Наравно.
У мом селу код Книна се говорило Мука за ситно брашно. Говорило се Вавје за увек.
Ево још неких речи из "морлачке/мурлашке бесиде" из околине Ливна које су користили и моји преци а неке се и данас користе у мојој породици: кушин (јастук), коноба (подрум), капула (црвени лук), ланцун (чаршаф), дурати (трпити), броква (ексер), арија (ваздух), борша (торба), букара (дрвена посуда из које се пило вино), дрито (равно, право), кужина (кухиња), бикар (месар), гудин (прасе), курдеља (трака), лаштрика (гумица), бутига (продавница), берекин (манглуп), сић (кофа), шудар (марамица), шијун (олуја), товар (магарац), урвати (уништити, срушити), вритула (уштипак), тоћ (муљ, сос), пржун (затвор), пијат (тањир), креденац (врста ормара), пршут (шунка)...
Неке од наведених речи су италијанизми:
Кушин, од италијанског Cuscino (јастук)
Капула, од италијанског Cipolla (лук)
Ланцун, од италијанско Lenzuolo (чаршаф)
Арија, од италијанског Aria (ваздух)
Борша, од италијанског Borsa (торба)
Дрито, од италијанског Dritto (равно, право)
Кужина, од италијанског Cucina (кулинарство)
Сић, од италијанског Secchio (кофа)
Вритула, од италијанског Fritella (израз за нешто слатко што се пржи)
Пијат, од италијанског Piatto (тањир)
Пржун, од италијанског Prigione (затвор)
Пршут, од италијанског Prosciutto (шунка)
За јастук смо имали 2 израза Кушин и Поглавач.