Šta trenutno čitate - utisci i preporuke

  • Začetnik teme Začetnik teme ms
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Ja bre ne uzimam u ruke knjigu ako nema barem 500 stranica.
Volim da osetim materiju, masu, tezinu:D
Quentin mi je preporucio jednu knjigu, ceka me ( nadam se) vec od ponedeljka, a knjiga ima 1100 stranica:D

@Lanavi

Vidi nekako da se diskusije o knjigama ipak vode na za to odredjenim mestima.
Ipak je ova skupstina


neko neobavezno caskanje Jako malo ljudi uopste i zalazi ovde.

Oooo, pa moram nesto i drugo u zivotu raditi iako bi sjajno bilo da me neko zatvori u biblioteku na par godina i ne pusti napolje dok ne zavrsim sto treba :).
Debele knjige uvek kriju neku opasnu tajnu a mogu savrseno da posluze i kao herbarijum :P.
U vezi tvoje primedbe, sugestije, da, znam. Resicemo to vec nekako.
 
Oooo, pa moram nesto i drugo u zivotu raditi iako bi sjajno bilo da me neko zatvori u biblioteku na par godina i ne pusti napolje dok ne zavrsim sto treba :).
Debele knjige uvek kriju neku opasnu tajnu a mogu savrseno da posluze i kao herbarijum :P.
U vezi tvoje primedbe, sugestije, da, znam. Resicemo to vec nekako.
Ajd već kad rešavaš...Te što ih mrzi da čitaju deb...opširne knjige,šalji meni da im opričam u par rečenica...
Naravno uz primerenu nagradu...:lol:;):rumenko:
 
Govorim o resavanju problema spajanja dela diskusije sa Skupstine sa ovom o preporukama za citanje.
A sto se opsirnih prepricavanja preopsirnih knjiga tice, mozemo i tu temu da otvorimo, ali ne bi valjalo jer bi lenji stancovali domace i pismene zadatke :).

Mozda da samo promenis naziv ovoog topika tako sto ce biti:
Koju knjigu citate i preporucujete ili tako nesto.
Mene uFati trema kad vidim ove "prikaze";)
 
Poslednja izmena od moderatora:
Ja sam ovu moju citala na nemackom. Prevod je odlican, ali sam shvatila da su nam ti Azijati ipak mnogo strani i da ne treba ( barem se ovo na mene odnosi) da gubim vreme
citajuci ljude koji pisu o situacijama i drustvima, obicajima koi su meni potpuno strani pa i nezanimljivi.

Tačno. Ja čitam Ruždija, i malo mi je zamorna priča o istoriji indijskog podkontinenta, pa još u kombinaciji s njegovom varijantom magičnog realizma i preangažovanim jezikom... A Ruždi je još samo porijeklom Azijat, zapravo je engleski pisac i piše za zapadnu publiku.
 
Poslednja izmena od moderatora:
Ja citam "A True Novel" japanske knjizevnice Minae Mizumura, za sad mi se bas dopada. Ima dva dela, tako da sam tek na pola i nadam se da necu promeniti utisak do kraja.
Prica je interesantna (neka ljubavna drama izgleda) a pogotovo opisi iz posleratnog Japana i kako su se drustvene norme i shvatanja menjali posle okupacije. Knjiga je divno opremljena, pravi crvst papir, ima fotografija i sve u svemu pravo uzivanje.
9781590512036.jpg


Ona ima jos jednu knjigu koja me posebno interesuje ali nije jos prevedena na engleski, a govori o uticaju engleskog na japanski jezik: "The Fall of Language in the Age of English", izlazi u januaru pa ako stignem pogledacu. Poznanica Japanka nije odusevljena tom drugom knjigom, zamerka joj je da nije lep stil a i da ne iznosi dokaze za svoje tvrdnje. Mene interesuje da procitam posto mi s cini da trenutno srpski jezik prolazi kroz slicnu krizu.
 
Poslednja izmena:
Uzeh "Madridsku trilogiju" pokojnog spanskog pisca Franciska Umbrala (od njega sam procitala "Smrtnik i ruza, zaista mi se dopala) a nesto mi odbojna. Zapravo ne knjiga nego pisac. Je li citao ko?

Moj prijatelj (nas bivsi forumas Alekasandar3- Sale) napisao je pesmu o njemu: Covek koji je ubio Lorku.
Cinjenica je da ga je strasno satanizovao (Lorku) stavise, napisao je (Francisko) veoma sugestivno delo "Lorka, ukleti pesnik" gde je u jednom poglavlju analizirao, doduse u formi novinskog clanka Lokrinu poemu "Oda Voltu Vitmenu" aludirajuci na naodno Lorkino seksualno "devijantno" opredeljenje...Kako god, knjiga mi je preporucena, ali imam bas odbojnost da pocnem da je citam (nisam mogla da odbijem, zbog te knjige, dobila sam dve koje sam dugo trazila, pa...)
P.S. Lorka je u svojoj pesmi "Kasida plača" napisao: Ima andjela koji pevaju,ima pasa koji laju, inace Lorka je po zvanicnoj verziji navodno ubijen od strane španskih fašista u španskom gradjanskom ratu, ali, ostaje gorak okus da je pravi iako indiretktni "ubica"bio Francisko Umbral.

Preminuli pisac je u jednom poglavlju analizirao Lorkinu poemu (uz vrlo jasne refleksije) "Oda Voltu Vitmenu" (Waltu Whitmenu), zapravo to je objavio u formi clanka za novine.


"Ima andjela koji pevaju,
ima pasa koji laju...
(Iz Lorkine pesme KASIDA PLACA)

Uz sve moje poshtovanje prema preminulom ali zaista dobrom piscu Umbralu, nekako sam ovo morala da napisem.
 
Poslednja izmena:
Al ste u dva dana izmenjali naslove teme, sastavili i šta sve ne, ne znam gde sam. Ali pošto mi je tema na spisku praćenih, znači da sam već navraćala :)


Ja ne preprucujem kineskog Nobelovca (Mo Yan-nagrada 2012), a ubedjena sam da cu posle citanja Crveno klasje
najozbiljnije i konsekventno zaobilaziti Nobelovce. Njegov stil i nacin pisanja jeste i originalan ( malo pise u prvom licu, onda pise u trecem),
meni je bilo najzanimljivije da su glavni likovi njegova baka koju nikada nije ni upoznao ( ubijena je sa 32 godine), ali je jos vaznija od bake
sama priroda og dela Kine iz moga i on sam potice ( knjiga je i autobiografska).

To crveno zito je proso cije su stabljike nekada bile crvene, proso je bilo izvor zivota jer su generacije vekovima odrastale na prosu ( psenica, kukuruz,
ali i pirinac su u tom delu Kine nepoznati),, od prosa se pravila ( mozda se jos uvek pravi) i rakija pa je tako i njegova porodica o kojoj i pose
u romanu cuvena po svojoj rakiji. Opisi prirode, narocito tog prosa kako klija, raste, kako je na neki nacin centar i izvor zivota, jednostavno su genijalni,
ne secam se da sam ikada sa toliko ljubavi i paznje citala i uzivala u opisima da ako kazem obicne zitarice. Tu je neprevazidjen majstoor.
Ali, uvek postoji ono ali sto devojci srecu kvari.
Autor je nekako opsednut surovoscu, krvi, do tancina na recimo 300 stranica, a knjiga ima 500 opisuje stravu i uzase rata.
Ima se utisak kao da uziva da citaocu prikazuje najnemogucije mucenje ljudi od strane Japanaca, ali i od strane nekakvih lokalnih bandita
pri cemu i mrtav ladan prica o svom dedi koji je tek tako ljude skalpirao, a sve je to bilo pre nepunih sto godina.
O kasapima koji prodaju samo meso pasa, o psima koji jedu leseve ljudi, a ljudi posle ugojene pse, ne bih da pricam jer mi se povraca.
I sta reci?
"Zapadna civilizacija" je protestvovala protiv te nagrade jer taj nije disident:hahaha:, nijednu knjigu ziv covek nije citao, a kako stvari stoje
tesko da ce njegove knjige imati citaoce.

Njega porede i a Markesom, nekakvim magicnim realizmom, ali je ovo pre neki socijalisticki realizam, ima naravno i magije, ali nje ima i u Srbiji
narociito ako se radi o sahranama u muzikantima na sahrani.

Ja sam ovu moju citala na nemackom. Prevod je odlican, ali sam shvatila da su nam ti Azijati ipak mnogo strani i da ne treba ( barem se ovo na mene odnosi) da gubim vreme
citajuci ljude koji pisu o situacijama i drustvima, obicajima koi su meni potpuno strani pa i nezanimljivi.

Ja na kraju, Rayela, ne znam koju si ti knjgu čitala. Znam sa one druge teme da si pominjala Velikan nedra i široda bedra (da smo je čitale skoro istovremeno), ali posle ovog tvog pisanija, nisam sigurna da je ista. Ili si ti istovremeno pisala i o Crvenom klasju i o Velika nedra..... jeste to o teškom i surovom životu u Kini, ima morbidnih i odvratinih scena.... Ali šta? Sad nam to smeta u takvoj knjizi, a ne smeta nam u nekim trilerima, policijskim, medicinskim i ne znam kakvi sve postoje, sa detaljnim opisima ubistava, raskomadanih tela..... (OK. možda ti ne čitaš ni to).
Ja sam svoje utiske napisala ranije http://forum.krstarica.com/showthre...-preporuke?p=28891536&viewfull=1#post28891536 i apsolutno preporučujem Velika nedra i široka bedra.
Drugo, zanimljiva je baš zato što se radi o društvima, situacijama, običajima koji su nam strani. Zašto je to nezanimljivo? Treba da čitamo samo o onome što znamo iz sopstvenog života i iskustva? Poslednjih nekoliko godina upravo su mi mnogo zanimljivije knjige pisaca sa bliskog i dalekog istoka, Indije... Dosta više tih anglosaksonskih, germanskih, pa i ruskih i klasika i moderinih pisaca. Sve već manje-više znamo.
 
Poslednja izmena:
Tačno. Ja čitam Ruždija, i malo mi je zamorna priča o istoriji indijskog podkontinenta, pa još u kombinaciji s njegovom varijantom magičnog realizma i preangažovanim jezikom... A Ruždi je još samo porijeklom Azijat, zapravo je engleski pisac i piše za zapadnu publiku.
Ne znam koja ti je to konkretno knjiga, ali to što si napisao moglo bi da se odnosi i Mavrov poslednji uzdah, jedinu njegovu knjigu koju sam ja čitala. I nije mi se dopala. Slažem se sa svim tvojim primedbama. Posle nje nemam više želju da čitam Ruždija. A preporučili su mi upravo tu knjigu, jer je lakša za početak nego npr. Deca ponoći i Satanski stihovi, koje su poznatije.
Ja sam veliki ljubitelj Markesa i on mi je = (jednako) magični realizam. Zato sam jako kritična prema magičnom realizmu drugih pisaca.
 
preporuka za naseg forumskog kolegu ivana vukadinovica i delo svet agarte... ko je voleo fukoovo klatno volece i agartu.... ali delo je mnogo slozenije od onoga oko cega se svodi bazicna prica, bas kao i ono sto provejava ispod povrsine samo naizgled jednog fantasticnog zapleta... dosta me je podsetila na davno procitane hodnike vremena pola andersona ali to je samo na onom inspirativnom osnovnom nivou... oni koji ne vole slozene stvari protkane masom zanimljivih istorijskih cinjenica nek se ni ne usudjuju.

Служимо народу!
 
Oooo, pa moram nesto i drugo u zivotu raditi iako bi sjajno bilo da me neko zatvori u biblioteku na par godina i ne pusti napolje dok ne zavrsim sto treba :).
Debele knjige uvek kriju neku opasnu tajnu a mogu savrseno da posluze i kao herbarijum :P.
U vezi tvoje primedbe, sugestije, da, znam. Resicemo to vec nekako.


Samo da se nadovezem da bih i ja volela da ``zavrsim`` u nekoj dobro opremljenoj biblioteci i da me niko ne dira, ali...
Da li neko moze da preporuci Koelja i njegovu ``Preljubu``.
Izgleda da mu je ova drugacija knjiga od ostalih ili se varam?
 
Ne znam koja ti je to konkretno knjiga, ali to što si napisao moglo bi da se odnosi i Mavrov poslednji uzdah, jedinu njegovu knjigu koju sam ja čitala. I nije mi se dopala. Slažem se sa svim tvojim primedbama. Posle nje nemam više želju da čitam Ruždija. A preporučili su mi upravo tu knjigu, jer je lakša za početak nego npr. Deca ponoći i Satanski stihovi, koje su poznatije.
Ja sam veliki ljubitelj Markesa i on mi je = (jednako) magični realizam. Zato sam jako kritična prema magičnom realizmu drugih pisaca.

Knjiga je Djeca ponoći, i ako ti se nije dopao Mavrov posljednji uzdah (koji je na neki način light varijanta DP), zaista ti se ova vjerovatno ne bi dopala.
Porodična i istorijska priča sa nadrealnim momentima u kojoj barokni jezik dođe kao puna kašika meda preko komada već preslatke torte od čokolade i orasa.
Magični realizam jeste jedna od ladica u koju se Ruždijevo pisanje može staviti. Druga je postkolonijalna literatura. Još jedna bi bila histerična proza (koja se više bavi time kako funkcioniše svijet, a manje osjećanjim običnih ljudskih bića).
Ali dobro, tek sam stotinak strana pročitao. Biće prilike da pišem naširoko o toj knjizi.
 
A zašto je (ponovo) promijenjen naziv teme? I kakvog smisla uopšte ima temu na pdf Književnost nazvati literarnim kutkom? Ovdje bi svaki kutak trebalo da je literarni, valjda.
Zar ne može postojati tema čiji će naziv jednostavno sugerisati da u njoj članovi pišu svoje utiske o knjigama koje su čitali, a da ostali, po želji i namjeri, komentarišu te utiske. Da li neku knjigu preporučujemo ili ne, valjda je jasno iz sadržaja samih utisaka.
 
Naziv je promenjen zbog primedbe jednog od ucesnika foruma, sa cime sam se slozila ( previse je rogobatno zvucalo - vasi prikazi i preporuke). Nadam se da novi naziv nece uneti neku pometnju i izazvati nesnalazenje. Lako cu promeniti i ovo, samo dajte sugestiju kako bi najlepse zvucalo. Ovo mi je prvo palo na pamet.
 
Sad i mene zanima da li su Rayela i Mrs. Bi citale istu knjigu sa razlicitim naslovima (zbog izdavaca), ili su u pitanju potpuno razlicite knjige istog pisca?

Ne, radi se o savrseno razlicitim knjigama ( isti autor). Mrs.Bi je citala Siroka nedra i bedra, moja je knjiga na srpskom ( valjda) Crveno klasje.
Ova knjiga koju je Mrs.Bi citala na nemacki nije ni prevedena.

@Quentin
Ja sam zvocala na naslov topika jer mi je naslov :Knjiga je da se cita ( vasi prikazi) bio malo i suvoparan ( knjiga jeste da se cista, a "prikaz"
deluje kao neka mala studija o procitamnoj knjizi pa niko nece nista ni pisati.
Aj predlozi ti nesto bolje, a ako se ne varam na ovom PDF-u i postoji vec topik Sta trenutno citate.
 
Al ste u dva dana izmenjali naslove teme, sastavili i šta sve ne, ne znam gde sam. Ali pošto mi je tema na spisku praćenih, znači da sam već navraćala :)






Ja na kraju, Rayela, ne znam koju si ti knjgu čitala. Znam sa one druge teme da si pominjala Velikan nedra i široda bedra (da smo je čitale skoro istovremeno), ali posle ovog tvog pisanija, nisam sigurna da je ista. Ili si ti istovremeno pisala i o Crvenom klasju i o Velika nedra..... jeste to o teškom i surovom životu u Kini, ima morbidnih i odvratinih scena.... Ali šta? Sad nam to smeta u takvoj knjizi, a ne smeta nam u nekim trilerima, policijskim, medicinskim i ne znam kakvi sve postoje, sa detaljnim opisima ubistava, raskomadanih tela..... (OK. možda ti ne čitaš ni to).
Ja sam svoje utiske napisala ranije http://forum.krstarica.com/showthre...-preporuke?p=28891536&viewfull=1#post28891536 i apsolutno preporučujem Velika nedra i široka bedra.
Drugo, zanimljiva je baš zato što se radi o društvima, situacijama, običajima koji su nam strani. Zašto je to nezanimljivo? Treba da čitamo samo o onome što znamo iz sopstvenog života i iskustva? Poslednjih nekoliko godina upravo su mi mnogo zanimljivije knjige pisaca sa bliskog i dalekog istoka, Indije... Dosta više tih anglosaksonskih, germanskih, pa i ruskih i klasika i moderinih pisaca. Sve već manje-više znamo.

Ova velika nedra i shiroka bedra ja nisam pominjala jer knjiga nije prevodjena na nemacki.
Ima nekoliko njegovih knjiga prevedenih, ali mislim ( mrzi me da sada istrazujem) da je prevodjen tek posle
dobijanja Nobela. Ja sam se bila javila u vezi tvoje primedbe da je prevod na srpski los, medjutim kasnije sam videla
da je autor i u samoj Kini bio stampan tako sto su nestajali citavi delovi knjiga. Onda su mu knjige objavljivane na Tajvanu
( cele) pa se kombinovalo Kina-Tajland sa prevodjenjem.
Ja ne citam ni te patologije ni antropologije, ali je ovo Creveno klasje pisano politicki tendeciozno kao kad bi neko danas
iz Srbije danas dobio Nobela jer pise o recimo Jasenovcu. Znaci, poenta je da covek u Kini ne sme da zaboravi nikada
zlo koje su mu naneli Japanci.

Jeste mi bilo zanimljivo opisivanje pecenja rakije, uzasi sa devojcicama kojima se noge, stopala " uvijaju",
ali kasnije je tako da sto je stopalo manje to je erotika veca.;)
Trebalo je vise pise o zivotu tih ljuid, manje o ratu i zlim Japancima.
 
Ne znam koja ti je to konkretno knjiga, ali to što si napisao moglo bi da se odnosi i Mavrov poslednji uzdah, jedinu njegovu knjigu koju sam ja čitala. I nije mi se dopala. Slažem se sa svim tvojim primedbama. Posle nje nemam više želju da čitam Ruždija. A preporučili su mi upravo tu knjigu, jer je lakša za početak nego npr. Deca ponoći i Satanski stihovi, koje su poznatije.
Ja sam veliki ljubitelj Markesa i on mi je = (jednako) magični realizam. Zato sam jako kritična prema magičnom realizmu drugih pisaca.

Sa više strana sam čula da mu je taj Mavrov uzdah najbolja knjiga, iako sam ja čitala Decu ponoći, doduše, samo jedan tom (neko Bigzovo izdanje imam) koji me je beskrajno umorio i trajnije istisnuo Ruždija na dno mojih čitalačkih planova.
Veza sa Markesom bi, za nuždu, mogla da se nađe u smislu slikanja nekakve bede u tropskim krajevima, ali ništa preko toga. Magični realizam doživljavam sasvim drugačije, a Ruždi mi nekako izađe na nesimpatičnog lika, po više osnova.

A ovo ovih prikaza, pa, to je deo folklora: volimo da razne Oktobre, Pob(j)ede i Napretke pretvaramo u u neke druge Slobode, Zorane, Milane i šta se kome sviđa u datom momentu. Ako će to doprineti svrsi, ne smeta, čemu u prilog ide i poslovica Zovi me i tikvom, ali me nemoj razbiti.
Prikaz (m.) i prikaza (ž.) pod su svim vlastima koje znam zadržale gramatički rod i značenje. Bar koliko mi je poznato.
 
uzasi sa devojcicama kojima se noge, stopala " uvijaju",
ali kasnije je tako da sto je stopalo manje to je erotika veca.;)
Можеш да замислиш како су се Италијани запрепастили када су први пут видели каква стопала имају динарке (отприлике бр. 46).

Кажу да су Талијани долазили довде (извор Крке) и да су били запрепашћени када су нашли ове вратове, носеве, страшне шаке и огромне ноге. (Црњански: Путописи I)
:hahaha:
 
Poslednja izmena:
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top