Ruski jezik - učenje, prevodi i ostalo

Неке речи су другачије, вероватно и граматика, а што се тиче писма, Украјинци имају і ї, ово друго одговара руском и, док украјинско и одговара руском ы, и у украјинском постоји грлено г (ґ).
 
Украјинци нпр. не умекшавају сугласнике испред е,я,и,ю попут Руса. Тако је њихов изговор мало ближи нашему (упоредити украјинско темне и руско ћомноје тј. тёмное). Њихово е (они га ваљда изговарају као и ми а не као Руси) није прешло у ё под нагласком, осим у неком занемарљивом броју речи под утицајем рускога. А у ненаглашеним местима помало вуче на и. Глас јат им је прешао у и, тј. икавци су, чак им и слово о на неким положајима прелази у и, ваљда када је под нагласком, нисам сигуран ( коњ је кињ, ноћ је нич). Имају глас "ји" тј Ї. Глас г им је прешао у нешто попут енглескога h,
Приметих да крајње л изговарају као в, не знам да ли је та промена и на неким другим местима. Имају доста речи преузетих из пољскога језика.
Изгубили су крајње т у презенту другога лица једнине, док руски то чува, и приметих да немају неке наставке као Руси ( люта/лютая, біле/белое).
Слово щ изговарају као шч, Русима је то временом постало нешто попут мекога ш, не знам како другачије описати.
У украјинском нема акања, тј изговора слова о као а када није под нагласком.
Значи вода није, као у Руса, "вада", небо није "њеба", голова није "галава" и слично, већ се читају како и пише.
Украјински и даље има вокатив. Заједничко са српским и словеначким има развитак наставка -мо у првом лицу множине.
За разлику од рускога, украниски чува прасловенске наставке датива и локатива с резултатима друге палателизације (Локатив од рука - Укр. руци / Рус. руке)
Вероватно има још ствари за набрајање али треба их се сетити.
 
Poslednja izmena:
Mislim da sam omasio sekciju,ali mozda se ipak nadje neko ko zna ruski,tako da:
Ja idem u 8.razred i trebam da napisem neki mali tekst(oko 10 recenica) na temu Sport,nastavnica je rekla da mozemo da pisemo sta hocemo
Ovo treba da mi se prevede ako zna neko:
``Ja volim da se bavim sportom.
Moji omiljeni sportovi su fudbal,kosarka i tenis.
Kao dete svo svoje slobodno vreme sam koristio da se bavim sportom.
On je veoma vazan za odrzavanje zdravlja.
Sada vecinu tog vremena potrosim na kompjuteru.
Kada sam bio mali moj najveci idol je bio srpski teniser Novak Djokovic.
Nisam propustio nijedan njegov mec.
Mnogo sam se radovao kad je postao prvak sveta.
Svi Srbi vole Novaka zato sto predstavlja nasu zemlju najbolje sto ume.
Tada sam zeleo da budem kao on,da idem od turnira do turnira i osvajam pehare.
Sport je veoma vazan za odrzavanje zdravlja.
``
Mozete malo da prepravite tekst kada ga prevodite,ali mi recite sta ste izmenili.
 
Zvanicni odn, knjizevni ukrajinski jezik je mnogo slicniji ruskom jeziku, nego dijalektima koje govore unijati u zapadnoj Ukrajini, jer su ti dijalekti puni reci pozajmljenih iz poljskog jezika, dakle vuku na zapadno-slovenske jezike. Takodje, ogromna vecina Ukrajinaca i ne govore knjizevni ukrajinski vec tzv. sudzuk odnosno mesavinu ukrajinskog i ruskog jezika. Dr. Dragan Petrovic je to lepo objasnio od 14 minuta:

 
Poslednja izmena:
MOLIM VAS pomozite mi da prevedem ovaj tekst za pismenu,i Ruskog jezika prolazim sa 4 a ako ovaj sastav nenapisem dobro procu sa 3, i na kraju polugodista sa 3 i necu moci upisat srednju koju zelim. STVARNO VAS MOLIM DA MI POMOGNETE,OVA OCENA CE MI UTICATI NA PROSEK I SREDNJU!!!!

Ako necete nemorate bas sve ali evo teks:

Citajuci geografiju i gledajuci razne emisije na televiziji meni se posebno svidjela Moskva.Jedino sto sam do prije godinu dana znao o Moskvi je da je Moskva glavni grad Ruske federacije.Ali Moskva nije samo glavni grad Rusije.Moskva je otadzbina mnogobrojnih nacionalnosti.U ovom gradu,koji broji oko 17 miliona stanovnika,postoji oko 300 razlicitih nacija iz svih dijelova svijeta.Jedna od njih su i narodi sa balkana,sto mi se posebno svidja.Moskva je prvobitno sagradjena iz drveta tako da je vise puta gorila i iznova bila gradjena.Jedne od gradjevina su naravno crkve,jer se rusija smatra majkom pravoslavlja.Jedan od najljepsih hramova a ujedno i najvecih je hram Hrista Spasitelja,koji se nalazi pored istoimene rijeke moskve.Predivna zlatna kupola mami sunceve zrake koji obasjavaju ne samo hram nego i posjetioce koji toplinu nose sa sobom u svoje domove,u svoje otadzbine.Jedna od gradjevina i jedno od najpoznatijih mjesta je svakako crveni trg.Crveni trg je prvenstveno poznat po hramu Vasilija blazenog,specificnom po obliku kupola koje pomalo podsjecaju na kugle sladoleda.Oko crvenog trga nalazi se kremlj,zidine u kojima se nalazi vlada.Rusija je oduvijek imala bogatu knjizevnost.Mnogi pjesnici i pisci,kao na primjer Puskin,rodjeni su ili odrasli,proveli veci dio svog stvaralastva upravo u Moskvi.Postoje mnogi muzeji,pa cak i domovi ovih pisaca koji su pretvoreni u muzeje,koji svjedoce o njihovom zivotu i radu.Moskva je takodje universitetski grad.Moskva pruza mogucnost ljudima da se usavrsavaju i primjenjuju svoje znanje i sposobnosti u raznim sferama nauke.Svi znamo da su astronomija,hemija i geologija,pocele da se razvijaju u Rusiji,a gdje su obavljeni prvi eksperimenti ako ne u Moskvi.Tako postoji veliki broj muzeja gdje se mogu vidjeti prvi svemirski brodovi,odjeca,hrana i tako dalje..Moskva je grad velikog ratojanja pa zato postoji metro koji omogucava da se za vrlo brzo vrijeme stigne na odredjeno mjesto.Grad sa razvijenom industrijom vodi racuna o zdravlju svojih stanovnika tako da u odredjenim dijelovima,pored parkova koji se nalaze u citavom gradu,postoje citave šume i aleje,za odmor i opustanje.Uzivam da slusam i citam o moskvi,a nadam se da cu je jednog dana i posjetiti.

MOLIM VAS POMOZITE!
 
Треба ли ти још превод?

Мени треба овај кратки превод ове двије реченице:

Враћајући се нормали (мислим у нормални свет, без машатања), свестан сам да опет постоје толике препреке међу нама, толика даљина, толики мостови, планине, мора, реке, градови... АЛИ она највећа си ти, Катарина, како да знам да ли ти ишта, било шта осећаш читајући ово, да ли је све ово узалудно...
Највећи фокус би ставио на ову другу реченицу, ова прва и није битна толико.

И како да напишем ово: Ипак, маштам, маштам...

Ако неко може да ми одговори шта значи и ово, беспомощно вгрустнуть.
 
У главном треба памтити место нагласка. Али на пример речи мушког рода са два слога са префиксом често имаjу нагласак на другом слогу, као завод, потоп, приход, доход, объем, приказ, ответ и т.д. Има доста речи где jе у српском нагласак на првом слогу, а у руском на другом, као рука, нога, вода, река, роса, коса. Али и то ниjе правило, jер у речима као што баба, почта (српск. пошта) и т.д. нагласак jе на првом слогу.
 
D
Привет! Как дела? Я была бы очень рада разменить с тобой несколько слов по- русски. Я скучаю ! :D
Daj ne
Привет! Как дела? Я была бы очень рада разменить с тобой несколько слов по- русски. Я скучаю ! :D
Daj ne zezaj pa to je beloruski a ne ruski
 

Back
Top