Или, напр. Новак неће да тренира (чујем:јер има друге обавезе или му се једноставно не да) ми је емотивније него Новак неће тренирати (што ми само значи да ће терен бити слободан за другог вежбача).
Kad se radi o glagolu
hteti, kao u ovom primeru, danas postoji i semantička razlika jer oblik sa "da" označava želju i nameru, dok oblik sa naglašenim oblikom glagola hteti označava izvesnu buduću radnju
Hoću da idem u Švedsku. : Ići ću u Švedsku.
Marija neće da jede : Marija neće jesti.
Sadako hoće da živi. : Sadako će živeti.
Pošto nam je razvijena ova razlika, oblik forsirane varijante bez dakanja kakva je današnja zagrebačka varijanta srpskog jezika, nas donekle zbunjuje:
Hoću ići u Švedsku.
Sadako hoće živjeti.
... jer u prvi mah ne shvatamo da li se njome izriče namera ili definitivna budućnost, pokotovo kada je odrična forma u pitanju:
Neću ići u Švedsku.
Sadako neće živjeti.
Na ovim primerima glagola hteti dokazana je superiornost upotrebe oblika da+prezent jer uvođenjem tog oblika imamo jasno razdvojena značenja:
Dvoznačno: "Sadako neće živjeti."
a) Sadako neće da živi. (Sadako ne želi da živi)
b) Sadako neće živjeti. (Sadako neće [još dugo] živeti)