Molim da batalimo ove podeleIli je covek kosmopolita ili fasista.
Najveca zabluda je da postoji sredina.

Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Molim da batalimo ove podeleIli je covek kosmopolita ili fasista.
Najveca zabluda je da postoji sredina.

СвињогојствоKako da prevedes mukbang ajde naucnici

Браћа Хрвати кажу ,,плинско свјетло". Не зајeбавам се.A tu su i drustvene mreze kojima se izrazi sire, pa dobijemo geslajt i kako da ga prevedes jbg

AHAHAHAHSHAHБраћа Хрвати кажу ,,плинско свјетло". Не зајeбавам се.![]()
sad napiši kratku priču i upotrebi ove izraze ako si kreativnaBestseler, dedlajn, frilenser, afteršejv, rejting, čarter, kasting , lajv, dil, bos, luzer , partner, pikap , plej-of, pab, panel , plejmejker, plejbek, ....
Ovaj rat u Ukrajini je skinuo sve maske.Ili je covek kosmopolita ili fasista.
Najveca zabluda je da postoji sredina.
Ово сам често слушао као „објашњење”, а заправо се ради о самозаваравању. Да би се заиста размишљало на страном језику, потребно је или бити странац, или јако, јако дуго живјети са страним језиком свакодневно, не ни годинама него десетљећима. Истина, кад се нешто учи на страном језику, често се појављују проблеми немогућности изражавања на свом, али не зато јер је свој језик сиромашан, него зато јер се то што се учило заправо није ни научило тј. није се у потпуности разумјело јер да јесте, не би било проблема то и исказати својим матерњим језиком, једноставно и разумљиво и осталима. Не, то што се учило, научило се тако да се на одређени подражај изговори запамћено на страном језику и то је то. То, дакле није никакво размишљање на страном језику, него лажни осјећај веће вриједности тог страног језика од свог властитог, оног сељачког, говедарског, простог, обичног... Дуга је то прича и прилично тужна...Salim se, ali kad mnogo koristis eng, lakse ti je da pronadjes pravu rec, naviknes da razmisljas na eng, ili na nekom drugom stranom.
Da, reci to nekome kome je profesija srpski jezik a godinama radi na eng, prosto, kao i uvek, lupas gluposti na kirilici misleci da je ona dovoljna da zvucis elokventno. A nije, jbg.Ово сам често слушао као „објашњење”, а заправо се ради о самозаваравању. Да би се заиста размишљало на страном језику, потребно је или бити странац, или јако, јако дуго живјети са страним језиком свакодневно, не ни годинама него десетљећима. Истина, кад се нешто учи на страном језику, често се појављују проблеми немогућности изражавања на свом, али не зато јер је свој језик сиромашан, него зато јер се то што се учило заправо није ни научило тј. није се у потпуности разумјело јер да јесте, не би било проблема то и исказати својим матерњим језиком, једноставно и разумљиво и осталима. Не, то што се учило, научило се тако да се на одређени подражај изговори запамћено на страном језику и то је то. То, дакле није никакво размишљање на страном језику, него лажни осјећај веће вриједности тог страног језика од свог властитог, оног сељачког, говедарског, простог, обичног... Дуга је то прича и прилично тужна...
Ma to su fasiji, ti koji spaljuju vestice kroatizama sa infinitivom i sl.Imamo i obrnutu situaciju, zapravo neznanje. Prilikom pregovora oko objavljivanja proze u jednom časopisu specijalizovanom za tako nešto. meni bliskoj osobi su rekli da koristi previše kroacizama , s tim što ta osoba nema nikakvih dodirnih tačaka , niti je tamo živela. Jedna od spornih reči je bila železo.
Nemam komentar.
Dadakala i kojakala.Ma to su fasiji, ti koji spaljuju vestice kroatizama sa infinitivom i sl.

Kakve veze ima sa temom?Ovaj rat u Ukrajini je skinuo sve maske.
Ima.Kakve veze ima sa temom?
Zajednički rad na izradi rečnika srpskohrvatskog, odnosno hrvatskosrpskog (1967 - 1976) napustili su Hrvati uz obrazloženje da je u njemu zastupljeno više srpskih reči, nego hrvatskih.Imamo i obrnutu situaciju, zapravo neznanje. Prilikom pregovora oko objavljivanja proze u jednom časopisu specijalizovanom za tako nešto. meni bliskoj osobi su rekli da koristi previše kroacizama , s tim što ta osoba nema nikakvih dodirnih tačaka , niti je tamo živela. Jedna od spornih reči je bila železo.
Nemam komentar.
recimo upotreba reči "kontam" usred Beograda???Разумем младе који се не скидају са друштвених мрежа и којима је то cool и top, али не разумем старије који се све чешће изражавају страним изразима поред пригодних, да не кажем адекватних, израза који постоје у српском. Притом не мислим на позајмљенице које су се одавно одомаћиле и замениле оригиналне домаће изразе који су већ и заборављени у већини становништва. И сам се служим таквим изразима, чак и стране понекад прилагођавам за српски и пишем их ћирилицом, попут бинџовања, али то више чиним из зезања и да бих избегао да пишем дуже синтагме попут ,,гледање више епизода серије заредом".
Ето данас видим више особа како пишу ,,stalking, stalkuje, stalkovanje"... Људи, постоји израз уходити, ухођење је врло позната реч и нема потребе на силу је избацивати из употребе. Апсолутно нисам за опцију ковања нових израза да би се избегавало прилагођавање, или апропријација јелте, страних израза у свакодневни изговор, попут браће Хрвата, али мислим да бисмо бар могли да се не трудимо, ако већ усвајамо гомиле нових позајмљеница, да не избацујемо речи којима замена није потребна.
Знате ли још неке изразе који доживљавају судбину сличну судбини израза ,,уходити"?
Неко коме је српски језик професија (мада изгледа да му је „кирилица” некако фуј) и ко годинама ради на енглеском, повремено има проблем у проналажењу праве ријечи на српском који му је професија?Da, reci to nekome kome je profesija srpski jezik a godinama radi na eng, prosto, kao i uvek, lupas gluposti na kirilici misleci da je ona dovoljna da zvucis elokventno. A nije, jbg.

ja i ne znam šta je toKako da prevedes mukbang ajde naucnici
Sutra.sad napiši kratku priču i upotrebi ove izraze ako si kreativna