Nestasna Ameba
Domaćin
- Poruka
- 5.000
LAVOR - kratkouzlazni akcenat na prvom slogu i duzina na drugom slogu.
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Moje rodjake iz Banata isto tako zovu majku
Prava si Banacanka, da ne kazem Sosa![]()
To je u stvari prevod onog "krem de la krem" (ne znam francuski, pa pišem "po Vuku" .Као пример дата је ова Крлежина реченица: Скупила се ту крема најодабраније креме да присуствује првом наступу једног параноика.
Naravno, jer ničeg drugog sem srpskog zapravo ni - NEMA, to je ona glavna stvar.Зар се тако говори у српском?
Zašto?А у Клајна немам превише поверења.
Nautiluse dragi, uopšte ne želim bilo koga da napadam, pa ni tebe. Veruj mi da nastupam iz krajnje dobre namere. Jedino što bih želela je da se najzad promene neki pogledi ovdašnji, u odnosu na ta naša, SRPSKA pisma, ćirilicu i latinicu. Zašto ponavljam to da postoji samo srpski? Upravo zato, da se najzad shvati kako naš jezik, sticajem istorijsko-jezičko-političkih okolnosti, od Vukove reforme na ovamo, ima, jer mu upravo taj pravopis to omogućava, ta dva pisma. Jeste, tačno, ćirilica je izvorna i primarna u Srba, nju bismo jedino i imali, da nije bilo Vukove reforme. No, šta je tu je, dakle, i latinica nam je realnost. Stoga je sasvim neprimereno odricati je se, i svrstavati u nešto "hrvatsko". To prepustimo njima, da se "kite tuđim perjem". Nemojmo ići kapitulantski, njima "na vodu", time što ćemo priznati nekakav "hrvatski", i "hrvatsku latinicu". Pavić, ili bilo ko od srpskih pisaca uvek će biti - SRPSKI pisac, bilo da su mu knjige štampane na ćirilici ili latinici. Niko nije "manje Srbin" ako ne piše ili ne štampa knjige na ćirilici, upravo iz svih ovih navedenih razloga.Н..., Н..., зашто радиш наопако?
Дакле, исти пар који ме је напао поводом Павића (на теми Шта сте последње прочитали...). Том приликом сам се спремио да ти добро обрусим, али кад сам видео твоју слику на Гуглу потпуно сам се обезоружао. Па зашто пређе на латиницу кад си већ књигу песама, претходно, издала на ћирилици?
Опет говориш исто постоји само српски, али не мора све са западних простора да се нормира као исправно. У Клајна немам поверење због неких његових назора, и чини ми се да не брине превише да ли нешто иде у прилог Срба или не. Каткад се његово мишљење сукобљава са мишљењем његових колега који су такође ауторитети.
Одговор Хесеу
У Матичин речник сам погледао јер си се прво на њега позивао.
Као пример дата је ова Крлежина реченица: Скупила се ту крема најодабраније креме да присуствује првом наступу једног параноика.
Зар се тако говори у српском?
А у Клајна немам превише поверења.
Хесе, јел' би и ти тако казао: крема - за крем друштво?
У овом случају, "јел' би", никако се не пише "је л' би", јер се не каже "је ли би", већ "јел' би" представља разговорни облик и баш тако се и пише: јел'.
Правопис – Симић:
је ли / јел' / јел' да
Правопис – школско издање, 1995:
је ли (питање и узречица; разг.: јел', јелте, јелда)
Откуд ти то Богарт? Реч јел нити јел' не постоји. Је ли су две речи. Па то су елементарне ствари. Не да се никако не пише је л' би већ једино тако!
је ли; скраћено је л'? је л' да? је л' те?
Речник језичких недоумица, Иван Клајн
Већ је о томе било речи на овој теми, погледај на ове претходне странице, да не понављам оно што је већ написано:
http://forum.krstarica.com/showthread.php?p=8053988#post8053988
А доста о томе има и на:
http://www.vokabular.org/forum/index.php?topic=650.msg5337
Па добро, да ли би икада поставио питање на овакав начин: Је ли постоји? Је ли би ти ти овако казао? Је ли сте били код куће? пошто је л' сугерише да је реч о оваквим облицима, док јел' говори да је реч само о разговорној форми. Није ни битно, поента је да спојено јел' није погрешно, а нарочито не у форумској комуникацији, а Клајнов став се може видети и на другом линку који сам малопре поставио.
Evo jednog problema iz iz zbirke zadataka iz srpskog sa kojim imamo problem. Inace je rec o zadatku 220 koji glasi:
"Podvuci jezičke greške u naslovima iz dnevne štampe:
Čitaj, čuvaj i osvoji 1521 nagradu!
Krit 285 eura.
Purović menja Žigića."
E sada, sta ovde treba podvući i zašto? Hvala!!!
Одакле ти уопште такве идеје падају на памет? Ништа апсурдније нисам чуо. Ако већ не знаш, зашто измишљаш такве ствари?
ВЕЛИКИ РЕЧНИК СТРАНИХ РЕЧИ И ИЗРАЗА, 2006.
Иван Клајн, Милан Шипка
метод м =метода ж (грчки methodos истраживање, испитивање)
Шта сад имаш да кажеш на ово?!!
sasha_bgd, pocetnik - lepo mu pise ispod nika![]()
Objašnjenje:
U prvoj rečenici oblik imperativa glagola osvojiti u drugom licu jednine glasi osvoj zato što kod glagola koji u osnovi imaju glas j oblik imperativa zavisi od dužine vokala koji stoji ispred tog glasa u sadašnjem vremenu. Ako je vokal kratak, glagol će imati oblik imperativa na -j: broj, brojmo, brojte, te tako i osvoj, osvojmo, osvojte. Ukoliko je taj vokal u prezentu dug, nastavci za imperativ tih glagola biće -ji, -jimo, -jite: gaji gajimo, gajite; bleji, blejimo, blejite itd.
U drugoj rečenici treba da piše evra umesto eura jednostavno zato što je u srpskom naziv novčane jedinice EU evro u skladu s oblikom Evropa (a ne Europa) i oblikom prefiksa evro- (a ne euro-).
U trećoj nije dobro upotrebljen glagol. Treba da piše: Purić zamenjuje Žigića. Glagoli menjati i zamenjivati imaju različita značenja. Glagol menjati znači činiti drukčijim po sadržini, izgledu, obliku i sl., preinačavati... dok je zamenjivati nesvršeni oblik gl. zameniti, koji znači: 1. izvršiti zamenu, uzeti nešto mesto čega drugog, promeniti; 2. preuzeti mesto, ulogu, dužnost nekoga drugog; 3. preuzeti zadatak, posao nekog drugog, odmeniti... U ovom slučaju u pitanju je drugo ili treće značenje gl. zameniti.
Nadam se da je jasno![]()