Prizrensko-timočko narečje

Torlački dijalekt je


  • Ukupno glasova
    14
  • Anketa je zatvorena .

Иако је ово на Википедији конфузно, да не кажем да је збркано, ипак је јасно да је торлачки, у ствари, други назив, погрдан, за призренско-тимочки говор српског језика. А то што Унеско сматра да је тај говор посебан језик, може да значи само да је то у циљу распарчавања српског народа.
 
Иако је ово на Википедији конфузно, да не кажем да је збркано, ипак је јасно да је торлачки, у ствари, други назив, погрдан, за призренско-тимочки говор српског језика. А то што Унеско сматра да је тај говор посебан језик, може да значи само да је то у циљу распарчавања српског народа.
Ma da, bas se UNESCO brine za rasparcavanje Srbije.
Ali nezavisno od od torlackog, tesko je nekada povuci preciznu granicu izmedju jezika i dijalekta.

Uzecu nemacki kao primer. Nemacki se govori i u Svajcarskoj, ali je taj nemacki u toj meri nerazumljiv da se u Nemackoj i Austriji i filmovi titluju,
ali i neke obicne reportaze. Ocigledno je da ce se uskoro u samoj Svajcarskoj odrzati referendum i da ce se taj njihov nemacki ubuduce zvati
svajcarskim jezikom.

- - - - - - - - - -

Како се УНЕСКО односи прма хрватској чакавштини ? :whistling:

Ma kada bi video sta stoji o torlackom na nemackoj viki zanesvestio bi se.
O jeziku skoro i da nema nista, samo istorija, ratovi sa Bugarima. mirovni sporazumi:cool:
 
Заборавих рећи, ја иначе обожавам звук торлачкога говора , поготово у глазби.
Уф, када се громко пусте песме попут "Шетнала се Кузум Стана", "Тупан ми тупа", "Жали Заре да жалимо"... мелем за душу ! =)
 
Poslednja izmena:

Жељко, то је хрватско подметање. Погледајте референце:

Спољашње везе



На самом почетку странице стоји обавештење:

Предложено је да се овај чланак или један његов део споји са чланком Призренско-тимочки дијалект. (Разговор)


Иначе, српску википедију уређују хрватски националисти у склопу њиховог специјалног рата против Србије. На пример, ову страну на српској википедији је написао магистар физике Миро Прпић, осведочени хрватски националиста и шовен, а стајала је на српској википедији пуних осам година да би на крају била склоњена. Овде је њена копија:

http://govori.tripod.com/hrvat_i_srbin_o_jeziku.htm
 
Жељко, то је хрватско подметање. Погледајте референце:

Наравно, управо сам - знајући да овде има људи којима се не може продавати рог за свећу - и скренуо пажњу на тај текст.

Хвала вам за изнето објашњење. То и јесте сврха овог форума.

Ја сам осетљив на подваљивање.
 
То је један задрти франковац из Задра који сматра да је говор Крашована у Румунији, који су се доселили из јужне Србије, уствари "хрватски торлачки дијалект"

Дејан Максимовић из Вршца, познавалац историје и Срба и Румуна, је писао:

!У Румунији, у околини Решице, на 30 километара од границе са Србијом, постоји планинска област која се зове Карашова (на румунском) или Карашево (на српском). У тој области, у 7 села у две општине (Карашево и Лупак) живи око 6.000 Словена који се називају Крашовани или Карашеваци. Њихови преци били су православни Срби који су у 14. веку ту дошли из Неготинске Крајине. Живели су они тако до почетка 18. века, када им је умро поп и није било новог неколико година. Како је Решица рударски крај, било је ту у оно време доста немачких рудара "гастарбајтера". Ту се затекао један католички свештеник, да ли је Хрват или Немац није ни важно, па како село није имало попа, добар је био и католички. Није прошло много времена, он је успео све да их покатоличи. Када је тај свештеник умро, католичка црква је одмах послала следећег да службује, како се нове душе не би случајно расуле. Пролазило је време, настала је држава Румунија, становништво се пописивало. Наши Карашевци писани су као Срби. После пада комунизма и демократских промена 1989. године, настао је Савез Срба у Румунији и као такав је постојао до 1993. године. Тада су се Карашеваци побунили и тражили су да се организација назове Савез Срба и Карашевака, а 1997. наступио је коначан разлаз на две организације. Тако је наш национални корпус умањен за 6.000 душа.

У чему је био проблем и зашто смо се разишли. Зато што се на првом попису после комунизма, који је спроведен 1992. године, више од 90% Карашевака изјаснило као ХРВАТИ! Одакле сад то? Они са Хрватима немају никакве етничке, ни језичке, ни историјске везе, то су Срби из Тимочке Крајине, покатоличени, говоре чистим српским језиком који се нипочему не разликује од српског у другим деловима румунског Баната. На који начин су они преобраћени? Зар и у време комунистичке диктатура у којој тајна полиција није толерисала било каква национална друштвена кретања мањина у Румунији, нити је била благонаклона према религији? Како је такав процес измакао чак будном оку Секуритатее? Претпоставимо да полицијске агенте тај процес није много занимао, шта њих брига да ли ће неко бити Румун или Хрват, али је очигледно да су се у католичкој цркви и око ње, у тим селима вековима водиле и неке нецрквене активности. Када је почео погром Срба у Хрватској, који Хрвати називају "Домовински рат", доста младића из тих села је отишло у Хрватску војску. И данас када прођете тим селима можете видети аутомобиле са хрватским таблицама, јер доста њих живи и ради у Хрватској, шаховнице на све стране, а у Решици постоји хрватски конзулат. Очигледно је да Хрватска улаже велике напоре да их одржи у том новом идентитету.

Можда је то неки природан процес, да Србин, када почне да губи обележја свог идентитета, преобрати се у неку другу нацију. То почиње са одбацивањем ћирилице, као нечег наоко безазленог. Затим се наставља одбацивањем православне вере, за завршава се маљевима, секирама и тестерама у Јасеновцу. Таква историјска искуства имамо. Можда је то природно, да Србин, покатоличен, помуслимањен, препуштен сам себи, постане Хрват, а касније и усташа. Можда је тачно да су Хрвати (у ствари Срби католици) оружје које је дизајнирао Ватикан са једином наменом уништавања других, православних Срба. Да се овај процес одвија увек по истом обрасцу, сведоци смо и данас."
 
Pa cekaj,a da li su pravoslavci ili katolici? I od kud oni u moj kraj?

Укупно становништво Јањева делило се на три дела:

1 - Срби православци,
2 - Шиптари муслимани,
3 - Потомци Дубровчана католици.

"Јањевци" који су се код вас населили су они под 1.

Католици потомци Дубровчана су поступили по наређењу Ватикана од 1920. године да "сви католици Јужни Словени говорници српског/хрватског језика има да се сматрају Хрватима". Тако су још за време обе Југославије (краљевине и партизанске) ови потомци Дубровчана - поступили по наређењу.

Приликом организованог распада Југославије Туђман је на места организовано протераних Срба организовано довео ове "Јањевце под 3". У право ових дана ти нови становници Хрватске, бивши "Јањевци под 3" извршили су брутални напад на Србе ђаке богословије, да би својој новој "домовини" показали колико су јој одани, баш као и сви јаничари.
 
Дејан Максимовић из Вршца, познавалац историје и Срба и Румуна, је писао:

!У Румунији, у околини Решице, на 30 километара од границе са Србијом, постоји планинска област која се зове Карашова (на румунском) или Карашево (на српском). У тој области, у 7 села у две општине (Карашево и Лупак) живи око 6.000 Словена који се називају Крашовани или Карашеваци. Њихови преци били су православни Срби који су у 14. веку ту дошли из Неготинске Крајине. Живели су они тако до почетка 18. века, када им је умро поп и није било новог неколико година. Како је Решица рударски крај, било је ту у оно време доста немачких рудара "гастарбајтера". Ту се затекао један католички свештеник, да ли је Хрват или Немац није ни важно, па како село није имало попа, добар је био и католички. Није прошло много времена, он је успео све да их покатоличи. Када је тај свештеник умро, католичка црква је одмах послала следећег да службује, како се нове душе не би случајно расуле. Пролазило је време, настала је држава Румунија, становништво се пописивало. Наши Карашевци писани су као Срби. После пада комунизма и демократских промена 1989. године, настао је Савез Срба у Румунији и као такав је постојао до 1993. године. Тада су се Карашеваци побунили и тражили су да се организација назове Савез Срба и Карашевака, а 1997. наступио је коначан разлаз на две организације. Тако је наш национални корпус умањен за 6.000 душа.

У чему је био проблем и зашто смо се разишли. Зато што се на првом попису после комунизма, који је спроведен 1992. године, више од 90% Карашевака изјаснило као ХРВАТИ! Одакле сад то? Они са Хрватима немају никакве етничке, ни језичке, ни историјске везе, то су Срби из Тимочке Крајине, покатоличени, говоре чистим српским језиком који се нипочему не разликује од српског у другим деловима румунског Баната. На који начин су они преобраћени? Зар и у време комунистичке диктатура у којој тајна полиција није толерисала било каква национална друштвена кретања мањина у Румунији, нити је била благонаклона према религији? Како је такав процес измакао чак будном оку Секуритатее? Претпоставимо да полицијске агенте тај процес није много занимао, шта њих брига да ли ће неко бити Румун или Хрват, али је очигледно да су се у католичкој цркви и око ње, у тим селима вековима водиле и неке нецрквене активности. Када је почео погром Срба у Хрватској, који Хрвати називају "Домовински рат", доста младића из тих села је отишло у Хрватску војску. И данас када прођете тим селима можете видети аутомобиле са хрватским таблицама, јер доста њих живи и ради у Хрватској, шаховнице на све стране, а у Решици постоји хрватски конзулат. Очигледно је да Хрватска улаже велике напоре да их одржи у том новом идентитету.

Можда је то неки природан процес, да Србин, када почне да губи обележја свог идентитета, преобрати се у неку другу нацију. То почиње са одбацивањем ћирилице, као нечег наоко безазленог. Затим се наставља одбацивањем православне вере, за завршава се маљевима, секирама и тестерама у Јасеновцу. Таква историјска искуства имамо. Можда је то природно, да Србин, покатоличен, помуслимањен, препуштен сам себи, постане Хрват, а касније и усташа. Можда је тачно да су Хрвати (у ствари Срби католици) оружје које је дизајнирао Ватикан са једином наменом уништавања других, православних Срба. Да се овај процес одвија увек по истом обрасцу, сведоци смо и данас."

Srbi rimokatolici u Rumunjskoj Krašovani (Karašovani), koji žive u dolini rijeke Karaš, u blizini rudarskog grada Rešice, prema podacima iz relativno obimne literature, doselili su se u 15. vijeku uglavnom iz jugoistočne Srbije i i jedan dio iz Bosne. Prema procjeni filologa, govorno pripadaju kosovsko-resavskom narječju, uz primjese timočko-šopskog izgovora, pa se na osnovu toga može zaključiti da su njihovi preci starinom poticali iz jugoistočnih dijelova Srbije.

Prema podacima opata Petra Vlašića, u isto vrijeme u dolinu rijeke Karaš doseljavali su se i žitelji iz Bosne pod imenom „Bošnjaci", koje on naziva Hrvatima". 50. Najčešće su ih nazivali kao i oni sami sebe, Krašovanima, vezujući njihovo porijeklo za Šokce, Bunjevce, Srbe, Bugare, da bi na kraju pod uticajem Rimske crkve i velikohrvatske propagande preovladala fantastična teza o njihovom hrvatskom porijeklu.

Međutim, o njihovom srpskom porijeklu svjedoči činjenica da su Krašovani najviše slavili Đurđevdan, zatim Svetu Paraskevu i Svetog Iliju, uz mnoge običaje stočarskog karaktera.51. Misionarskom aktivnošću bosanskih franjevaca, u 17. vijeku je učvršćena rimokatolička vjera. Vatikanski dokumenti svjedoče da je u Karaševu sredinom 16. vijeka bilo oko 600 rimokatolika bez prisustva „šizmatika" (pravoslavaca) i „jeretika" (protestanata). 52.

Dominacija rimokatoličke vjere u životu Krašovana dovela je do izvjesne izmjene govora i narodne pjesme i to pod uticajem crkvene rimokatoličke književnosti („poneki ikavski jezički oblik“). 53. Ovu konstataciju potvrđuje i opat Petar Vlašić: „Redovito govore ikavštinom, napose crkvene riječi vazda su u ikavštini". 54. Lingvista Petar Vlahović, prema Vlašićevim riječima, zaključuje slijedeće: „Ako se ovome doda da je u školama bila u upotrebi ’Početnica’ i ’Čitanka za katoličke pučke učione’ koju je ’složio Ivan Mihajlović’, a izdalo ’Društvo sv. Antuna u Subotici’, onda je jasno koliki je bio uticaj svećenika da se u Šematizme na zalaganje o. Petra Vlašića, unese kako Krašovani govore ’lingua croatica’, a ne ’crassovana’ ili ’illirica’". 55.

Knjiga Petra Vlašića o hrvatstvu Krašovana iz 1928. pobudila je „veliko zanimanje hrvatske javnosti za sudbinu tih udaljenih segmenata našeg naroda". O toj knjizi 1928. godine govorilo se i na sastancima „Narodno-odbrambene sekcije" Zbora duhovne mladeži zagrebačke koja je imala propagandni zadatak da razvija „interes za naše (hrvatske – N. Ž) ljude u susjednim zemljama“. U vreme hrvatskog masovnog političkog bunta 1935. godine, preko Hrvatskog narodnog pokreta, Krašovanima su slate propagandne knjige, koje su darovale Matica hrvatska i Hrvatsko književno društvo „Sv. Jeronima“, i to na adresu rimokatoličke crkvene zajednice u Keči. „Kulturna veza“ zagrebačkog Kaptola sa Krašovanima trajala je do kraja 1936. godine, kada je i prekinuta da bi veza sa Kečom ponovo bila uspostavljena tek 1977. godine. Tehnologija uspostavljanja, odnosno obnavljanja vjersko-nacionalne veze sa Karaševcima bila je slijedeća: „Nakon 34 godine uspostavljena je veza sa skupinom Hrvata koji nose naziv Karaševci. Veza je uspostavljena tako da su oni zamolili da im se šalju božićne i uskršnje čestitke za koje su saznali godine 1967. u Glasu koncila. Zapravo, radilo se o molbi, tada još bogoslova a danas župnika u Lupaku, Marijana Tjinkula iz sjemeništa u Alba Juliji. Isto se tako javio godine 1970. i drugi sjemeništarac, danas kapelan u Rešici, Petar Dobra, takođe iz Alba Julije, s istom molbom. Te se veze održavaju do danas". 56. Prema podacima Vijeća biskupskih konferencija za hrvatsku migraciju iz takvih novih kratkih veza odjednom nastadoše brojni Hrvati u Rumuniji – ukupno 12.000, dakle skoro svi Krašovani postadoše Hrvati. Odmah poslije uspostavljenih veza 1977. godine župnici karaševski proglasiše srpsko-katolički karaševski narod Hrvatima. Jaka rimokatolička propaganda i organizovan vjerski život vrlo brzo su davali željene rezultate. 57.

50. P. Vlašić, Hrvati u Rumunjskoj, Beograd 1928, 16.
51. P. Vlahović, Neke etničke odrednice Krašovana, Temišvarski zbornik, Novi Sad 1994, 137–139.
52. Acta SC de propaganda Fide, anno 1667, sept. 9.
53. Enciklopedija Jugoslavije, tom 5, Zagreb 1962, 386.
54. P. Vlašić, nd, 17.
55. P. Vlahović, nd, 138.
56.Katolička crkva i Hrvati izvan Domovine, spomen spis o 10. obljetnici papinskog dokumenta „De pastorali migratorum cura“ i osnivanja Vijeća biskupskih konferencija za hrvatsku migraciju 1969–1979, Zagreb 1980, 99.
 
Професор Филолошког факултета Милош Бандић био је пореклом Јањевац.

На хрватској Википедији видим да су га прогласили за хрватског писца. :hahaha: Каже "нa Filološkom fakultetu je bio docent, izvanredni i kasnije redoviti profesor", само не каже да је тај Факултет био у Београду где је предавао предмет Српска књижевност 20. века.
 
Заборавих рећи, ја иначе обожавам звук торлачкога говора , поготово у глазби.
Уф, када се громко пусте песме попут "Шетнала се Кузум Стана", "Тупан ми тупа", "Жали Заре да жалимо"... мелем за душу ! =)

Pa vidis kako volis pusto tursko:D

Jesu lepe te pesme, ali nema tu veze torlacki, vise ta setna muzika koja baca u dert ( moze i karasevdah);)

@Janjevci

Da, tako sam i mislila da su "moji" Janjevci pravoslavci jer koliko mi je poznato katolicka crkva postoji samo u Zajecaru, u tim selima je nema.
(doduse u mnogim nema nijedne, a nema vise ni sela)

[/I]
 
Професор Филолошког факултета Милош Бандић био је пореклом Јањевац.

На хрватској Википедији видим да су га прогласили за хрватског писца. :hahaha: Каже "нa Filološkom fakultetu je bio docent, izvanredni i kasnije redoviti profesor", само не каже да је тај Факултет био у Београду где је предавао предмет Српска књижевност 20. века.

Zanimljivo je da samo na hrvatskoj viki postoji nekoliko polupismenih recenica o tom coveku. I da , stoji da je rodjen u Zemunu, da je i preminuo u mestu rodjenja
i da je predavao na Filoloskom Fakultetu, pri cemu ( koliko ja znam) u Zagrebu ne postoji filoloski nego se zove filozofski , a i u biografiji stoji da je diplomirao
na filozofskom ( ali ne i gde).

Ko ne cita pazljivo, a i ne zna bas nase geografske i istorjske finese,, pomislio bi i da je taj Zemun u Hrvatskoj:D
 
Ја бих рекао да је по пола =) Музика чини "мерак" али певане речи ту дају посебан звук =)
Поготово ми је занимљиво јербо нисам никада чуо да неко говори тим наречјем сем у филму, песми, књизи...
 
Poslednja izmena:
Мени се у йугоисточних србских говор найвише допада нешто на чем би им трѣбали позавидѣти становници Београда, мислећи да говоре правилно: осѣћай за употрѣбу глаголских врѣмена. Чак и неписмени људи разликуйу значења рѣченица наизглед са истим значењем. Ево примѣръ, наводим их како чуях да се у йужних крайевах говори:

"Он подвикну"
"Он подвикнаше"
"Он йе подвикнуо"
"Он беше подвикнуо"

Четири различита прошла врѣмена истога глагола у истом лицу. И све четири рѣченице носе различито значење, за койе мислим да их и йезички "образовани" у врѣме Тита не разликуйу. Што се Београђана тиче и их познавања прошлих глаголских врѣмен, они се налазе на разини становникъ наше земље порѣклом из Пакистана. Сваки йужњак им може држати прѣдавање у писмености у овой области.
 
Мени се у йугоисточних србских говор найвише допада нешто на чем би им трѣбали позавидѣти становници Београда, мислећи да говоре правилно: осѣћай за употрѣбу глаголских врѣмена. Чак и неписмени људи разликуйу значења рѣченица наизглед са истим значењем. Ево примѣръ, наводим их како чуях да се у йужних крайевах говори:

"Он подвикну"
"Он подвикнаше"
"Он йе подвикнуо"
"Он беше подвикнуо"

Четири различита прошла врѣмена истога глагола у истом лицу. И све четири рѣченице носе различито значење, за койе мислим да их и йезички "образовани" у врѣме Тита не разликуйу. Што се Београђана тиче и их познавања прошлих глаголских врѣмен, они се налазе на разини становникъ наше земље порѣклом из Пакистана. Сваки йужњак им може држати прѣдавање у писмености у овой области.

Nazalost, moze nas nekolicina ovde da uziva u tim oblicma proslog vremena glagola " podviknuti", ali samo nas nekolicina i razume te fine razlike, a razume ih jer zeli da ih razume.
 
Dobro znam šta je sve Pavle Ivić pisao o prizrensko-timočkom narečju, kao i o torlačkom govoru. Kao i svaki govor, i ovaj je pretrpeo uticaje drugih jezika. Ipak, bez obzira na sve te uticaje, sklona sam da čvrsto verujem da je ovo narečje sačuvalo najviše karakteristika staroslovenskog jezika. Na to predubeđenje sam došla zbog sledećih karakteristika:
- sačuvan je glas L na kraju sloga i na kraju reči, nije prešao u glas O - rekal, pekal...
- zadržano je redukovano A - d`n, s`n... što je ekvivalentno poluglasnicima u staroslovenskom
- čuvaju se poluglasovi u rečima s`za, s`nce...
 
То сам и претпостављао да је тако са крајњим *л , но мислим на оне речи где некада беше самогласно *л,
као горе наведено слнце,слзе - или, на пример, влк, жлто, велма, длбина ( глбина), итд =)
Уђивај у вину, ја ти наздрављам одавле шољом кафе хД
 
Poslednja izmena:

Back
Top