Jehovini Svedoci-Ko su oni? U sta veruju?

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
јеси ли ово ти?

Zar se ne vidi iz priloženog - isti mi je nadimak....ali nisi stavio moje predstavljanje...kao za zameta (koji se isto tako predstavio pod nadimkom koji koristi i na forum.hr).
jedino je vorky skratio nadimak, jer ga na forumu svi i zovu vorky a nitko vorkisan.... :heart:

Vidiš @sale@ na ovo moje pitanje već sam dobila odgovre, dok bi ovdje se to raspredalo, zajedno sa uvredama i omalovažavanjem, od jutra do sutra. :thumbdown:
 
А од кога је онда узео тело?

Isus je RIJEČ, i kao informacija je ubačen u maternicu Marije od strane Svemogućeg Boga Jehove. Bio je zasjenjen ili zaštičen od utjecaja grešnog koda, te je rođen od Marije kao čovjek, to jest djete. Bio je kao sva ostala djeca, ljudske prirode. No, krštenjem od Ivana Krstitelja u Jordanu, biva priznat od Jehove za njegovog Sina, te tada poprima božansku prirodu, i zaslužuje titulu Bog. Međutim, njegovi ga učenici prihvaćaju kao Sina Božjeg, kao što on i je Sin Svemogućeg Boga. NJega je Jehova prvoga stvorio, ili rodio od svih stvarstva, te je prema tome Prvorođenac i Jedinorođenac. :bye:
 
А што лупаш главом...:think:
Ако је тако, зашто је онда Јелисавета назва мајком Господњом?

Zato što GOSPODIN = ADONAJ, i BOG = ELOHIM, su titule, te je prozvan na taj način, da bi se naglasila njegova važnost u ispunjavanju Jehovinog plana spasenja. Isto tako Kralj David u psalmima govori: Jehova kaže Gospodinu mojemu...što označava čast koju je dobio od Stvoritelja. Znači, Isus je za sve ljude i Gospodin i Bog, no za Svemogućeg Boga Jehovu, on je njegov Sin. Međutim, kao što je svu važnost i slavu Isus pridavo svome Ocu, tako i mi moramo da činimo, pošto smo njegovi sljedbenici.
 
Poslednja izmena:
Zato što GOSPODIN = ADONAJ, i BOG = ELOHIM, su titule, te je prozvan na taj način, da bi se naglasila njegova važnost u ispunjavanju Jehovinog plana spasenja. Isto tako Kralj David u psalmima govori: Jehova kaže Gospodinu mojemu...što označava čast koju je dobio od Stvoritelja.


То није тачан превод...Треба - "рече Господ Господу мојему..." Ето, још Стари завет нам, бар на овом месту, говори о две Божије личности...:)
 
Nekoliko Biblijskih prjevoda gdje se ne spominje Otac i sin duh da su jedno.....

1.Ivan 5:7,8
Jer je troje što svedoči na nebu: Otac, Reč, i Sveti Duh; i ovo je troje jedno.
Vuk Stef.Karađić


Tako troje svedoče: 8 Duh, voda i krv - i to troje je jedinstveno.
Savremeni Srpski prjevod

7 Tako troje svjedoči:
8 Duh, voda i krv, i to se troje slaže.
(ND)

7 Jer je troje što svedoči: Duh, voda i krv;
8 i ovo je troje složno.
Lujo Bakotić
7 Jer troje je što svjedoči:
8 Duh, voda i krv; i to je troje jedno.
prijevod izdavačke kuće STVARNOST 1968

7 Jer je troje koji svedoče:
8 Duh i voda i krv, i ovo troje svedoče jedno.
-Dr.Emilijan M.Carnić-1973 Tekstovi su preuzeti iz knjige:NOVI ZAVET - Izdanje biblijskog društva Beograd.Ljubljana: ČGP Delo,1973.

7 Jer je troje što svedoči:
8 Duh, voda i krv, i ovo troje svedoči jedno.
Dr.Dimitrije stefanovic-1934

7 Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut;8 und die drei sind beisammen.
Luter-1912

7 Denn drei sind, die das bezeugen:8 der Geist und das Wasser und das Blut; und die drei stimmen überein.
Luter-1984

7 Für Jesus Christus als den Sohn Gottes sprechen also drei Zeugen:
8 Gottes Geist, das Wasser der Taufe und das Blut.....
Hoffnung für Alle

7 Somit sind es drei Zeugen:
8 der Geist, das Wasser und das Blut; und die Aussagen dieser drei stimmen überein.
Neue Genfer Übersetzung

7 Denn drei sind, die da zeugen:
8 der Geist und das Wasser und das Blut, und die drei sind einstimmig. (W. sind auf das Eine gerichtet)
Elberfelder (1871)


7 And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
8 For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
American Standard Version

7 And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
8 For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
English Revised Version

7 For there are three that give testimony-- the Spirit, the water, and the blood;
8 and there is complete agreement between these three.
Weymouth NT

7 For there are three who testify: 8 the Spirit, the water, and the blood; and the three agree as one.
World English Bible

7 And the Spirit is the witness, because the Spirit is true.
8 There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood: and all three are in agreement.
Bible in Basic English

7 For they that bear witness are three:
8 the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.
Darby Bible

7 There are three witnesses:
8 the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.
GOD'S WORD

7 And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.
8 For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
THE HOLY BIBLE

7 οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες
8 το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
Westcott / Hort with UBS4 variants

ὅτι τρεῖς εἰμί ὁ μαρτυρέω
ὁ πνεῦμα καί ὁ ὕδωρ καί ὁ αἷμα καί ὁ τρεῖς εἰς ὁ εἷς εἰμί
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics

οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
Byzantine/Majority Text (2000)


7 כי שלשה המה המעידים בשמים האב הדבר ורוח הקדש ושלשתם אחד המה׃
8 ושלשה המה המעידים בארץ הרוח המים והדם ושלשתם לאחת המה׃
(OT and NT)

naravno ima još .....(kao i onih gdje se pojavjuju te rječi)

srdačni pozdrav svima harec

СПЦ
Јер је троје што свједочи на небу: Отац, Логос (Ријеч), и Свети Дух; и ова тројица су једно.

караџић
Јер је троје што свједочи на небу: Отац, Ријеч, и свети Дух; и ово је троје једно.

кинг
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

а ваш превод 7/8
7. For there are three witness bearers
8. the spirit and the water and the blood, and the three are in agreement.


одакле сте узели ваш превод из ког језика?
 
Da smo "judeo sekta" kako ti tvrdiš onda ne bi sledili Isusova učenja - za židove je Isus bio običan čovek koji je hteo da uzrpira mesto pravog Mesije.

Drugo - ono "kršćanske religije" - je bio sarkazam, jer niti jedna religija sveta koja se deklarira kao kršćanska ne sledi učenja Isusa krista nego ljudska tumačenja zapisana u raznim liturgijskim knjigama.

Kršćanstvo, po definiciji, tih istih kvazikršćanskih religija je vjerovanje da je Isus Bog, a on to nije. On je Božji sin. Isto tako prema tim kvazikršćanima, samo one religije koje svoje učenje temelje na Trojstvu su "kršćanske", što nema nikakve veze za Biblijskim spisima i onim što ona poučava.

Jedina prava kršćanska religija su upravo Jehovini svijedoci, svi ostali koji se kao takvi deklariraju su širitelji lažnog učenja, jeresa, koji nema nikakvih temelja u Svetim spisima.

:hvala:

па зато сте и апсурдни
 
Zar se ne vidi iz priloženog - isti mi je nadimak....ali nisi stavio moje predstavljanje...kao za zameta (koji se isto tako predstavio pod nadimkom koji koristi i na forum.hr).
jedino je vorky skratio nadimak, jer ga na forumu svi i zovu vorky a nitko vorkisan.... :heart:

Vidiš @sale@ na ovo moje pitanje već sam dobila odgovre, dok bi ovdje se to raspredalo, zajedno sa uvredama i omalovažavanjem, od jutra do sutra. :thumbdown:

немој сад ти да врдаш тамо амо , погледај мало боље сви четворо сте стављени.

видим да се колебаш.:)
 
СПЦ
Јер је троје што свједочи на небу: Отац, Логос (Ријеч), и Свети Дух; и ова тројица су једно.

караџић
Јер је троје што свједочи на небу: Отац, Ријеч, и свети Дух; и ово је троје једно.

кинг
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

а ваш превод 7/8
7. For there are three witness bearers
8. the spirit and the water and the blood, and the three are in agreement.


одакле сте узели ваш превод из ког језика?

Ма прескочили седми стих, па поставили осми, који говори о крви, води итд..
 
То није тачан превод...Треба - "рече Господ Господу мојему..." Ето, још Стари завет нам, бар на овом месту, говори о две Божије личности...:)

три пута сам их питао да ми одговоре од кога је расел узео превод СП, нису знали да ми одговоре, ајд можда овај хрватски четверац можда нешто зна.
надам се.
 
СПЦ
Јер је троје што свједочи на небу: Отац, Логос (Ријеч), и Свети Дух; и ова тројица су једно.

караџић
Јер је троје што свједочи на небу: Отац, Ријеч, и свети Дух; и ово је троје једно.

кинг
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

а ваш превод 7/8
7. For there are three witness bearers
8. the spirit and the water and the blood, and the three are in agreement.


одакле сте узели ваш превод из ког језика?

Ima gore vidi :
1.Ivanova 5:7,8

7 οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες
8 το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
Westcott / Hort with UBS4 variants

ὅτι τρεῖς εἰμί ὁ μαρτυρέω
ὁ πνεῦμα καί ὁ ὕδωρ καί ὁ αἷμα καί ὁ τρεῖς εἰς ὁ εἷς εἰμί
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics

οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
Byzantine/Majority Text (2000)


7 Jer troje je što svjedoči:
8 duh i voda i krv, i to troje je složno.
Novi Svjet Prjevod = (NS)

srdačni pozdrav harec
 
три пута сам их питао да ми одговоре од кога је расел узео превод СП, нису знали да ми одговоре, ајд можда овај хрватски четверац можда нешто зна.
надам се.

Изгледа да ни реч Јехова није добро превео, а тек остало:think:
 
Ма прескочили седми стих, па поставили осми, који говори о крви, води итд..

ма чиме се све служе да ти се коса дигне на глави
ево нпр. о Светом духу где се све спомиње да је стварна особа а не сила како они фалсификују

„I ja ću umoliti Oca i daće vam drugog utešitelja da bude s vama zauvek: Duha istine kog svet ne može primiti jer ga ne vidi niti ga poznaje; a vi ga poznajete, jer u vama stoji I u vama će biti. Neću vas ostaviti sirotne; doći ću k vama“ (Jovan 14:16-18)

„I pristupivši Isus reče im govoreći: „Dade mi se svaka vlast na nebu i na zemlji. Idite dakle i naučite sve narode krsteći ih u ime Oca i Sina i Svetog Duha, učeći ih da drže što sam vam zapovedao; i evo ja sam s vama u sve dane do svršetka veka. Amin.“ (Matej 28:18-20)

“A utešitelj, Duh Sveti, kog će Otac poslati u ime moje, On će vas naučiti svemu i napomenuće vam sve što vam rekoh.” (Jovan 14:26)

“A kad dođe On, Duh istine, uputiće vas na svaku istinu; jer neće od sebe govoriti, nego će govoriti šta čuje, i javiće vam šta će biti unapred.” (Jovan 16:13)

"Ако у духу живимо по духу и да ходимо" (гал 5:25)

"Ne opijajte se vinom jer će vas to odvesti u propast, nego pustite da vas ispuni i nadzire Sveti Duh." (Efescima 5:18)

"Kad dođe, on će dokazati svijetu zabludu s obzirom na grijeh, pravednost i sud.
Ljudi svijeta su u grijehu jer ne vjeruju u mene.
Moju će pravednost potvrditi Otac tako što će me uzdignuti na mjesto slave, gdje me više nećete vidjeti;
sud dolazi zato što je knez ovoga svijeta već osuđen." (Јован 16/8-11)

изгледа да немају граница
 
Изгледа да ни реч Јехова није добро превео, а тек остало:think:

7 Jer je troje što svedoči: Duh, voda i krv;
8 i ovo je troje složno. ( prijevod Lujo Bakotić ).

1. Ivanova 5,7 Ono što čini svjedočenje troje je,
1. Ivanova 5,8 Duh, voda i krv, i to troje sabiru se u jedinstvenom svjedočenju: ( prijevod Bib. Tomislav Dretar ).

7 Jer je troje što svedoči:

8 Duh, voda i krv, i ovo troje svedoči jedno. ( prijevod dr. Dimitrije Stefanović ).

7 Jer je troje koji svedoče: 8 Duh i voda i krv, i ovo troje svedoče jedno. ( prijevod dr. Emilijan Čarnić, Beograd 1992. ).

7 Jer troje je što svjedoči: 8 Duh, voda i krv; i to je troje jedno.( prijevod Bib. Croatian Bible)

Jer troje je što svjedoči: 8Duh, voda i krv; i to je troje jedno. ( prijevod Stvarnost )

Znači, neki prijevodi imaju dok drugi nemaju. :bye:
 
Ima gore vidi :
1.Ivanova 5:7,8

7 οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες
8 το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
Westcott / Hort with UBS4 variants

ὅτι τρεῖς εἰμί ὁ μαρτυρέω
ὁ πνεῦμα καί ὁ ὕδωρ καί ὁ αἷμα καί ὁ τρεῖς εἰς ὁ εἷς εἰμί
Tischendorf 8th Ed. with Diacritics

οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες
το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν
Byzantine/Majority Text (2000)


7 Jer troje je što svjedoči:
8 duh i voda i krv, i to troje je složno.
Novi Svjet Prjevod = (NS)

srdačni pozdrav harec

а јел ти можеш на једноставно питање једноставно да одговориш или вам је то шема да избегнете одговоре за које не знате.
а врло је једноставно да кажеш НЕ ЗНАМ.
а ми ћемо да ти кажемо

дакле, одакле сте преводили ваш нови свијет или сте га сами склапали?
 
немој сад ти да врдаш тамо амо , погледај мало боље сви четворо сте стављени.

видим да се колебаш.:)

A sa čime ja to vrludam amo-tamo???

I u vezi čega se kolebam???

Vidiš, @sale@, za razliku od tebe, prije nego sam se odlučila krstiti kao Jehovin svijedok, proučavala sam različite kršćanske opcije. Jedno vrijeme sam proučavala i Kuran, kao i Vede.
I došla sam do zaključka da su Jehovini svijedoci jedini autentični tumači Božje volje i Božjeg nauma. Štoviše, oni su jedina religija na svijetu koja se doista trudi živjeti prema Božjim mjerilima, koja su, moraš priznati, visoka.

Kada naiđem na pitanja poput posta, 1914., UN-a, ja se ne kolebam, jer mi je na umu isto ono što su učenici rekli Isusu kada ga je veći dio napustio, A kuda ćemo od Istine?
 
а јел ти можеш на једноставно питање једноставно да одговориш или вам је то шема да избегнете одговоре за које не знате.

Kako može netko da ti odgovori i da svoje mišljenje ako ga pitaš nešto vezano za Bibliju???

а врло је једноставно да кажеш НЕ ЗНАМ.
а ми ћемо да ти кажемо

Što??? Da je Bogorodica i sveti Savo zaštitnici ljudi??? U kojoj Bibliji to piše??
Čak niti u tvojoj. :rtfm:

дакле, одакле сте преводили ваш нови свијет или сте га сами склапали?

Kumranski spisi, vulgata, masoretski spisi,.... dovoljno dobro.
Protupitanje - od kuda prijevod SPC Biblije??
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top