Pravopis, pravopisne greške, jezičke nedoumice i pitanja

Kako glasi prvo lice jednine prezenta glagola BITI

  • bi

  • budem

  • bih

  • bejah

  • bicu

  • jesam


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
Питање:
Да ли постоји реч "суконтиненталац" у смислу као сународник или сустанар. Мислим Немци би били Српски "суконтинеталци". Уколико таква реч не постоји како би се се могло исказати да је наша веза са Немцима то што живимо на истом континенту?
 
Ovih dana sam prvi put (čini mi se) registrovala englesku reč deforestation, i pomislivši koja bi naša reč bila najprikladniji prevod, odmah mi na pamet padne rašumljavanje. Sva ponosna na sebe kako sam se lepo dosetila, proverim da li se ta reč koristi u srpskom jeziku, kad ono - koristi se!; što je i logično - ako imamo pošumljavanje, nije neobično da imamo i rašumljavanje. :)
 
Ovih dana sam prvi put (čini mi se) registrovala englesku reč deforestation, i pomislivši koja bi naša reč bila najprikladniji prevod, odmah mi na pamet padne rašumljavanje. Sva ponosna na sebe kako sam se lepo dosetila, proverim da li se ta reč koristi u srpskom jeziku, kad ono - koristi se!; što je i logično - ako imamo pošumljavanje, nije neobično da imamo i rašumljavanje. :)
Ipak, postoji moguća nijansa koja čini razliku u značenju. Pošumljavanje je namerna aktivnost, shodno tome bi se očekivalo da i rašumljavanje bude namerno uklanjanje šume sa određenog prostora. Mada, namerno uklanjanje šume jeekstremno retka delatnost, čime se možda može objasniti i takva upotreba reči rašumljavanje.

Nasuprot tome, pod deforestacijom se obično podrazumeva neki proces, prirodni ili pod uticajem čoveka, koji je izvan kontrole.
 
Ipak, postoji moguća nijansa koja čini razliku u značenju. Pošumljavanje je namerna aktivnost, shodno tome bi se očekivalo da i rašumljavanje bude namerno uklanjanje šume sa određenog prostora. Mada, namerno uklanjanje šume jeekstremno retka delatnost, čime se možda može objasniti i takva upotreba reči rašumljavanje.

Nasuprot tome, pod deforestacijom se obično podrazumeva neki proces, prirodni ili pod uticajem čoveka, koji je izvan kontrole.

Stvarno ne znam. Sve ovo je novo za mene. Moraću da se uputim u nijanse. :)
Krećem od tvoje sugestije za deforestation.
 
Poslednja izmena:
Ja sada mislim da je značenje reči deforestation i naše - rašumljavanje (deforestaciju odbacujem, jer je očigledno prosto prepisivanje sa engleskog jezika) istovetno. Čak mislim da se i za nevoljno uništavanje šume koriste iste reči, ali da se dodatno navode uzroci. Prosto, za svako čišćenje terena pokrivenog šumom.

Ipak, postoji moguća nijansa koja čini razliku u značenju. Pošumljavanje je namerna aktivnost, shodno tome bi se očekivalo da i rašumljavanje bude namerno uklanjanje šume sa određenog prostora. Mada, namerno uklanjanje šume jeekstremno retka delatnost, čime se možda može objasniti i takva upotreba reči rašumljavanje.

Nasuprot tome, pod deforestacijom se obično podrazumeva neki proces, prirodni ili pod uticajem čoveka, koji je izvan kontrole.

Ma kakva retkost, pa sva obradiva zemlja i sve naseobine su nastale krčenjem šuma. Već dugo u svetu dolazi do pobuna lokalnog stanovništva (onog dela ne previše siromašnog, a svesnog) kad se uklanjaju šumarci i parkovi, kao njihovi ostaci, zbog novih tržnih centara. A i na posledice od uništavanja kišnih šuma se već dugo upozorava.
Na to ranije zaboravih da se osvrnem, zbuniše me nijanse. :)
 
Auuuuuuu, pa ovaj naš narod je pravopisno prosvetljen čim je poslednji post bio 19. 11.
Ali banuće valjda neko.
Pa u literaturi često srećem glagol "sapunjati". Mene interesuje:
1. Ako je "sapunjati" nastalo od sapun (i sapun je prvo nastao, pa onda njegova upotreba), zašto nije "sapunati"?
2. Ako je neka pravopisna vratolomija primenjena da od "sapun" nastane "sapunjati", onda me interesuje da li, istom vratolomijom, i od "račun" nastaje "računjati"?
Unapred zahvalan.
 
Auuuuuuu, pa ovaj naš narod je pravopisno prosvetljen čim je poslednji post bio 19. 11.
Ali banuće valjda neko.
Pa u literaturi često srećem glagol "sapunjati". Mene interesuje:
1. Ako je "sapunjati" nastalo od sapun (i sapun je prvo nastao, pa onda njegova upotreba), zašto nije "sapunati"?
2. Ako je neka pravopisna vratolomija primenjena da od "sapun" nastane "sapunjati", onda me interesuje da li, istom vratolomijom, i od "račun" nastaje "računjati"?
Unapred zahvalan.

Зато што се приликом грађења придева у српском језику уобичајено врши јотовање, а резултат јотовања је поред осталих гласова и глас Њ. И када од именице "сапун" јотовањем добијемо "(на)сапуњан", онда аналогијом у даљем процесу добијамо глагол "сапуњати", мада нисам сигуран да и "сапунати" није допуштен облик.
 
Зато што се приликом грађења придева у српском језику уобичајено врши јотовање, а резултат јотовања је поред осталих гласова и глас Њ. И када од именице "сапун" јотовањем добијемо "(на)сапуњан", онда аналогијом у даљем процесу добијамо глагол "сапуњати", мада нисам сигуран да и "сапунати" није допуштен облик.

Veoma zahvala. Sada i meni nasapunjan nekako bolje zvuči od nasapunan, ali nikako ne mogu da svarim sapunjati. Zato ću rizikovati ispravke i kritike vas koji se razumete u to.:D
 
Мене нервирају овакве конструкције које редовно виђам на сајту "Политике" и неких других угледних медија:
Из чланка: http://www.politika.rs/scc/clanak/420049/Si-En-En-Kako-je-Irena-Ivic-spasila-dete-u-Milvokiju#

- Како се наводи, дете је само, по хладноћи, лутало улицом, док га Ивић није угледала.
- Како се види на снимку који је објавио систем за транзит, Ивић је зауставила аутобус, истрчала из њега и ухватила дете.
- На објављеном видео снимку види се и да је девојчица убрзо заспала у наручју Ивић.
- „Захвална сам што сам се нашла на правом месту у право време”, рекла је Ивић на похвалној церемонији, која је у четвртак одржана у њену част.

Право је чудо што новинар није написао да је Ирена Ивић била возачица аутобуса, него: Си-Ен-Ен пише данас о Ирени Ивић, возачу аутобуса у Милвокију, која је зауставила возило како би спасила дете од годину и по дана.

Исто раде са свим женским презименима - Михајловић обилази градилишта, Брнабић путује у Лондон, Шпановић брани титулу...
Каква је то нова мода?
 
Ником то не смета?
Мени смета, али како сада стоје ствари, још ће воде Дунавом протећи пре него што се потпуно усвоји то слагање по родовима за сва занимања. Зашто је погрешно "учитељ Милица је била одушевљена поклоном", а исправно "возач Ирена је приметила дете поред пута" - никада ми неће бити јасно.
 
Мени смета, али како сада стоје ствари, још ће воде Дунавом протећи пре него што се потпуно усвоји то слагање по родовима за сва занимања. Зашто је погрешно "учитељ Милица је била одушевљена поклоном", а исправно "возач Ирена је приметила дете поред пута" - никада ми неће бити јасно.
Парадоксално је то што се истовремено инсистира на психолошкињама и војникињама. Што се воде полемике о томе да ли је политички коректан облик Перићева или Перићка, јер није, у данашњем демократском друштву, коректно обликом презимена истицати брачни статус жене (припадност мужу), а са друге стране се праве грозне конструкције типа: "Шеф градилишта је упознао Михајловић са проблемима на деоници..." Позеленим од муке (има и прецизнијих израза али ја сам фини господин па их нећу помињати) кад прочитам овако нешто.

- - - - - - - - - -

Ја не читам новине.
Какав си ти то онда модератор?
 
Парадоксално је то што се истовремено инсистира на психолошкињама и војникињама. Што се воде полемике о томе да ли је политички коректан облик Перићева или Перићка, јер није, у данашњем демократском друштву, коректно обликом презимена истицати брачни статус жене (припадност мужу), а са друге стране се праве грозне конструкције типа: "Шеф градилишта је упознао Михајловић са проблемима на деоници..." Позеленим од муке (има и прецизнијих израза али ја сам фини господин па их нећу помињати) кад прочитам овако нешто.

- - - - - - - - - -

Какав си ти то онда модератор?

Nisi odgovorio na ovo pitanje https://forum.krstarica.com/showthread.php/807177-Detitoizacija?p=36813574&viewfull=1#post36813574
 
Мене нервирају овакве конструкције које редовно виђам на сајту "Политике" и неких других угледних медија:
Из чланка: http://www.politika.rs/scc/clanak/420049/Si-En-En-Kako-je-Irena-Ivic-spasila-dete-u-Milvokiju#

- Како се наводи, дете је само, по хладноћи, лутало улицом, док га Ивић није угледала.
- Како се види на снимку који је објавио систем за транзит, Ивић је зауставила аутобус, истрчала из њега и ухватила дете.
- На објављеном видео снимку види се и да је девојчица убрзо заспала у наручју Ивић.
- „Захвална сам што сам се нашла на правом месту у право време”, рекла је Ивић на похвалној церемонији, која је у четвртак одржана у њену част.

Право је чудо што новинар није написао да је Ирена Ивић била возачица аутобуса, него: Си-Ен-Ен пише данас о Ирени Ивић, возачу аутобуса у Милвокију, која је зауставила возило како би спасила дете од годину и по дана.

Исто раде са свим женским презименима - Михајловић обилази градилишта, Брнабић путује у Лондон, Шпановић брани титулу...
Каква је то нова мода?

Moje stanovište: rodni oblik treba da postoji, ali ga koristiti samo kada je potrebno naglasiti pol osobe ili kada kontekst stilski preferira rodni oblik. U datom primeru sasvim je ispravno napisan rodno neutralan oblik. Ali ako se iz konteksta drugačije ne vidi, a potrebno je naglasiti da je u pitanju ženska osoba, ond aje primereno napisati vozačica.
 
Moje stanovište: rodni oblik treba da postoji, ali ga koristiti samo kada je potrebno naglasiti pol osobe ili kada kontekst stilski preferira rodni oblik. U datom primeru sasvim je ispravno napisan rodno neutralan oblik. Ali ako se iz konteksta drugačije ne vidi, a potrebno je naglasiti da je u pitanju ženska osoba, ond aje primereno napisati vozačica.
Да ли теби боду очи овакве конструкције:

- Брнабић је први декларисани геј политичар у источној Европи који је именован на највишу позицију у влади…
- Агенција подсећа да је Брнабић, технократа образована у САД и Великој Британији…
- Тимоти Еш сматра да ће именовањем Брнабић Србија привући…
- … и вероватно његово поверење у способности Брнабић”
- Вучићева одлука да именује Брнабић за премијерку Србије наишла на критике…
- Брнабић мора да добије одобрење парламента како би ступила на дужност.


Ово је од пре две година са сајта "Политике", побеснео сам.
 
Ником то не смета?
Pa svetu se ne moze ugoditi, ja sam to poodavno shvatila pa se vise ne uzbudjujem, a uzbudjivala bih se da me neko
kao ministarku i zenu oslovljava samo prezimenom jer se to ne radi ni sa musklim ministrom. Mihajlovic je savrseno u redu,
ali je nepristojno da se zena pominje samo kao Mihajlovic nego se tu napise ili Zorana, ili ministarka, ili gospodja, a kako Mrkalj
kaze ne mora nista jer vec u glagolskom obliku znamo da se radi o zeni.

Danas ovaj civilizovani svet pati od drugih boljki, ove su sve vec kako tako i prevazidjene, a to je
neko trece lice koje nije nit zensko nit musko, al je covek, ljudsko bice, gradjanin( gradjanka).
Tu je sada nezgodacija pa tako u Kanadi nema vise tata, mama nego samo roditelj s druge strane americki predsednik
zabranjuje tim stvorenjima ( ne znam im pol pa ne znam kako da ih zovem) da idu u vojsku ukoliko nisu zavrsili sve operacije
i definitivno se izjasnile da li su zene ili muskarci.
Nova vremena, novi izazoviz;)
 
Мали извод из овог чланка:

Још 2003. године Одбор за стандардизацију српског језика закључио је да је „противна стандарднојезичком систему пракса накарадно уведене непроменљивости презимена женских особа (тип: `То је изјавила Пешић`). Апсурдност такве појаве је и у томе што се тако употребљено презиме женске особе не може никако пренети у друге, зависне падеже (не може се рећи: *То смо чули од Јовановић; *То се односи на Павловић; *Реч је о нечему што је у вези с Пажин и сл.)“. И поред тога често ћемо прочитати, чак и у виђенијим листовима, да је: Михајловић рекла; Брнабић урадила и сл.

Ништа се за тих 15 година није променило, само је још горе.
Они примери о Ани Брнабић изгледају као да је то неки аутоматски преводилац преводио са енглеског.
 
Мали извод из овог чланка:

Још 2003. године Одбор за стандардизацију српског језика закључио је да је „противна стандарднојезичком систему пракса накарадно уведене непроменљивости презимена женских особа (тип: `То је изјавила Пешић`). Апсурдност такве појаве је и у томе што се тако употребљено презиме женске особе не може никако пренети у друге, зависне падеже (не може се рећи: *То смо чули од Јовановић; *То се односи на Павловић; *Реч је о нечему што је у вези с Пажин и сл.)“. И поред тога често ћемо прочитати, чак и у виђенијим листовима, да је: Михајловић рекла; Брнабић урадила и сл.

Ништа се за тих 15 година није променило, само је још горе.
Они примери о Ани Брнабић изгледају као да је то неки аутоматски преводилац преводио са енглеског.
Po meni nije nikako u redu da se ministar, premijer, neka zena ili muskarac lekar , vozac, nazivaju samo prezimenima.
Ili je (recimo) Zorana Mihajlovic pa onda Zorana ide kroz sedam padeza, ili je ministarka Mihajlovic.
Isto vazi i za muska imena. Aj kako da menjam Malog , a da ne bude komicno ?
 

Back
Top