ŠTA VAŠA RELIGIJA KAŽE O OVOME?

Moje skromno mišljenje. Postojanje stanovnika svemira van naše planete uopšte ne negira Isusovu otkupnu žrtvu. Čak se, po mom mišljenju, iz nekih Isusovih priča može zaključiti da u svemiru ima svetova koji se, za razliku od našeg, nisu odmetnuli od Boga. Na primer, priča o izgubljenoj ovci (100 ovaca, od kojih se jedna izgubila), ili o izgubljenom dinaru (žena ima 10 dinara, od koji je jedan izgubila). Hristos čak, na kraju ovih dveju priča, kaže: "Kažem vam da će tako biti veća radost na nebu za jednoga grešnika koji se kaje, negoli za devedeset devet pravednika kojima ne treba pokajanje" (Jevanđelje po Luci 15: 7.10). To bi moglo da znači da u svemiru ima svetova koji nisu pali u greh i čijim stanovnicima ne treba pokajanje. A, o postojanju drugih stanovnika svemira, govori i stih u Knjizi o Jovu 38:7, koji kaže da, dok je stvarana zemlja, "... pevahu zajedno zvezde jutarnje i svi sinovi Božiji klikovahu".
Ovo su, naravno, samo pretpostavke, i ima mesta i za drugačija mišljenja.

Ovo je samo pokušaj hvatanja za slamku da bi se što duže moguće održale neodržive mojsijevske pričice, koje je Kopernik srušio u XVI veku.
 
Prvo kažeš:
U istoriji naše planete postoji niz primera od pre nekoliko hiljada godina kada su se vanzemaljci (u Bibliji i Bhagavad Giti opisani kao „sinovi neba”) parili sa zemaljskim ženama
pa onda :

No, bez obzira da li je neko hrišćanin, kršćanin ili musliman, ovo je za njega potpuno strano, jer o postojanju vanzemaljskog života govore jedino hinduizam i masonerija; za ostale religije to je špansko selo.

odluči se!
pozdrav. harec
 
Na hebrejskom, u 1. Moj. 6:4, stoji reč koja se izgovara: nefil (jednina). Ta reč se negde prevodi kao
"giants", a negde "the Nephilim". U konkordansu, na prvom mestu stoji "giants".

Nije tačno!
1. Moj. 6:4
הנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי־כן אשר יבאו בני האלהים אל־בנות האדם וילדו
להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם

haNefelim je baš MNOŽINA ato dokaz je i "ha" isprjed rječi a i "im" na kraju rječi. To što ti upotrebjavaš konkordansu je donekle ok ali je vjeoma površno, jer konkordanse i mnogi lexikoni označavaju korjen rječi a ne samu rječ u rječenici a za kontext da ne pričam.

pozdrav.harec
 
Nije tačno!
1. Moj. 6:4
הנפלים היו בארץ בימים ההם וגם אחרי־כן אשר יבאו בני האלהים אל־בנות האדם וילדו
להם המה הגברים אשר מעולם אנשי השם

haNefelim je baš MNOŽINA ato dokaz je i "ha" isprjed rječi a i "im" na kraju rječi. To što ti upotrebjavaš konkordansu je donekle ok ali je vjeoma površno, jer konkordanse i mnogi lexikoni označavaju korjen rječi a ne samu rječ u rječenici a za kontext da ne pričam.

pozdrav.harec

Pa, to i kažem, jednina je "nefil". Naravno da se u ovom stihu koristi množina. Za to mi ne treba konkordans, dovoljno je samo da pročitam stih. Naravno da je "giants" ili "the Nephilim" množina. Možda se nisam dovoljno jasno izrazio.
Pozdrav.
 

Back
Top