Kako do kanadske iseljeničke vize?

  • Začetnik teme Začetnik teme okano
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Opsti pregled se svodi najvise na odgovore na pitanja oko ranijih bolesti i operacija.Pregled krvi za sifilis i AIDS,rengen pluka za TBC.Ukoliko nosite naocare ponesite i zadnji izvestaj sa dioptrijom od svog lekara i naocare.
Kad vam posalju formulare dake vam detaljne instrukcije kako i gde da uradite lekarske.Javite se telefonom da zakazete i pitajte sve sto vam nije jasno.Obavezno sa sobom uzmite pasose i original pisma koje vam je poslato od ambasade.
 
Imam nekoliko pitanja.

Da li treba potvrda i prevod ocena sa fakulteta i sta tacno znaci original transcripts of all degrees?
Ja nisam hteo da rizikujem sto se ovoga tice. Otisao sam na fakultet i trazio transkript na srpskom i na engleskom. Posto izdaju samo na srpskom, taj su mi izdali, uradili odmah zvanican prevod i sve sam to ja stavio u jednu kovertu a oni su samo zapecatili. (FTN u NS).
Zena mi je uradila isto.

Van toga smo poslali overene kopije srednjoskolskih i fakultetskih diploma + prevode istih.


Da li za secondary applicant treba predati sve ugovore o radu ili samo kopiju radne knjizice?

Treba sve ugovore o radu za tebe i partnera. Radna knjizica se nigde ne spominje pa je nisam ni slao. Ali poslao sam izvod iz socijalnog + prevod gde lepo pise gde sam sve radio u zivotu i u kom periodu. Kod poslednjeg poslodavca pise bez odjave (tj. jos sam kod njega prijavljen). Ovo sam radio jer sam imao svoju firmu i posto nisam potpisivao ugovore sam sa sobom jel :D, na ovaj nacin dokazujem to + plus resenje o otvaranju i zatvaranju firme.

Da li pored kopije vojne knjizice treba jos nesto vezano za vojsku (i gde je uopste moja vojna knjizica? :sad2:

Nista vise. Trebalo bi da si je dobio po izlasku iz vojske. Ako si je izgubio mozes traziti kopiju u vojnom odseku, koliko cujem to traje i do dva meseca.

I dalje mi nije jasno da li morate da imate dokaz da ste u vezi godinu dana sa common law partnerom ili da zivite na istoj adresi godinu dana.
Jel ima neko ko je aplicirao sa common law, a ne sa spouse i sta ste sve predali, i ima li slucajno neko ko je aplicirao sa same-sex partner i znate li kolike su sanse da se dobije takva viza?
Znam da je previse pitanja, ali hvata me frka oko prikupljanja svih dokumenata.
Hvala unapred svima na odgovoru :)

Ovo ostalo ne znam.
Pozdravljam i srecno :bye:
 
'Ajde da ponovim pitanje za sve koji ste poslali documents a imate muza/zenu/partnera


Kada moja zena "pratilac" popunjava "Additional family information form" - sta da ona napise kod "Applicant", a sta kod "Spouse or common-law partner" ???

Sve najbolje i hvala jos jednom svima na odgovoru!

:brus: :gace:
Kada moj partner popunjava aplikaciju, u tom slučaju on kod Applicant piše svoje ime a ispod toga kod Spouse je moje ime . Ja sam tako razumela, a sada sam potpuno zbunjena .
Kako ustvari treba?
 
Original postavio svchost
'Ajde da ponovim pitanje za sve koji ste poslali documents a imate muza/zenu/partnera
Kada moja zena "pratilac" popunjava "Additional family information form" - sta da ona napise kod "Applicant", a sta kod "Spouse or common-law partner" ???
- Mislim da je nosilac, tj. aplikant uvek isti, bez obzira ciji se formular popunjava, dakle na tom formularu je takodje applicant-tvoje ime a na spouse njeno!
 
Original postavio svchost
'Ajde da ponovim pitanje za sve koji ste poslali documents a imate muza/zenu/partnera
Kada moja zena "pratilac" popunjava "Additional family information form" - sta da ona napise kod "Applicant", a sta kod "Spouse or common-law partner" ???
- Mislim da je nosilac, tj. aplikant uvek isti, bez obzira ciji se formular popunjava, dakle na tom formularu je takodje applicant-tvoje ime a na spouse njeno!

Kako je selica napisala :D Aplicant je tvoja zena a ti si spouse. Negde pise za to popunjavanje tako ali se ne secam gde. NIJE tako kako si napisao u poslednjoj recenici!!! Procesljaj forum ima jos negde ova diskusija vec.
 
Kako je selica napisala :D Aplicant je tvoja zena a ti si spouse. Negde pise za to popunjavanje tako ali se ne secam gde. NIJE tako kako si napisao u poslednjoj recenici!!! Procesljaj forum ima jos negde ova diskusija vec.

Fora je u tome što na formularu piše samo Applicant, a ne The Principal Applicant. Znači aplikant za vizu si u prvom slučaju (formularu) ti, a u drugom tvoja žena/muž. U tome je caka, a i zbunjoza, čini mi se.
 
Citat:
Original postavio cekanje
a gde pise da vojna knjizica treba da bude overena??? ili vi to preventivno

Sve lepo pise. U Visa Office Specific Instruction - Vienna (E37042) lepo pise:

Send notarized photocopies of all documents except the police certificates, which must be
originals. If your documents are not in English or French, send a notarized (certified) translation with a copy of the originals.

Znaci saljes overene kopije SVIH dokumenta (osim uverenja o nekaznjavanju), a ako nisu na engleskom (ili francuskom) i prevod.

Ne znam gde si našao taj dokument ali u zvaničnom pismu koje sam ja dobio od ambasade u Beču a vezano za slanje dokumenata piše sledeće:

Photocopies of all pages of your complete military book, including the blank pages.

Please submit photocopies of documents unless otherwise indicated. Any documents you plan to submit which are not in one of Canada’s official languages must be accompanied by a certified translation by an accredited translator.

Dakle za fotokopije vojne knjižice ne piše certified photocopies nego samo photocopies. Iz toga sledi da fotokopija vojne knjižice ne treba da je overena kao što je recimo slučaj sa fotokopijama preporuka poslodavaca ako ih niste slali kao original što su mnogi i uradili.
 
Ne znam gde si našao taj dokument ali u zvaničnom pismu koje sam ja dobio od ambasade u Beču a vezano za slanje dokumenata piše sledeće:

Photocopies of all pages of your complete military book, including the blank pages.

Please submit photocopies of documents unless otherwise indicated. Any documents you plan to submit which are not in one of Canada’s official languages must be accompanied by a certified translation by an accredited translator.

Dakle za fotokopije vojne knjižice ne piše certified photocopies nego samo photocopies. Iz toga sledi da fotokopija vojne knjižice ne treba da je overena kao što je recimo slučaj sa fotokopijama preporuka poslodavaca ako ih niste slali kao original što su mnogi i uradili.

Evo link:
http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/guides/E37042.pdf

Posto ne traze odmah vojnu knjizicu, a znam da ce mi je traziti (sluzio 97/98) poslao sam je odmah kao i gomila ostalih ovde na forumu.
Sto se tice overe, ja nisam hteo nista da rizikujem.
Preporuke sam naravno slao originalne, cak i one koje su mi ostale u jednom primerku.

Pozdrav i sve najbolje :bye:
 
ja sam aplicirao za permanent resident (family class),sponzorise me zena. I nisam poslao kopije vojne knjizice (sluzio 2002/03). To uopste nisu ni trazili. Ne znam zasto to neko salje ako aplicira za permanent resident. Dakle brdo papira sam poslao,ali ne i kopiju vojne knjizice.

Osim toga,papiri su stigli u missaussagu 31.avg, i evo do sada nikakav odgovor nisam dobio. Kao da je aplikacija isparila :)

Ne znam sta se desava,koliko jos mora da se ceka za prvi odgovor?

hvala
 
Hvala svima na lepim zeljama!
E ljudi, evo dokaza da par sati pred put mislim na Vas!!!
Ovaj forum mi je mnogo pomogao i najmanje sto mogu je da uzvratim kada god budem mogao!
Inace su se neki u informacijama i dobroti narocito isticali, oni znaju ko su, a znate i vi ako iole pratite ovaj forum!
Sve vas pozdravljamo i cekamo u CA!!!
Dejan, Iva i Dunja
 
Paukman hvala na odgovorima.
Milslite li da ce praviti problem nekome ko je bio mobilisan 1999. u Beogradu (u vojnoj knjizici se to vodi pod "UCESCE U RATU"). Bojim se da to moze da prolongira ceo proces. Uostalom, nije tesko u tom slucaju kopirati tu stranu iz tudje vojne knjizice u kojoj je ta strana prazna. Kako oni uopste mogu to da provere?
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top