Dr_dingeno
Početnik
- Poruka
- 5
Pozdrav kolega, ako mozes da podijelis sa nama iskustva i cijenu gdje si prevodio i ovjerio prijevod Plana i programa Medicinskog fakulteta iz Sa i koliko kosta? Hvala
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Pozdrav kolega, ako mozes da podijelis sa nama iskustva i cijenu gdje si prevodio i ovjerio prijevod Plana i programa Medicinskog fakulteta iz Sa i koliko kosta? Hvala
U Hessenu prihvataju Curriculum na engleskom jeziku. Dakle, Plan možete tražiti od MF na engleskom jeziku i na taj način će te uštedjeti novce. PozzzNajprije provjerite da li pokrajina u koji predajete zahtjeva da su prevodi uradjeni u Njemackoj ili priznaju i prevode iz Bosne (pretpostavljam da ste iz Bosne jer pise SA). Ako priznaju iz Bosne, ustedjeli ste velike novce... Ako morate prevode napraviti u Njemackoj, skenirajte cijeli plan i program i posaljite mailom prevodiocima neka vam procjene koliko bi kostalo...vjerujte cijene se drasticno razlikuju i izaberite neku koja vam odgovara, s tim sto neki prevodioci daju popuste i mogucnost da se plati u vise rata...neke od prevodica imate na prethodnim stranicama foruma a za neke jednostavno ukucajte grad i Übersetzter Serbisch/Kroatisch/Bosnisch...
Moze li neko da odgovori u kojim pokrajinama je moguce polagati aprobaciju bez radnog mesta?
Da bi ste mogli polagati Kenntnisprüfung (abrobaciju) morate prvo poloziti FSP. Koliko sam ja cula,FSP mozete jos u BW i mozda u Bayer-u polagati bez radnog mesta.Moze li neko da odgovori u kojim pokrajinama je moguce polagati aprobaciju bez radnog mesta?
Da bi ste mogli polagati Kenntnisprüfung (abrobaciju) morate prvo poloziti FSP. Koliko sam ja cula,FSP mozete jos u BW i mozda u Bayer-u polagati bez radnog mesta.
Pozdrav kolega,
Cuo sam da je literatura za citavu njemacku ista, ulgavnom Last minute Innere, Last minute Chirurgie ( Urban&Fischer), takodjer Last minute Pharmakologie isti izdavac, Notfallmedizin (Thieme), Strahlenschutz i Toxicologie. Ovo treba znati napamet i da je to dovoljno. Knjiga Hammerexamen procitati jednom ili dva puta prije ispita. Takva iskustva su imale kolege koje su prije nepunu godinu polagale Approbation u razlicitim pokrajinama.
Ako moze pomoc gdje si ovjeravao dokumenta u Hr i koja je cijena? Kontakt?
Hvala velika i sretno
Da li neko ima navedenu literaturu u PDF ili link?
Pozdrav kolegice, dokumente treba prevesti kod Dolmetscher-a u Njemackoj a imam informaciju da prevodilac Satara iz Sa moze prevesti dokumente i da radi zajedno sa nekim Dolmetscherom u Njemackoj koji stavi svoj pecat na prevod kao da ga je on uradio. Mozete ovo provjeriti. Sto se tice ucenja njemackog intenzivni kurs je neizbjezan jer sve drugo traje predugo. Hospitacija je samo proba u bolnici da vide dali im odgovarate. PozdracPostovane kolege,
Vidim iz mnogih textova koliko pomazete jedni drugima i svaka vam cast !Molim Vas da odvojite malo vremena i procitaj te moj slucaj.Naime,zivim i stanujem u Sarajevu, zavrsila sam med.fak.u Sarajevu 2006.g. te sam nakon godine obavljenog staza polozila i drzavni ispit. Specijalizirala sam medicinsku/klinicku biohemiju.Radim na klinickom centru u Sa;Imam oko 10g radnog iskustva.imam 37g i udata sam za naseg covjeka koji ima i njemacko drzavljanstvo kao i nasa beba.On je iz Kelna, zavrsio je meni vizu na godinu, i ja i djete imamo prebivaliste u Kelnu, adresu, licnu kartu, njihovo zdravstveno osiguranje.Stalno smo na relaciji Sa-Keln, zbog djetetovih vaccina i sl. Ja jos uvijek radim na klinickom centru, ali vrijeme odmice,ovdje je sve gore, mobing, bezvlasce, i kad vec imamo sansu ne zelim da nam djete odrasta u primitivnoj sredini.Suprug ima 2 fakulteta zavrsena na UNI u Kelnu i imao je krasno radno mjesto u Fordu, koje je napustio, jer je dosao meni u Sa ja sam tada bila u sred specijalizacije.Ne znam odakle da pocnem..ne znajuci kojim putem da idemo, uzela sam sve dokumente od vjencanog lista do licence za rad kopirala i ovjerila apostilom u sudu.Onda smo preveli ovdje od strane sudskog tumaca medjutim u Kelnu su mi rekli da mora biti Njemacki ovlasteni s.tumac, i to smo gore 500 eura platili slucajno preko interneta nasli zenu koja je porijeklom iz Splita i njemacki sudski tumac je za 3 jezika .Kada smo to predali iz2.puta s bebom tad u naramku, onda je decko od 20-22g. Rekao sve se odbija jer sam mu donjela ovjerene kopije a pokazala originale na uvid.I da nije siguran da moze taj sudski vjestak (zena ima pecat, licencu..)i da treba komplet plan i program preveden s Med faxa....bila sam vrlo ljuta i rekla sam mu da 2x s bebom putujem 17 sati i da me bez razloga 2.x vraca, i da bih dobro bilo da na takvom radnom mjesu radi neko ko govori bar i engleski jezik, s obzirom da radi s strancima! Ja sam na engleskom pricala jer ne znam nj. Suprugu je maternji njemacki j.
Citala sam vase komentare o aprobaciji..te za jezik da je potreban B2 / C1...o tome sta je hospitacija..da razlicito traje zavisno od pokrajine. DA LI JE TACNO DA POSLIJE 2020g. sA Balkana Njemacka nece vise primati ljekara niti ce se moci odradjivati aprobacija ?STA JE GWP? DA LI BI SE JA VRATILA NA DR OPCE PRAXE ILI ĆE MI NESTO PRIZNATI OD SPECIJALIZACIJE? DA LI POCINJEM KAO ASSISTENT ARZT? Koje predmete bih morala nadopuniti ?Kolika bi mi plata bila? MI BI RADO ZA MUNICH SE PRESELILI ILI ROSENHEIM, PASSAU TJ U BAYERN.CINI SE DA JE SVE PUNO LAKSE TAMO?Perfektno govorim engleski a tek sam polozilaA1, privatno uzimala casove,ali prof se morala vratiti na Gete zbog povecane norme i sada trazim drugu instruktorku, jedva stizem,dezuram, malo djete..Znam da je sada njemacki da naucim najvaznije. Ima li neko ikakvih informacija, da me uputi odakle da pocnem.Znam za linkove stepstone, glasdoor,i neke headhuntere..Unaprijed zahvalna!!!
Dokumentaciju sam prevodio u Zupanji, ali samo onu osnovnu za potrebe Vorstellungsgesprächa. Platio sam cca 130€. Na žalost, za postupak dobivanja BE i aprobacije priznaju se isključivo prevodi kod sudski ovlaštenih tumača u Njemackoj. Dakle, svaki prevod u BiH ili nekoj drugoj zemlji članici EU, bacanje para. Plan i program MF možete tražiti na engleskom jeziku i većina pokrajina ih prihvata i na taj način ćete uštedjeti značajan iznos kod prevoda u DE. PozzzPozdrav kolega,
Cuo sam da je literatura za citavu njemacku ista, ulgavnom Last minute Innere, Last minute Chirurgie ( Urban&Fischer), takodjer Last minute Pharmakologie isti izdavac, Notfallmedizin (Thieme), Strahlenschutz i Toxicologie. Ovo treba znati napamet i da je to dovoljno. Knjiga Hammerexamen procitati jednom ili dva puta prije ispita. Takva iskustva su imale kolege koje su prije nepunu godinu polagale Approbation u razlicitim pokrajinama.
Ako moze pomoc gdje si ovjeravao dokumenta u Hr i koja je cijena? Kontakt?
Hvala velika i sretno
Postovane kolege,
Vidim iz mnogih textova koliko pomazete jedni drugima i svaka vam cast !Molim Vas da odvojite malo vremena i procitaj te moj slucaj.Naime,zivim i stanujem u Sarajevu, zavrsila sam med.fak.u Sarajevu 2006.g. te sam nakon godine obavljenog staza polozila i drzavni ispit. Specijalizirala sam medicinsku/klinicku biohemiju.Radim na klinickom centru u Sa;Imam oko 10g radnog iskustva.imam 37g i udata sam za naseg covjeka koji ima i njemacko drzavljanstvo kao i nasa beba.On je iz Kelna, zavrsio je meni vizu na godinu, i ja i djete imamo prebivaliste u Kelnu, adresu, licnu kartu, njihovo zdravstveno osiguranje.Stalno smo na relaciji Sa-Keln, zbog djetetovih vaccina i sl. Ja jos uvijek radim na klinickom centru, ali vrijeme odmice,ovdje je sve gore, mobing, bezvlasce, i kad vec imamo sansu ne zelim da nam djete odrasta u primitivnoj sredini.Suprug ima 2 fakulteta zavrsena na UNI u Kelnu i imao je krasno radno mjesto u Fordu, koje je napustio, jer je dosao meni u Sa ja sam tada bila u sred specijalizacije.Ne znam odakle da pocnem..ne znajuci kojim putem da idemo, uzela sam sve dokumente od vjencanog lista do licence za rad kopirala i ovjerila apostilom u sudu.Onda smo preveli ovdje od strane sudskog tumaca medjutim u Kelnu su mi rekli da mora biti Njemacki ovlasteni s.tumac, i to smo gore 500 eura platili slucajno preko interneta nasli zenu koja je porijeklom iz Splita i njemacki sudski tumac je za 3 jezika .Kada smo to predali iz2.puta s bebom tad u naramku, onda je decko od 20-22g. Rekao sve se odbija jer sam mu donjela ovjerene kopije a pokazala originale na uvid.I da nije siguran da moze taj sudski vjestak (zena ima pecat, licencu..)i da treba komplet plan i program preveden s Med faxa....bila sam vrlo ljuta i rekla sam mu da 2x s bebom putujem 17 sati i da me bez razloga 2.x vraca, i da bih dobro bilo da na takvom radnom mjesu radi neko ko govori bar i engleski jezik, s obzirom da radi s strancima! Ja sam na engleskom pricala jer ne znam nj. Suprugu je maternji njemacki j.
Citala sam vase komentare o aprobaciji..te za jezik da je potreban B2 / C1...o tome sta je hospitacija..da razlicito traje zavisno od pokrajine. DA LI JE TACNO DA POSLIJE 2020g. sA Balkana Njemacka nece vise primati ljekara niti ce se moci odradjivati aprobacija ?STA JE GWP? DA LI BI SE JA VRATILA NA DR OPCE PRAXE ILI ĆE MI NESTO PRIZNATI OD SPECIJALIZACIJE? DA LI POCINJEM KAO ASSISTENT ARZT? Koje predmete bih morala nadopuniti ?Kolika bi mi plata bila? MI BI RADO ZA MUNICH SE PRESELILI ILI ROSENHEIM, PASSAU TJ U BAYERN.CINI SE DA JE SVE PUNO LAKSE TAMO?Perfektno govorim engleski a tek sam polozilaA1, privatno uzimala casove,ali prof se morala vratiti na Gete zbog povecane norme i sada trazim drugu instruktorku, jedva stizem,dezuram, malo djete..Znam da je sada njemacki da naucim najvaznije. Ima li neko ikakvih informacija, da me uputi odakle da pocnem.Znam za linkove stepstone, glasdoor,i neke headhuntere..Unaprijed zahvalna!!!