Zivot posle zivota?

Poštovani Israphel,

Da li ste pročitali prethodne poruke:

#208
#209

Čudi me da ste preskočili jasne biblijske stihove..

Heb 9:27 I kao što je ljudima određeno jednom umreti, a potom sud:


Rev 20:11 I videh veliki beo presto, i Onog što seđaše na njemu, od čijeg lica bežaše nebo i zemlja, i mesta im se ne nađe.
Rev 20:12 I videh mrtvace male i velike gde stoje pred Bogom, i knjige se otvoriše; i druga se knjiga otvori, koja je knjiga života; i sud primiše mrtvaci kao što je napisano u knjigama, po delima svojim.
Rev 20:13 I more dade svoje mrtvace, i smrt i pakao dadoše svoje mrtvace; i sud primiše po delima svojim.
Rev 20:14 I smrt i pakao bačeni biše u jezero ognjeno.I ovo je druga smrt.
Rev 20:15 I ko se ne nađe napisan u knjizi života, bačen bi u jezero ognjeno.

Šta mislite da ovi mrtvaci koji stoje pred Bogom (vaskrsli grešnici) rade u ognjenom jezeru?

???

Jasno piše šta će da rade, moraće da podnesu KAZNU...

PRAVEDNU KAZNU = "PO DELIMA SVOJIM"!

"...i sud primiše mrtvaci kao što je napisano u knjigama, po delima svojim."

A nakon pune zakonske kazne, sledi...

DRUGA SMRT!

(prestanak postojanja)
 
Poslednja izmena:
Poštovani Israphel,

Da li ste pročitali prethodne poruke:

#208
#209

Čudi me da ste preskočili jasne biblijske stihove..

Heb 9:27 I kao što je ljudima određeno jednom umreti, a potom sud:


Rev 20:11 I videh veliki beo presto, i Onog što seđaše na njemu, od čijeg lica bežaše nebo i zemlja, i mesta im se ne nađe.
Rev 20:12 I videh mrtvace male i velike gde stoje pred Bogom, i knjige se otvoriše; i druga se knjiga otvori, koja je knjiga života; i sud primiše mrtvaci kao što je napisano u knjigama, po delima svojim.
Rev 20:13 I more dade svoje mrtvace, i smrt i pakao dadoše svoje mrtvace; i sud primiše po delima svojim.
Rev 20:14 I smrt i pakao bačeni biše u jezero ognjeno.I ovo je druga smrt.
Rev 20:15 I ko se ne nađe napisan u knjizi života, bačen bi u jezero ognjeno.

Šta mislite da ovi mrtvaci koji stoje pred Bogom (vaskrsli grešnici) da rade u ognjenom jezeru?

???

Jasno piše šta će da rade, moraće da podnesu KAZNU...

PRAVEDNU KAZNU = "PO DELIMA SVOJIM"!

"...i sud primiše mrtvaci kao što je napisano u knjigama, po delima svojim."

A nakon pune zakonske kazne, sledi...

DRUGA SMRT!

(prestanak postojanja)

i sta je tu sad pakao?
 
Postovanje SDG,
nije tacno da ce ljudski rod imati problem zbog 4-te zapovesti.Ona je 4-ta Objava Izraelu i njega se tice,i oni i dan danas drze 4-tu Boziju Objavu.Problem je sto je Pismo zatvori sve u greh,jer kroz 10 Objava dolazi Poznanje greha,a plata za greh je Smrt.:hvala:
 
Prvo se dogovorite da li pakao postoji ili ne postoji, pa ako postoji, da vidimo kako da ga eskiviramo. Inače, ja sam bio pod totalnom anestezijom kad su mi vadili slepo crevo, nepostojanje uopšte nije neprijatno...
 
pa to je metafora

- - - - - - - - - -

:lol:

nije metafora nego pogresan prevod

ovako pise

Otkrivenje 20:14

14 A smrt i grob bili su bačeni u jezero ognjeno. To jezero ognjeno predstavlja drugu smrt.


izvorne reci koje stoje umesto pakao su sheol i hades ili had i znace grob

takodje ucenje o paklu nije hriscasnko i ne moze postojati u Bozjoj reci..
 
nije metafora nego pogresan prevod

ovako pise

Otkrivenje 20:14

14 A smrt i grob bili su bačeni u jezero ognjeno. To jezero ognjeno predstavlja drugu smrt.


izvorne reci koje stoje umesto pakao su sheol i hades ili had i znace grob

takodje ucenje o paklu nije hriscasnko i ne moze postojati u Bozjoj reci..

Po običaju, falsifkujete prevod. U grčkom originalnom tekstu stoji Had, ᾅδης, što znači podzemni svet, obitavalište mrtvih, nikako "grob".
 
Po običaju, falsifkujete prevod. U grčkom originalnom tekstu stoji Had, ᾅδης, što znači podzemni svet, obitavalište mrtvih, nikako "grob".

ne znaci had to nego ti ne znas

po obicaju ne znas nije Biblija mitologija

Hades

http://sh.wikipedia.org/wiki/Hades

U Hebrejskim pismima Biblije riječ ”pakao“ prijevod je hebrejske riječi šeol. Ona se pojavljuje 65 puta, i u Autoriziranom prijevodu Biblije kralja Jakova prevedena je 31 put sa ”pakao“, 31 put sa ”grob“ i 3 puta sa ”jama“. U Grčkim pismima tog biblijskog prijevoda riječ ”pakao“ prijevod je grčke riječi Hades na svih njenih deset mjesta. I šeol i hades znače opći grob čovječanstva, i nikada se ne odnose na bol ili vatrene muke[t
 
Poslednja izmena:
nije metafora nego pogresan prevod

ovako pise

Otkrivenje 20:14

14 A smrt i grob bili su bačeni u jezero ognjeno. To jezero ognjeno predstavlja drugu smrt.


izvorne reci koje stoje umesto pakao su sheol i hades ili had i znace grob

takodje ucenje o paklu nije hriscasnko i ne moze postojati u Bozjoj reci..
Koje pogonsko gorivo se koristi? Nadam se da nije super benzin? Mozda lozulje?
 
a šta je jezero ognjeno?

to je sibol unistenja

- - - - - - - - - -

odakle potiče učenje o paklu?

ucenje o paklu je pagansko

- - - - - - - - - -

Koje pogonsko gorivo se koristi? Nadam se da nije super benzin? Mozda lozulje?

to je unistenje

- - - - - - - - - -

A otkud ti to znas,rekao rogonja?

Bog tako kaze

- - - - - - - - - -


Bog ..
 

Back
Top