Jehovini Svedoci-Ko su oni? U sta veruju?

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
To ti pogrešno tumaćiš moj odgovor, te iskrivljuješ moje rijeći govoreći da smo prepravljali.

Provjeri: Ja sam napisao da nismo ništa dodavali što je NEIZVORNO, nego smo popravljali, postavljajući Božje ime tamo gdje mu pripada, ili stavljajući umjesto riječi pakao, izvornu riječ grob i gehena.

No, vidim da se sa tobom nemože razgovarati kulturom komunikacije, pošto cijelo vrijeme ciljano omalovažavaš, kako našu religiju, tako i nas kao sudionike.

Pozdrav i sretno ti bilo u životu ! :heart: :bye:

ти не умеш да објасниш нешто сасвим једноставно или намерно нећеш.
ако сте у својим додацима нс рекли да ништа не додајете божијој речи, а овамо сте се служили апокрифима да би "побољшавали" превод, онда нема никаквог смисла све ово што ви пишете.
ово би и мало дете схватило.
али нема везе, занимљиви сте ми да видим колико тврдоглаво браните нешто у шта су вас убедили бруклински свештеници.

и да се подсетимо СВЕТО ПИСМО је старије од организације "јеховини сведоци".


а пошто ме оптужујеш да сам некултуран и да вас омаловажавам, молим те наведи где је то било. и ако је заиста тако ја ћу ти се јавно извинути.

уколико сматраш да су моја питања провокативна само што ти немаш одговор или не знаш то је твој проблем.
 
New World Translation-Novi Svjet Prjevod 4

P45 Papyrus Chester Beatty I, grek., 200-talet v.t., Dublin, grek. skr.
P46 Papyrus Chester Beatty II, grek., omkr. 200 v.t., Dublin och Ann Arbor (USA), grek. skr.
P47 Papyrus Chester Beatty III, grek., 200-talet v.t., Dublin, grek. skr.P66 Papyrus Bodmer II, grek., omkr. 200 v.t., Genève, grek. skr.
P74 Papyrus Bodmer XVII, grek., 600-talet v.t., Genève, grek. skr.
P75 Papyrus Bodmer XIV, XV, grek., omkr. 200 v.t., Genève, grek. skr.
Pick, B. "History of the Printed Editions of the Old Testament, together with a description of the
Parvis, M. and Wikgren, A. (eds.) New Testament Manuscript Studies,Chicago, 1950.
Peters, Curt. Das Diatessaron Tatiens, Orientalia christiana analecta, Rome, 1939.
Pfeiffer, R.H. History of New Testament Times with an Introduction to the Apocrypha, New York, 1949.
Plater, V.E. and White, H.J. A Grammar of the Vulgate, Oxford, 1926.
Plooij, D. Primitive Text of the Diatessaron, Leyden, 1923.
Pott, A. Der Text des Neuen Testaments nach seiner geschichtlichenentwickenlugn, Berlin, 1919.
Pusey, P. and Gwilliam, G.H. Tetraevangelium sanctum, iuxta simplicem syrorum versinem, Oxford, 1901.
Robertson, A.T. An Introduction to the Textual Criticism of the New Testament, New York, 1925.
Rabbinic and Polyglot Bibles," Habraica, 9 (1892-1893), 47-116.
Rahlfs, A. Septuaginta, id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpretes, Stuttgart, 1935.
Rahlfs, A. Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testamentens, Berlin, 1914.
Rahlfs, A. Septuaginta, Gottingen, 1922-.
Reider, J. "The Present State of Textual Criticism of the Old Testament," Hebrew Union College Annual, VII, Cincinnati, 1930, 285-315.
Robertson, Catalogue of he Samaritan Manuscripts in the John Rylands Library, Manchester, Manchester, 1938.
Ropes, J.The Text of Acts. The Beginnings of Christianity, ed. by Foakes-Jackson and Lake, Part I, The Acts of the Apostles, Vol. III, London, 1926.
Sanday, W. and Turner, C.A. Novum Testamentum Sancti Irenaei, Oxford, 1923.
Schmid, Josef. Untersuchungen zur Geschichte des griechischen Apokalypsetextes, Athens, 1936.
Scrivener, F.H.A. A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, New York, 1913; rev. ed., Williams, 1954.
Skeat, Walter W. The Holy Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian and Old Mercian Versions, Cambridge, 1971-1887.
von Soden, Hans. Das lateinische Neue Testament in Afrika zur Zeit Cyprians, Leipzig, 1909.
von Soden, Herman. Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer altesten erreichbaren Textgestalt, vol. 1, Berlin, 1902-1910; II Gottingen, 1913.
Souter, Alexander. The Revisers Greek Text, 2nd. ed., Osford, 1947.
Streeter, B.The Four Gospels, New York, 1925.
Sabbathier, Bibliorum Sacrum Latinae Versiones Antiquae seu Vetus Italica, Rheims, 1743-1749.
Sanders, A. The Old Testament Manuscripts in the Freer Collection, New York, 1927.
Sanders, A. and Schmidt, C. The Minor Prophets in the Freer Collection and the Berlin Fragment of Genesis, New York, 1927.
Scott-Moncrieff,.Paganism and Christianity in Egypt, Cambridge, 1913.
Silverstone,A.E. Aquila nd Onkelos, Manchester, 1931.
Spinka, M. Translations of the Scriptures, Journal of Religion, 13 (1933) 415-432.
Sprengling, M. and Graham, W.C. Barhebraeus' Scholia on the Old Testament, Part I, Chicago, 1931.
Stenning, J. The Targum of Isaiah, Oxford, 1950.
Streitberg, W. The Gotische Bibel, Heidelberg, 1908.
Stummer, F.Einfuhrung in die lateinische Bibel, Paderborn, 1928.
Swete, H. The Old Testament in Greek according to the Septuagint, Cambridge, 1887-1897.
Swete, H.An Introduction to the Old Testament in Greek, Cambridge, 1900.
Thompson, The Coptic (Sahadic) Version of Certain Books of the Old Testament from a Papyrus in the British Museum, London, 1908.
Thompson, A Coptic Palimpset Containing Joshus, Judges, Ruth, Judith and Esther in the Sahidic Dialect, London, 1911.
Thompson, The New Biblical Papyrus: A sahidic Version of Deuteronomy, Jonah, and Acts of the Apostles, London, 1913.
Torczyner, The Lachish Letters, Oxford, 1938.
Tischendorf, Constantinus. Novum Testamentum Graece, Editio octava critica maior, 2 vols., Leopzig, 1869-1872.
Thompson, Maunde. Greek and Latin Palaeography, 4th. ed., Milan, 1940.
Thompson, Herbert. The Coptic Versio of the Acts of the Apostles and the Pauline Epistles inthe Sahidic Dialect, Cambridge, 1932.
Thompson, Herbert. The Gospel of St. John according to the earliest Coptic Manuscript, London, 1924.
Tregelles, S.P. An Account of the Printed Text of the Greek New Testament, London, 1854
Vercellone, C. Variae Lectiones Vulgatae Latinae Bibliorum Editionis, Rome, 1860-1864.
Volz, Ein Arbeitsplan fur die Textkritik des Alten Testaments, Zeitschrift fur die Alttestamentliche Wissenschaft, 54 (1936), 100-113.
Vincent, M.R. A History of the Textual Criticism of the New Testament, New York, 1890.
Vogels,H.J.Handbuch der neutestamentlichen Textkritik, Munster, 1923.
Vogels, Novum Testamentum Graece, 2nd. ed., Dusseldorf, 1922; Graeco-Latin text, 3rd. ed., Dusseldorf, 1949.
Voobus, Early Versions of the New Testament, Stockholm, 1954.
Walton, Biblia Sacra Polyglotta, London, 1657.
Weir, T.H. A Short History of the Hebrew Text of the New Testament, 2nd. ed., London, 1907.
Worrell, W.H. The Proverbs of Solomon in the Sahidic Coptic, Chicago, 1931.
Wright, A Short History of Syriac Literature, London, 1895
Westcott, B. and Hort, The New Testament in the Original Greek, 2 vols., Cambridge and London, 1881.
Weymouth, The Resultant Greek Testament, Lodon, 1886.
White, Joseph. Sacrorum evangeliorum versio syriaca Philoxeniana, Oxford, 1778.
Zuntz, The Text of the Epistles, Corpus Paulinum, Oxford, 1953.

Uložio sam dosta vrjemena da da napravim ovaj spisak(naravno ima jooooš), i svje ovo ima na njemački jezik koje ću po potrebi prjevesti. Za svaki od ovih izvora za svaki: izvor,lexikon,rječnik,knjigu,poglavlje,kontext,stavak,rječ,slovo.....etc ću se pozvati kada se spomjene Novi Svjet Prjevod.

Srdačni pozdrav harec

Ne razumem zašto to činiš...Zar nije jednostavnije da postaviš linkić ka tome.Recimo
OVDE ima sve to što si postavio a i mnogo više.:dontunderstand: čemu sve to.
felix.gif
 
New World Translation-Novi Svjet Prjevod 4

P45 Papyrus Chester Beatty I, grek., 200-talet v.t., Dublin, grek. skr.
P46 Papyrus Chester Beatty II, grek., omkr. 200 v.t., Dublin och Ann Arbor (USA), grek. skr.
P47 Papyrus Chester Beatty III, grek., 200-talet v.t., Dublin, grek. skr.P66 Papyrus Bodmer II, grek., omkr. 200 v.t., Genève, grek. skr.
P74 Papyrus Bodmer XVII, grek., 600-talet v.t., Genève, grek. skr.
P75 Papyrus Bodmer XIV, XV, grek., omkr. 200 v.t., Genève, grek. skr.
Pick, B. "History of the Printed Editions of the Old Testament, together with a description of the
Parvis, M. and Wikgren, A. (eds.) New Testament Manuscript Studies,Chicago, 1950.
Peters, Curt. Das Diatessaron Tatiens, Orientalia christiana analecta, Rome, 1939.
Pfeiffer, R.H. History of New Testament Times with an Introduction to the Apocrypha, New York, 1949.
Plater, V.E. and White, H.J. A Grammar of the Vulgate, Oxford, 1926.
Plooij, D. Primitive Text of the Diatessaron, Leyden, 1923.
Pott, A. Der Text des Neuen Testaments nach seiner geschichtlichenentwickenlugn, Berlin, 1919.
Pusey, P. and Gwilliam, G.H. Tetraevangelium sanctum, iuxta simplicem syrorum versinem, Oxford, 1901.
Robertson, A.T. An Introduction to the Textual Criticism of the New Testament, New York, 1925.
Rabbinic and Polyglot Bibles," Habraica, 9 (1892-1893), 47-116.
Rahlfs, A. Septuaginta, id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpretes, Stuttgart, 1935.
Rahlfs, A. Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testamentens, Berlin, 1914.
Rahlfs, A. Septuaginta, Gottingen, 1922-.
Reider, J. "The Present State of Textual Criticism of the Old Testament," Hebrew Union College Annual, VII, Cincinnati, 1930, 285-315.
Robertson, Catalogue of he Samaritan Manuscripts in the John Rylands Library, Manchester, Manchester, 1938.
Ropes, J.The Text of Acts. The Beginnings of Christianity, ed. by Foakes-Jackson and Lake, Part I, The Acts of the Apostles, Vol. III, London, 1926.
Sanday, W. and Turner, C.A. Novum Testamentum Sancti Irenaei, Oxford, 1923.
Schmid, Josef. Untersuchungen zur Geschichte des griechischen Apokalypsetextes, Athens, 1936.
Scrivener, F.H.A. A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, New York, 1913; rev. ed., Williams, 1954.
Skeat, Walter W. The Holy Gospels in Anglo-Saxon, Northumbrian and Old Mercian Versions, Cambridge, 1971-1887.
von Soden, Hans. Das lateinische Neue Testament in Afrika zur Zeit Cyprians, Leipzig, 1909.
von Soden, Herman. Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer altesten erreichbaren Textgestalt, vol. 1, Berlin, 1902-1910; II Gottingen, 1913.
Souter, Alexander. The Revisers Greek Text, 2nd. ed., Osford, 1947.
Streeter, B.The Four Gospels, New York, 1925.
Sabbathier, Bibliorum Sacrum Latinae Versiones Antiquae seu Vetus Italica, Rheims, 1743-1749.
Sanders, A. The Old Testament Manuscripts in the Freer Collection, New York, 1927.
Sanders, A. and Schmidt, C. The Minor Prophets in the Freer Collection and the Berlin Fragment of Genesis, New York, 1927.
Scott-Moncrieff,.Paganism and Christianity in Egypt, Cambridge, 1913.
Silverstone,A.E. Aquila nd Onkelos, Manchester, 1931.
Spinka, M. Translations of the Scriptures, Journal of Religion, 13 (1933) 415-432.
Sprengling, M. and Graham, W.C. Barhebraeus' Scholia on the Old Testament, Part I, Chicago, 1931.
Stenning, J. The Targum of Isaiah, Oxford, 1950.
Streitberg, W. The Gotische Bibel, Heidelberg, 1908.
Stummer, F.Einfuhrung in die lateinische Bibel, Paderborn, 1928.
Swete, H. The Old Testament in Greek according to the Septuagint, Cambridge, 1887-1897.
Swete, H.An Introduction to the Old Testament in Greek, Cambridge, 1900.
Thompson, The Coptic (Sahadic) Version of Certain Books of the Old Testament from a Papyrus in the British Museum, London, 1908.
Thompson, A Coptic Palimpset Containing Joshus, Judges, Ruth, Judith and Esther in the Sahidic Dialect, London, 1911.
Thompson, The New Biblical Papyrus: A sahidic Version of Deuteronomy, Jonah, and Acts of the Apostles, London, 1913.
Torczyner, The Lachish Letters, Oxford, 1938.
Tischendorf, Constantinus. Novum Testamentum Graece, Editio octava critica maior, 2 vols., Leopzig, 1869-1872.
Thompson, Maunde. Greek and Latin Palaeography, 4th. ed., Milan, 1940.
Thompson, Herbert. The Coptic Versio of the Acts of the Apostles and the Pauline Epistles inthe Sahidic Dialect, Cambridge, 1932.
Thompson, Herbert. The Gospel of St. John according to the earliest Coptic Manuscript, London, 1924.
Tregelles, S.P. An Account of the Printed Text of the Greek New Testament, London, 1854
Vercellone, C. Variae Lectiones Vulgatae Latinae Bibliorum Editionis, Rome, 1860-1864.
Volz, Ein Arbeitsplan fur die Textkritik des Alten Testaments, Zeitschrift fur die Alttestamentliche Wissenschaft, 54 (1936), 100-113.
Vincent, M.R. A History of the Textual Criticism of the New Testament, New York, 1890.
Vogels,H.J.Handbuch der neutestamentlichen Textkritik, Munster, 1923.
Vogels, Novum Testamentum Graece, 2nd. ed., Dusseldorf, 1922; Graeco-Latin text, 3rd. ed., Dusseldorf, 1949.
Voobus, Early Versions of the New Testament, Stockholm, 1954.
Walton, Biblia Sacra Polyglotta, London, 1657.
Weir, T.H. A Short History of the Hebrew Text of the New Testament, 2nd. ed., London, 1907.
Worrell, W.H. The Proverbs of Solomon in the Sahidic Coptic, Chicago, 1931.
Wright, A Short History of Syriac Literature, London, 1895
Westcott, B. and Hort, The New Testament in the Original Greek, 2 vols., Cambridge and London, 1881.
Weymouth, The Resultant Greek Testament, Lodon, 1886.
White, Joseph. Sacrorum evangeliorum versio syriaca Philoxeniana, Oxford, 1778.
Zuntz, The Text of the Epistles, Corpus Paulinum, Oxford, 1953.

Uložio sam dosta vrjemena da da napravim ovaj spisak(naravno ima jooooš), i svje ovo ima na njemački jezik koje ću po potrebi prjevesti. Za svaki od ovih izvora za svaki: izvor,lexikon,rječnik,knjigu,poglavlje,kontext,stavak,rječ,slovo.....etc ću se pozvati kada se spomjene Novi Svjet Prjevod.

Srdačni pozdrav harec

Auuuuuuuuuu:gace:.To brate.
:klap::klap::klap::klap::klap:
 
ако сте у својим додацима нс рекли да ништа не додајете божијој речи, а овамо сте се служили апокрифима да би "побољшавали" превод, онда нема никаквог смисла све ово што ви пишете.
ово би и мало дете схватило.
gdje se to upotrebljavalju/ služe "apokrifima" ???

srdačni pozdrav harec
 
Auuuuuuuuuu:gace:.To brate.
:klap::klap::klap::klap::klap:

Hočeš li i meni tako kazati ako ispastujem gomilu istog tog.Pa sve što je natrpano samo stvara privid nečega čega zapravo nema.
A možemo li da krenemo redom od stiha do stiha koji su u prevodu JS preinačeni a što se može videti uporednim pregledom sa bezbroj drugih prevoda biblije...
felix.gif
 
Poslednja izmena od moderatora:
не знам харец, ајд се ви договорите шта ћете да пишете овде, ако заиста желите да нам докажете да нисте јеретичари него прави изворни хришћани.
Bilo bi dobro kada bi se oni u vezi sa tim malo dogovorili.Trče bre sa jednog na stoto pa više nemam pojma kome šta da napišem.
felix.gif
 
Оригинал поставио vorki
Točno, ratovali su ali pod Božjim vodstvom, a kada su krenuli bez Jehovinog odobravanja, ili kada je digao ruke od njih pa su bili bez zaštite, tada je taj rat i ubijanje bilo osuđujuće.

Znači, zapovjed NE UBIJ ! se odnosi na pojedinačni odnos, no u kontekstvu sa ostalim citatima, gdje Isus govori Petru da spremi mač u korice, ili da se ljube i neprijatelji, te Izaija 2:2-4 koji je napisan za posljednje dane, da će se Božji narod ostaviti oružja, dolazimo da razumjevanja. Božji narod mora da bude miroljubiv u bilo kakvim okolnostima, pa i pod cijenu svoga života, a osuda se ostavlja Bogu.

И ми када бранимо своју породицу, пријатеље, народ, своју државу зар тада нисмо под вођством Божијим?
То тумачење око Петра и његовог мача је сасвим погрешно. Христос Петру није дозволио да употреби мач због плана Божијег о Његовој крсној жртви, а и због тога што би Петра Римљани убили јер их је било много више... Даље, како то да Христос код Петра није раније приметио мач? Зар Петар није био са Исусом више од три године?
__________________
 
не знам харец, ајд се ви договорите шта ћете да пишете овде, ако заиста желите да нам докажете да нисте јеретичари него прави изворни хришћани.
kako neznaš pa ti kažeš da se služe "apokrifima" i ja pitam kojim apokrifima, a ovo ostalo nije ni vrjedno kometarisati(ne kometarišem rasprave na razini podsmejavanja) niti sam ja to reko.

srdačni pozdrav harec
 
Još me malo muči Biblija JS na srpskom iz 1984:hahaha:

Ali još više me muče one neke poznate osobe :hahaha:

Možda se misli na ovo:

1 Ovo je knjiga o životu Isusa Krista, sina Davidova, sina Abrahamova. 2 Abrahamu se rodio Izak,
Izaku se rodio Jakov,
Jakovu su se rodili Juda i braća njegova,
 3 Judi je Tamara rodila Peresa i Zeraha,
Peresu se rodio Hesron,
Hesronu se rodio Ram,
 4 Ramu se rodio Aminadab,
Aminadabu se rodio Nahšon,
Nahšonu se rodio Salmon,
 5 Salmonu je Rahaba rodila Boaza,
Boazu je Ruta rodila Obeda,
Obedu se rodio Jišaj,
 6 Jišaju se rodio David, kralj.
Davidu je žena Urijina rodila Salamuna,
 7 Salamunu se rodio Roboam,
Roboamu se rodio Abija,
Abiji se rodio Asa,
 8 Asi se rodio Jošafat,
Jošafatu se rodio Joram,
Joramu se rodio Uzija,
 9 Uziji se rodio Jotam,
Jotamu se rodio Ahaz,
Ahazu se rodio Ezekija,
10 Ezekiji se rodio Manaše,
Manašeu se rodio Amon,
Amonu se rodio Jošija,
11 Jošiji su se rodili Jekonija i braća njegova u vrijeme izgnanstva u Babilon.

12 Poslije izgnanstva u Babilon Jekoniji se rodio Šealtiel,
Šealtielu se rodio Zerubabel,
13 Zerubabelu se rodio Abijud,
Abijudu se rodio Elijakim,
Elijakimu se rodio Azor,
14 Azoru se rodio Sadok,
Sadoku se rodio Akim,
Akimu se rodio Elijud,
15 Elijudu se rodio Eleazar,
Eleazaru se rodio Matan,
Matanu se rodio Jakov,
16 Jakovu se rodio Josip, muž Marije, koja je rodila Isusa, koji se zove Krist.
 
A možemo li da krenemo redom od stiha do stiha koji su u prevodu JS falsifikovani a što se može videti uporednim pregledom sa bezbroj drugih prevoda biblije...
Hoćemo hoćemo u planu sam to, samo da nađem još i vrjeme.
Toga imam toliko da više ne mogu ni sam da savatam gde mi je šta.
Ok shvatam te nijesi jedini :)
Trče bre sa jednog na stoto pa više nemam pojma kome šta da napišem.
I ja sam primjetio da se ovdje skače sa jedne misli na druge više puta, a isto sam sporiji sa pisanjem pa dok ja napišem jedan post već stoje par njih :)
Ps. vidi tvoj pp !!
pozdrav harec
 
Još me malo muči Biblija JS na srpskom iz 1984:hahaha:

Ali još više me muče one neke poznate osobe :hahaha:

Hajde da ti pojasnim da te ne bi mučilo.Imam bibliju JS koja je štampana na srpskom jeziku tako što je prevedena sa engleskog jezika biblije koja je objavljena 1984.Prevod je katagoliziran pod ISBN 86.84659-15-5 narodne biblioteke Srbije a štampan je u SAD.
Dobio sam je od JS.A sticajem okolnosti na istu su mi se potpisali neki vidjeniji JS koji su na nekim višim funkcicjama što se tiče JS u Srbiji.Nadam se da te više neće čuditi.
felix.gif
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top