Свакако се изговара ШТО, Борисе Т.
Кад Бугари кажу ШТОК и мисле на ШТОК, а пишу
щок. Код нас је то такође Шток
.
https://vratibg.net/kasa-standard.html
1. мест. вьпр. мест. what
ЩО рече? what did you say?
ЩО думаш! you don't say so! ЩО за what kind/sort of; what manner of; what... like
ЩО за човек е? what kind/sort/manner of man is he? what is he like?
ЩО за идея/въпрос! what an idea/a question! ЩО за идиот of all the idiots! няма ЩО it can't be helped
ЩО ли пък да what if
2. относ. мест. what-(ever), that
направи ЩО можеш do what/whatever you can
де ЩО може wherever he can
правя ЩО правя whatever I do
за тоя ЩО духа in vain
говоря за тоя ЩО духа talk in vain/to the wind
ще те прати за тоя ЩО духа he'll send you on a wild goose chase
било ЩО било let bygones be bygones
3. нар. защо
4. (колкото)
as
ЩО се отнася до мене as for me, as to me, as far as I am concerned, I for one
вървял ЩО вървял after he had gone some way
ЩО годе of a sort/kind; more or less; a little
едва ЩО (току- що, тъкмо) hardly; no sooner... than
едва ЩО влязохме и той се развика we had hardly entered when he began to shout
5. (във бьзклиц. изреч.)
how, how much
ЩО ми е мило и драго how I rejoice
(ретко, стилистички )
ЩО пари e спечелил you can't imagine how much money he has made; the money he has made
ЩО пари ми струва the money it has cost me
(ретко)
Превод на српски није потребан,зар не?
Користи се ШТО у бугарском језику и уместо ЗАШТО? Напр. " Що не си гледаш работата, ами се занимаваш с мене?"
И У значењу "шта", одн. Какво? напр: Не зна шта ради =. Не знае що прави.
ШТОГОД било, н а бугарском је що-годе (нар.)
от малко малко, малко, мъничко, поне, едва -