Rammstein

Npr mein teil govori o nekom liku iz nemacke koji je dao javno oglas "Treba mi muskarac od 18 do 30 god da bude zaklan i pojeden".......Koliko je svet bolestan na najvece cudjenje javio se neki lik stvarno (ima na wikipediji o njemu) i svojevoljno se prijavio da ga ovaj zakolje i pojede ali imao je samo jedan zahtev : Da pre nego sto ga ovaj zakolje da mu isece penis i da ga zajedno pojedu.......:eek::eek::eek::eek::eek::eek:

I sad Rammstein o tome napravio pesmu:D:D:D:D:D:D

Kratka istorija ove pesme - 2003. je u nemackoj buru izazvao dogadjaj, gde su se dva tipa preko chat-a upoznala da razmenjuju seksualne fantazije. Jedan je imao fantaziju da mu neko pojede njegov hmmm deo (inace informaticar iz Berlina) a drugi (iz Rothenburga) da pojede neciji hmmmm.

Tako su se oni posle duzeg pregovaranja nasli, i stvarno ovaj tip sebi odsece hmmmm, ispekli ga i poceli da jedu. Medjutim, kako je bilo malo zilavo, nisu uspeli sve da pojedu a ovaj iz Berlina je polako iskrvario i umro.

Sad se sud nasao u dilemi, kako da ovog drugog osudi, jer kanibalizam nije zakonski zabranjen. Posle duzeg procesa, osudjen je na 8,5 godina zatvora. Pesma (i posebno spot) se smatra nazescom koju je Rammstein napravio i izazvala je isto paznje i moralnih dilema koliko i sudjenje.



Deo mene

"Trazim dobro gradjenog 18-30-godisnjaka za klanje"
Diplomirani kasapin

Danas cu sresti jednog gospodina
koji ce me rado pojesti
meki delovi ali i tvrdi
nalaze se na jelovniku


Jer ti si ono sto jedes
a vi znate sta je to

To je deo mene - ne
deo mene - ne
to tu je deo mene - ne
deo mene - ne


Tupa ostrica je sasvim u redu
krvarim jako i lose mi je
borim se sa nesvesticom
jedem dalje pod grcevima

Tako je dobro zacinjeno
tako lepo flambirano
i sa puno ljubavi na porcelan servirano
uz to dobro vino
i romaticna svetlost sveca
Pa se ne zurim mnogo
nesto kulture mora da bude!


Jer ti si ono sto jedes
a vi znate sta je to
 
Evo u originalu:
Mein Teil
„Suche gut gebauten
18-30jährigen zum Schlachten“
Der Metzgermeister
Heute treff' ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
stehen auf der Speisekarte
Denn du bist was du isst
und ihr wisst was es ist
Es ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Da das ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Die stumpfe Klinge gut und
recht
Ich blute stark und mir ist
schlecht
Muss ich auch mit der Ohnmacht
kämpfen
ich esse weiter unter Krämpfen
Ist doch so gut gewürzt
und so schön flambiert
und so liebevoll auf Porzellan
serviert
Dazu ein guter Wein
und zarter Kerzenschein
Ja da lass ich mir Zeit
Etwas Kultur muss sein
Denn du bist was du isst
Und ihr wisst was es ist
Es ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Denn das ist mein Teil – nein
Yes it's mein Teil – nein
Ein Schrei wird zum Himmel
fahren
Schneidet sich durch
Engelsscharen
Vom Wolkendach fällt
Federfleisch
auf meine Kindheit mit
Gekreisch
 
Bilo bi dobro da napisemo i nase vidjenje phjesme, komentare itd, da ne bude samo copy/paste lyrics i to je to.
Ako neko slucajno ne zna, ova pjesma je inspirisana realnim dogadjajem.Koliko se ja sjecam, kanibal nije osudjen jer u Njemackoj tada nije postojao zakon za osudjivanje takvih ljudi. Drugi, "dobro gradjeni" je svojom voljom pojeo sopstveni penis, i iskrvario na smrt.

Dale, da li si ti ovo prevodio ili si nasao na netu?
 
Bilo bi dobro da napisemo i nase vidjenje phjesme, komentare itd, da ne bude samo copy/paste lyrics i to je to.
Ako neko slucajno ne zna, ova pjesma je inspirisana realnim dogadjajem.Koliko se ja sjecam, kanibal nije osudjen jer u Njemackoj tada nije postojao zakon za osudjivanje takvih ljudi. Drugi, "dobro gradjeni" je svojom voljom pojeo sopstveni penis, i iskrvario na smrt.

Dale, da li si ti ovo prevodio ili si nasao na netu?

na nekom linku ali ne znam kom veruj mi sam skinuo kompletan lyrics preveden na sprski znaci cela diskografija, plus pesme koje nisu u albumu, a takodje imam i prevedeno na srpski nekoliko stihova iz messer- till-ove knjige stihova....
a na sam dogadjaj koji je opisan u pesmi i istorijat nemam komentara....jezivo i strasno....a ovako pesma je dobra....
 
Poslednja izmena:
Ok, prevod je odlican, posto sam ja citala dosta njih, pa zato pitam :)
A drago mi je sto je osudjen...
Meni je ipak Wiener blut gora, (tacnije dogadjaj koji je opisan) jer za kanibale sam cula i za svakakve bolestine, ali je ovo...
 
Evo prevoda klaviera. Pesma ima prejak tekst:Klavier (Klavir)
Rekli su mi
zakljucaj ova vrata
radoznalost postaje vrisak
sta treba da je iza njih?
iza ovih vrata
stoji jedan klavir
dirke su prasnjave
zice su rastimane.
Iza ovih vrata
sedi ona za klavirom
Ne svira vise...
ah to je bilo davno...
Tamo za klavirom
prisluskivao sam
i kad bi njena pesma pocinjala
zadrzavao sam dah.
Rekla mi je
ostacu uvek kraj tebe
ali izgledalo je tako
da svira samo za mene.
Uzivao sam njenu krv
u vatri moga besa
zakljucao sam vrata
pitali su za nju.
Tamo za klavirom
prisluskivao sam
i kad bi njena pesma pocinjala
zadrzavao sam dah.
Tamo za klavirom
stajao sam kraj nje
izgledalo je tako,
da svira samo za mene.
Vrata su otvorena
ei kako vriste.
Cujem kako majka preklinje
otac je zamahnuo da me udari
svukli su je sa klavira
i niko mi ovde nije verovao
da sam smrtno bolestan
od brige i smrada.
Tamo za klavirom
prisluskivao sam
i kad bi njena pesma pocinjala
zadrzavao sam dah.
Tamo za klavirom
prisluskivala je
i kad sam poceo svoju pesmu
zadrzala je dah!
Pesma kovori o istinitom dogadjaju, o momku koji je zadavio svoju devojku.
 

Back
Top