Kako do Kanadske iseljeničke vize?

evo i meni stigao MR :-) pa da se javim, izgleda da sam dobro kukao :-D[/QUOTE


Čestitke izgeda da je kuknjava jedino rešenje, a kad si dobio PER? :)

per 22.12.2014. Hvala :-D

- - - - - - - - - -

E da smo znali ranije da je to recept za uspeh Dobio ja poziv za medicinski pregled :-D:hahaha: kukali bi po ceo dan :lol:

Jesi li zakazao? ja sam zakazao tek za 12. Maj, nije bilo slobodnih termina ranije.

e pa jos nisam zakazao, samo sam procitao mail, nisam kod kuce po ceo dan pa cu veceras sve da vidim i razmotrim al voleo bih da odradim sto pre naravno :-D hajde mi posalji kako se zakazuje itd :-D

- - - - - - - - - -

E da smo znali ranije da je to recept za uspeh Dobio ja poziv za medicinski pregled :-D:hahaha: kukali bi po ceo dan :lol:

Jesi li zakazao? ja sam zakazao tek za 12. Maj, nije bilo slobodnih termina ranije.

e pa jos nisam zakazao, samo sam procitao mail, nisam kod kuce po ceo dan pa cu veceras sve da vidim i razmotrim al voleo bih da odradim sto pre naravno :-D hajde mi posalji kako se zakazuje itd :-D
 
@Losmi ovo je sa sajta ali i imas link u samom pozivu:

The following Panel Physicians are available in this country - ordered by city:

City: Belgrade
Name: IOM Belgrade
Address: Skenderbegova street no. 3,
11000
Telephone: +381 (11) 3282-072
+381 (11) 3282-073

Posto salju rezultate elektronskim putem u Bec ne trebaju slike samo im prosledis zahtev ili izdiktiras broj zahteva i zakazes... Ono sto je nama rekao da ponesemo to su validni pasosi i to je to.
 
Drugari, da se čekiramo i mi, odradili smo lekarski pregled juče :) Opuštencija jedna, više vremena se utroši na administraciju, odnosno papirologiju (dok sve ubace u komp, odštampaju i slično), sam pregled najmanje traje. Sestra slika, vadi krv i meri pritisak, pita za bolesti, operacije i slično (ja sam mislila da će provaravi i vid, pa se malo uzentala pošto nosim sočiva, ali nije ni pitala), da vam posudicu za urin, doktorka ispipa stomak, žlezde, posluša pluća i to je to...Klinca (ima 2 godine) su samo slikali i dr mu je poslušala pluća i izmerila obim glave....Slikanje pluća se radi u Resavskoj, daju vam neki papir koji tamo odnesete, uđete, slikate se, izađete i gotovi ste...Mi smo juće imali sreće da nije bila prevelika gužva (mada onaj ljubazni čika kaže da je to prava retkost), bili smo kod njih od 09 do 11, snimili pluća do 12...Čekaonica je prilično mala i brzo se napuni ljudima, malo je i zagušljivo i toplo, roditeljima sa malom decom čisto informacija da jedan roditelj može sa detetom da izađe napolje i da se vrati kada dođe red da se uđe kod sestre, oni će vam to sve reći...Prilično opušteno, sve u svemu :) Sad ide onaj poslednji deo, odbrojavanje do ili...ili...Najteži, ali poslednji, tako da se nadam da se čujemo uskoro sa lepim vestima, pa da mi konačno padne kamen sa srca, posle godinu dana od apliciranja i godinu i po kako smo ušli u celu priču :)
 
@Losmi ovo je sa sajta ali i imas link u samom pozivu:

The following Panel Physicians are available in this country - ordered by city:

City: Belgrade
Name: IOM Belgrade
Address: Skenderbegova street no. 3,
11000
Telephone: +381 (11) 3282-072
+381 (11) 3282-073

Posto salju rezultate elektronskim putem u Bec ne trebaju slike samo im prosledis zahtev ili izdiktiras broj zahteva i zakazes... Ono sto je nama rekao da ponesemo to su validni pasosi i to je to.


e hvala puno na odgovoru
 
Pozdrav svima.

Imam pitanje u vezi vojne knjižice za civilnu službu. Da li je potrebno kopirati svaku stranu knjižice na posebnom papiru, iako su uglavnom prazne, ili je moguće na jedan papir staviti više strana knjižice? I da li je potrebno prevoditi sve strane knjižice ili samo one na kojima ima nešto popunjeno?

Hvala unapred.
 
Pozdrav svima.

Imam pitanje u vezi vojne knjižice za civilnu službu. Da li je potrebno kopirati svaku stranu knjižice na posebnom papiru, iako su uglavnom prazne, ili je moguće na jedan papir staviti više strana knjižice? I da li je potrebno prevoditi sve strane knjižice ili samo one na kojima ima nešto popunjeno?

Hvala unapred.


U obavezi si da kopiras i prevedes sve stranice vojne knjizice iz prostog razloga, da bi dokazao da na tim stranama nema nista. U slucaju da im posaljes bez tih strana sumnjace da zelis nesto da sakrijes.

Ja sam pri kopiranju stavljao po 4 stranice na jedan list A4.
 
Pozdrav svima.

Imam pitanje u vezi vojne knjižice za civilnu službu. Da li je potrebno kopirati svaku stranu knjižice na posebnom papiru, iako su uglavnom prazne, ili je moguće na jedan papir staviti više strana knjižice? I da li je potrebno prevoditi sve strane knjižice ili samo one na kojima ima nešto popunjeno?

Hvala unapred.

Mi smo pre 3 nedelje na zahtev slali vojnu knjižicu (nije u pitanju civilno služenje, mada suprug sem redovnog služenja nije imao ništa drugo). Poslali smo prevod tumača (prevodi samo delove gde nešto piše i onaj poslednji deo sa članovima zakona, bla, bla) i svojom izjavom garantuje da je ono što je ona imala u rukama verno originalu (dakle, i da u vojnoj knjižici piše samo što je ona prevodila). Za svaki slučaj, poslali smo i fotokopiju cele vojne knjižice (moja paranoja da ne fali ništa, kopirali smo po 4 stranice na jedan papir i poređali u dokumentu da ide jedno za drugim) i overenu fotokopiju (u opštini su overili takođe samo stranice na kojima nešto piše). Sve to smo uspeli da ubudžimo u dokument od 4,3 MB (pošto ne dozvoljavaju da im se šalje više od 5 MB). Mislim da smo mogli proći i samo sa papirima od tumača, jer je ona ovlašćena (ne prevodi ti običan prevodilac), ali srpska posla, daj da me ne cimaju dodatno, da im pošaljem sve što imamo :lol:
 
Mi smo pre 3 nedelje na zahtev slali vojnu knjižicu (nije u pitanju civilno služenje, mada suprug sem redovnog služenja nije imao ništa drugo). Poslali smo prevod tumača (prevodi samo delove gde nešto piše i onaj poslednji deo sa članovima zakona, bla, bla) i svojom izjavom garantuje da je ono što je ona imala u rukama verno originalu (dakle, i da u vojnoj knjižici piše samo što je ona prevodila). Za svaki slučaj, poslali smo i fotokopiju cele vojne knjižice (moja paranoja da ne fali ništa, kopirali smo po 4 stranice na jedan papir i poređali u dokumentu da ide jedno za drugim) i overenu fotokopiju (u opštini su overili takođe samo stranice na kojima nešto piše). Sve to smo uspeli da ubudžimo u dokument od 4,3 MB (pošto ne dozvoljavaju da im se šalje više od 5 MB). Mislim da smo mogli proći i samo sa papirima od tumača, jer je ona ovlašćena (ne prevodi ti običan prevodilac), ali srpska posla, daj da me ne cimaju dodatno, da im pošaljem sve što imamo :lol:

Ja nisam prevodila ni članove zakona, već samo ono što je uneto u knjižicu kao dokument, tj rukom upisano.
A članove zakona nisam ni kopirala do kraja.
Meni su tražili i prevod i overenu fotokopiju.
 
Ja nisam prevodila ni članove zakona, već samo ono što je uneto u knjižicu kao dokument, tj rukom upisano.
A članove zakona nisam ni kopirala do kraja.
Meni su tražili i prevod i overenu fotokopiju.

Ma, da, to sa prevodom dosta zavisi i od samog tumača (neki prevode ono šta piše bukvalno, neki čak opisno, ali u svakom slučaju, čim lupi svoj pečat, nemaš nikakve brige hoće li oni to prihvatiti, jer hoće). A za zakone je ova nas častila, imala ih je već prevedene od ranije, pa smo ih dobili gratis (eto, nešto i da se očešamo u celoj ovoj proceduri :hahaha: )
 
Još samo da dodam i to da sam kopirala po 4 stranice na jedan papir i to dvostrano, pa su mi u opštini lupali pečat tako zahvati dve fotokopirane stranice. Tako izađe duplo jeftinije pošto cenu razrezuju po broju udarenih pečata (to me je savetovao čika u fotokopirnici). Ovako me je overa izašla 1520+240.
 

Back
Top