razlog zašto je Mitić tako postupio. Ljudi koji iz struke razgovaraju o toj i toj temi, uglavnom kao otvorena knjiga razgovaraju o svojim iskustvima na polju akademskog obrazovanja. A sve što nam je Mitke na gostovanju kazao jeste da autohtonisti nemaju šanse na državnim fakultetima.
Митић јесте завршио факултет.
За разлику њега, неки од ваших бечко-берлинских гаулајтера се већ 2 деценије јавно представљају као докторанди, а нису очистили ни предмете из нижих година на основним студијама.
 
Није тачно, лажеш као и све до сад!
Бугарско що значи српско што, основно значење се преклама 1 на 1. Ево шта каже нормативни речник бугарског језика који је издао БАН (Бугарска академије наука).
https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/що/

Дакле, још једном, бугарски језик је штокавски. Готово, крај, можеш само да цвилиш као миш.

Ово стављам због пратилаца Крстарице, пошто теби научни докази не значе ништа. Ти си изгубљен случај, јер заступаш шарлатанску идеолошку агенду и већ смо видели какав си лажов, преварант и подлац.
Како да ти објасним да се практично у бугарском језику „що“ као „штo“ не користи – јавља се само у застарелом књижевном језику, што каже и речник. Бугарски језик нема никакве везе са штокавицама. – нигде нема ни једне бугарске граматике у којој се помиње појам „штокавски“.
 
Како да ти објасним да се практично у бугарском језику „що“ као „штo“ не користи – јавља се само у застарелом књижевном језику, што каже и речник.
Свакако се изговара ШТО, Борисе Т.
Кад Бугари кажу ШТОК и мисле на ШТОК, а пишу щок. Код нас је то такође Шток.
https://vratibg.net/kasa-standard.html

1. мест. вьпр. мест. what
ЩО рече
? what did you say?
ЩО думаш! you don't say so! ЩО за what kind/sort of; what manner of; what... like
ЩО за човек е? what kind/sort/manner of man is he? what is he like?
ЩО за идея/въпрос! what an idea/a question! ЩО за идиот of all the idiots! няма ЩО it can't be helped
ЩО ли пък да what if

2. относ. мест. what-(ever), that
направи ЩО
можеш do what/whatever you can
де ЩО може wherever he can
правя ЩО правя whatever I do
за тоя ЩО духа in vain
говоря за тоя ЩО духа talk in vain/to the wind
ще те прати за тоя ЩО духа he'll send you on a wild goose chase
било ЩО било let bygones be bygones
3. нар. защо
4.
(колкото) as
ЩО се отнася до мене
as for me, as to me, as far as I am concerned, I for one
вървял ЩО вървял after he had gone some way
ЩО годе of a sort/kind; more or less; a little
едва ЩО hardly; no sooner... than
едва ЩО влязохме и той се развика we had hardly entered when he began to shout

5. (във бьзклиц. изреч.) how, how much
ЩО ми е мило и драго
how I rejoice
ЩО пари e спечелил you can't imagine how much money he has made; the money he has made
ЩО пари ми струва the money it has cost me

Превод на српски није потребан,зар не?

Користи се ШТО у бугарском језику и уместо ЗАШТО? Напр. " Що не си гледаш работата, ами се занимаваш с мене?"
И У значењу "
шта", одн. Какво? напр: Не зна шта ради =. Не знае що прави.

ШТОГОД било, н а бугарском је
що-годе (нар.) от малко малко, малко, мъничко, поне, едва
 
Poslednja izmena:
Свакако се изговара ШТО, Борисе Т.
Кад Бугари кажу ШТОК и мисле на ШТОК, а пишу щок. Код нас је то такође Шток.
https://vratibg.net/kasa-standard.html

1. мест. вьпр. мест. what
ЩО рече
? what did you say?
ЩО думаш! you don't say so! ЩО за what kind/sort of; what manner of; what... like
ЩО за човек е? what kind/sort/manner of man is he? what is he like?
ЩО за идея/въпрос! what an idea/a question! ЩО за идиот of all the idiots! няма ЩО it can't be helped
ЩО ли пък да what if

2. относ. мест. what-(ever), that
направи ЩО
можеш do what/whatever you can
де ЩО може wherever he can
правя ЩО правя whatever I do
за тоя ЩО духа in vain
говоря за тоя ЩО духа talk in vain/to the wind
ще те прати за тоя ЩО духа he'll send you on a wild goose chase
било ЩО било let bygones be bygones
3. нар. защо
4.
(колкото) as
ЩО се отнася до мене
as for me, as to me, as far as I am concerned, I for one
вървял ЩО вървял after he had gone some way
ЩО годе of a sort/kind; more or less; a little
едва ЩО (току- що, тъкмо) hardly; no sooner... than
едва ЩО влязохме и той се развика we had hardly entered when he began to shout

5. (във бьзклиц. изреч.) how, how much
ЩО ми е мило и драго
how I rejoice (ретко, стилистички )
ЩО пари e спечелил you can't imagine how much money he has made; the money he has made
ЩО пари ми струва the money it has cost me (ретко)

Превод на српски није потребан,зар не?


Користи се ШТО у бугарском језику и уместо ЗАШТО? Напр. " Що не си гледаш работата, ами се занимаваш с мене?"
И У значењу "
шта", одн. Какво? напр: Не зна шта ради =. Не знае що прави.

ШТОГОД било, н а бугарском је
що-годе (нар.) от малко малко, малко, мъничко, поне, едва -

Па ти још једном кажем: „Що“ у бугарском језику није типично "какво" и не користи се у савременом стандардном бугарском језику – никако. Користи се само у случајевима које сам подебљао плавом бојом из твог примера, и то у разговорном облику, или да се постигне неки стилистички ефекат и то и у старој бугарској књижевности.
Штавише – штокавица је конструкт везан само и искључиво за такозвани српскохрватски језик из половине 19. века. У бугарском језику постоје два наречија: источни и западни и они немају никакве везе са појмом „штокавица“.
Твоје неразумевање историје језика и теорија које овде заступаш о неком "прасрпском" језику просто крију истину да већина речи у данашњим словенским језицима вуче корене из прасловенског језика и реч „шта/што“ није изузетак.
 
Poslednja izmena:
Па ти још једном кажем: „Що“ у бугарском језику није типично "какво" и не користи се у савременом стандардном бугарском језику – никако. Користи се само у случајевима које сам подебљао плавом бојом из твог примера, и то у разговорном облику, или да се постигне неки стилистички ефекат и то и у старој бугарској књижевности.
Штавише – штокавица је конструкт везан само и искључиво за такозвани српскохрватски језик из половине 19. века. У бугарском језику постоје два наречија: источни и западни и они немају никакве везе са појмом „штокавица“.
Твоје неразумевање историје језика и теорија које овде заступаш о неком "прасрпском" језику просто крију истину да већина речи у данашњим словенским језицима вуче корене из прасловенског језика и реч „шта/што“ није изузетак
Опет си пролупао, не знаш са ким си нити ща си разговарао. Мени је јасно да ти немаш везе
са живим бугарским језиком и живим Блгарима, него само по књигама читаш , па нам криво препричаваш... що се тиче наречја у Републици Блгарији, наравно да има два: српски до Ловеча и накарадни српски (јакавица одн њакавица) даље према истоку.

Кажи, кажи що не пише татко?
А що е нощ и що е ден / за нас, изгнани из света?
Що дириш между нас?
Ти що? Чул ли си нещо?
Ей, слушай, хей! — Що?
 
Опет си пролупао, не знаш са ким си нити ща си разговарао. Мени је јасно да ти немаш везе
са живим бугарским језиком и живим Блгарима, него само по књигама читаш , па нам криво препричаваш... що се тиче наречја у Републици Блгарији, наравно да има два: српски до Ловеча и накарадни српски (јакавица одн њакавица) даље према истоку.

Кажи, кажи що не пише татко?
А що е нощ и що е ден / за нас, изгнани из света?
Що дириш между нас?
Ти що? Чул ли си нещо?
Ей, слушай, хей! — Що?
У Бугарској нико тако не пише – да не кажем да скоро и нико тако не говори. Има Бугара (@хан Ацо) овде на форуму - могу и они да додају своје мишљење. „Що дириш“ је прилично застарела дијалекатска форма – кладим се да скоро нико у Бугарској не би употребио такав избор речи. Исправно је: "Какво търсиш".

Свестан сам твојих покушаја да од мене направиш неку врсту агента који се претвара да је Бугарин - али опет ћу ти рећи - став који заузимаш о језику и етнографији је чиста лудница... у поређењу са тобом, чак и Жвандра Лили делује невино.
 
Poslednja izmena:
У Бугарској нико тако не пише – да не кажем да скоро и нико тако не говори.

Свестан сам твојих покушаја да од мене направиш неку врсту агента који се претвара да је Бугарин - али опет ћу ти рећи - став који заузимаш о језику и етнографији је чиста лудница... у поређењу са тобом, чак и Живандра Лили делује невино.
Баш то ти и рекох: познајеш бугарски само из литературе.
Бтв,хвала што си ми указап на (колегиницу) Жвандру, позз
 

Back
Top