Fascinacija srpstvom - Srbija kao večna inspiracija

Matija ima tu tendenciju da ispadne glup u društvu, čak i po tu cěnu da usput ispadne bezobrazan.

Naravno, Srba ima i u Daneovom paklu:

http://scindeks.nb.rs/article.aspx?artid=0550-21790302059S

Zbornik radova Pravnog fakulteta, Novi Sad
2003, vol. 37, br. 1-2, str. 59-70

jezik rada: srpski
izvorni naučni članak
Stefan Uroš Milutin - 'Sveti kralj' ili stanovnik Danteovog pakla'
Šarkić Srđan
Univerzitet u Novom Sadu, Pravni fakultet

Sažetak
Danteovi stihovi e quel di Rascia che male a visto il conio di Vinegia odnose se na kralja Milutina, kome veliki pesnik prebacuje, prema uobičajenom shvatanju, da se bavio falsifikovanjem novca i da stoga "zaslužuje" pakao. S druge strane, Srpska pravoslavna crkva slavi Milutina kao sveca, zbog njegovog zaštitničkog odnosa prema crkvama i manastirima. Iscrpna analiza izvora pokazuje, međutim, da Milutin nije falsifikovao novac u savremenom značenju toga pojma, već da je samo smanjivao količinu srebra prilikom kovanja srpskog novca, što je dovelo do monetarnog spora sa Venecijom. S druge strane, mada Milutinu pripadaju znatne zasluge za razvoj srednjovekovne Srbije, u njegovoj biografiji ima elemenata koji ne idu u prilog svetačkom životu. A to su sledeće činjenice: srpski kralj se ženio sigurno četiri puta a verovatno i pet, što je u suprotnosti sa kanonima pravoslavne crkve, koji dozvoljavaju tri uzastopna braka, dok je četvrti zabranjen; više od deset godina ratovao je sa bratom Dragutinom, boreći se za vlast; bio je naredio da se oslepi njegov sin Stefan Dečanski, koji se bio pobunio protiv oca, i na kraju, prema svedočenjima vizantijskih pisaca voleo je sjaj i raskošno odevanje.

i, što sam ja tu rekao netočno?

i kako sam ja ispao bezobrazan, molim te?

opet si se našao pozvan da ispravljaš tuđe gluposti.... ničim izazvan....pokušavaš umanjiti štetu što je ovaj izvalio.... a nije ti za potrebu!
 
glupost i laž je da se Srbija spominje u poglavlju "Raj" Božanstvene komedije....
spominje se u onom drugom, manje atraktivnom poglavlju: "Pakao" i to upravo zbog toga jer se aludira da će vladar, a nije sigurno da li se misli na Milutina ili njegova oca, u ovom slučaju - nebitno, završiti tamo jer kuje lažne venecijanske matapane...

zbog toga sam rekao da je Viden napisao glupost, jer to što je napisao je glupost i neistina.....


nismo ništa razriješili, osim što smo utvrdili da si bezobrazan i neprovjereno braniš ovoga što piše neistine, pa sad tko je ispao glup....i čiji su komentari ispali otrcani....?

upecao si se kao som na bućkalo.....ako već nisi čitao Dantea, mogao si naći na netu, a ne istrčati kao junac....


Где је написано да је реч о изразито том поглављу ? Није неистина да се помињу, већ може бити да није написао у ком контесту.

Ја немам потребу да браним било кога овде, можда једино тему од твојих коментара који само проузрокују провокације и уништавање теме.


Ајде објасни ми сада, како то није сигурно да се односи на Милутина ???


Први пут сам Дантеа читао са 15, када си ти ударао главом од зид из досаде.
 
Poslednja izmena:
glupost i laž je da se Srbija spominje u poglavlju "Raj" Božanstvene komedije....
zbog toga sam rekao da je Viden napisao glupost, jer to što je napisao je glupost i neistina........ako već nisi čitao Dantea, mogao si naći na netu, a ne istrčati kao junac....

hehehe...Sisčanine...dobro je da si ti čitao Dantea i odmah uvideo razliku izmedju Raja i Pakla)))
Izgleda da ti ne znaš ni pertle da vežeš ako ne pročitaš u nekom Mrkaljevom postu.

Mrkalj, hvala na dopuni;)

Koliko pamtim priču, "greh" Milutina je bio nešto manji nego greh srebroljublja Simonidinog oca koji je(pro) dao svoju ćerku (doduše, legalno, po ugovoru)
Njena majka Irina je na celu stvar gledala mnogo pragmatičnije. Zahtevala je tada od svog omiljenog zeta da njenim sinovima, Simonidinoj braći, ostavi presto što je ovaj takođe prihvatio.
Međutim, njeni sinovi Teodor i Dimitrije, kad su došli u Milutinovo kraljevstvo, bili su, blago rečeno, užasnuti. Loša klima, čudni običaji, nezgodan narod.
Prvo jedan, pa drugi, odbili su krunu i rekli da ni mrtvi ne žele da naslede Srbe i srpsku kraljevinu.
Irina je bila očajna, ali je onda došla na još sumanutiji plan. Htela je, da svog zeta Milutina postavi za vizantijskog cara.
Irina je ostavila svoga muža i odselila se u Solun, odakle je samostalno upravljala svim ovim sumanutim strategijama.

Ćorović piše:
-Kralj Uroš je prvi počeo eksploatisanje ruda u Srbiji, a posebno srebrenih majdana u Brskovu, i to, po svoj prilici, pomoću saskih rudara koji su ispred Tatara prebjegli iz Erdelja u Srbiju. Prve kapitale za taj posao davali su Dubrovčani i Kotorani kao komisionari Mlečana; možda je zbog nekog finansijskog pitanja i došlo do kasnijih sukoba između kralja i Republike Sv. Vlaha. .... On je ... počeo kovanje srebrenih dinara, po ugledanju na mletačke matapane, koji su gospodarili u trgovačkom prometu po istočnom dijelu Sredozemnog mora i taj tip novca zadržan je i od svih njegovih naslednika.

Milovan Šćepanović:
Prvi pomen o novcima iz Brskova nalazi se u dubrovačkoj knjizi „Liber statutorum doane”, koja je objavljena u 1277. godini.
Srebrni novac iz Brskova sa srpskim natpisom imao je na jednoj strani sliku Hrista (revers) a na drugoj sliku sv. Stefana koji srpskom kralju predaje zastavu na kojoj je krst, isto onako kao što je bilo na mletačkim novcima - gdje sv. Marko predaje zastavu duždu mletačkom. Na docnijim grošima zastava je zamijenjena vizantijskim krstom a na aversu naslikan kralj na prijestolu.
 
Poslednja izmena:
Где је написано да је реч о изразито том поглављу ?


Naš vrli Kralj Milutin
270px-Stefan_Milutin_Uros2.jpg


našao je mesto i u Danteovoj BOŽANSTVENOJ KOMEDIJI

Milutin je u Danteovom Raju))....


Није неистина да се помињу, већ може бити да није написао у ком контесту.

Ја немам потребу да браним било кога овде, можда једино тему од твојих коментара који само проузрокују провокације и уништавање теме.


Ајде објасни ми сада, како то није сигурно да се односи на Милутина ???


Први пут сам Дантеа читао са 15, када си ти ударао главом од зид из досаде.

ne budi bezobrazan....opet ti kažem....
 
Poslednja izmena:
Два питања намерно прескочена:

1. Измислио, нечасник, да је неко рекао да се ради о рају, па тобоже исправља неког ?
2. Ајде објасни ми сада, како то није сигурно да се односи на Милутина ?


AD 1) čitaj post, Viden je napisao da je Milutin u Danteovom Raju, boldao sam ti u citatu, to što ne paziš to nije moj problem...
Ad 2) numizmatika mi je hobi više od 25 godina, i o ovome sam zaboravio više nego ćeš ti ikada znati, ali da si bio pristojan još bi ti i objasnio, ovako si zaslužio samo link, i to jedva...
http://www.beranetown.net/forum/index.php?topic=1923.20;wap2

stavio bi ti i direktan link na jedan drugi forum, ali bez registracije ne dozvoljava čitanje, pa onda će ti morati biti dovoljna i ova kopija na ovom linku gore...

laku noć, neki od nas rade sutra, a ne mlate praznu slamu, kao neki....
 
AD 1) čitaj post, Viden je napisao da je Milutin u Danteovom Raju, boldao sam ti u citatu, to što ne paziš to nije moj problem...
Ad 2) numizmatika mi je hobi više od 25 godina, i o ovome sam zaboravio više nego ćeš ti ikada znati, ali da si bio pristojan još bi ti i objasnio, ovako si zaslužio samo link, i to jedva...
http://www.beranetown.net/forum/index.php?topic=1923.20;wap2

stavio bi ti i direktan link na jedan drugi forum, ali bez registracije ne dozvoljava čitanje, pa onda će ti morati biti dovoljna i ova kopija na ovom linku gore...

laku noć, neki od nas rade sutra, a ne mlate praznu slamu, kao neki....


1. То нигде не пише, или ја морам да мењам диоптрију - погледај и сам. То што стоји само тако, без завршене реченице - ништа не значи. То може бити и други назив за само дело.

2. Неко је овде довољно способан, па да може себи да одреди радно време...
Није упитно о ком владару из Немањића је реч. Само се вадиш и дуваш.


z:poz:
 
Poslednja izmena:
Pošto vidim da se zametnulo malo diskusije o kralju Milutinu, postaviću ovde odlomak iz "Turske hronike" Konstantina Mihailovića. Sadrži daleko sećanje na neku bitku u veoma čudnoj interpretaciji. Tu je Milutin predstavljen kao Bugarima veoma blagonaklon. Setio sam se toga sada kada sam video da je u Bugarskoj bio poštovan kao svetac i da su postojala crkve njemu posvećene.

Српски краљ који се звао Милутин, од рода првога српскога краља Уроша, дао је био да се ослепи син његов по имену Стефан. (Овај је пак по смрти оца својега прогледао некако с божјим допуштењем[113] и имао је исто тако сина по имену Стефана). Овај његов син скупивши војску, кренуо је у бугарску земљу на цара бугарског по имену Димитрија и приспео је до једне воде (тј. реке) у бугарској земљи која се зове Искар и улогорио се с ове стране (са) читавом војском. Доспео је исто тако бугарски цар са свом својом силом. Обојица су били богобојажљиви; и почео је бугарски цар с оне стране (воде) уз велике трошкове да гради цркву у име Спаситеља, а краљ Стефан је (с ове) стране воде почео не жалећи новце, други градити Мајци божјој.[114] А зидајући ове цркве, спокојно[115] су међу собом преговарали без проливања крви. Ове цркве и до дана данашњег читаве стоје. Син српскога краља, скупивши војску без очева знања, пребродивши преко оне воде, удари на бугарског цара и победивши (читаву) војску (његову), њега самог ухвати и доведе оцу своме, краљу рашкоме.

Видећи краљ (рашки) тако неплеменито дело сина свога, врло се растужио, примио је цара веома уљудно, а када су били за ручком, посади га краљ изнад свиће, као што припада цару. А ту је дошао краљевски син (пред њега), држећи у руци буздован[116] и рекао оцу своме: "Није право да непријатеља свога изнад себе[117] посађујете". А онда удари цара буздованом да је на месту умро. Сневеселивши се веома, отац даде да га с почашћу одвезу до гроба[118] у граду који се зове Трново и назад се[119] врати тужно у српску земљу, не хотећи да заузима бугарско царство због тог недостојног дела које је од његовог сина потекло; после тога су дошла господа бугарска (тражећи и) молећи (краља) да их прими и да буде њихов господар.
 
Onda je neka zavera u pitanju protiv tebe, Mrkaljev post je ranije objavljen.
Trebalo ti je više od 24 sata i mrkaljeva dopuna. Šta da kažem osim "pihh"? stavim tačku.

osim što stavljaš netočne informacije po Krstarici, izgleda i ne znaš na sat....

pogledaj još jednom vrijeme mog i Mrkaljevog posta, koji je naknadno editiran....

sjedi drvo na drvo.....
 
1. То нигде не пише, или ја морам да мењам диоптрију - погледај и сам. То што стоји само тако, без завршене реченице - ништа не значи. То може бити и други назив за само дело.

ajde ne davi više, ovaj internet copy-paste ratnik je napisao da je Milutin u Danteovu Raju...nikakve tvoje trte-mrte to ne mijenjaju...
kakve završne rečenice, što to stoji samo tako...? ne razumijem, što time hoćeš reći?
napisao je što je napisao i amen

2. Неко је овде довољно способан, па да може себи да одреди радно време...
Није упитно о ком владару из Немањића је реч. Само се вадиш и дуваш.


z:poz:

svaka čast, što se tiče radnog vremena.... što ćeš, ja svoju trafiku još nisam otvorio....
o čemu pričaš više o Milutinu i matapanima? sve je rečeno i napisano, i to onako kako sam ja rekao....?!
 
ajde ne davi više, ovaj internet copy-paste ratnik je napisao da je Milutin u Danteovu Raju...nikakve tvoje trte-mrte to ne mijenjaju...
kakve završne rečenice, što to stoji samo tako...? ne razumijem, što time hoćeš reći?
napisao je što je napisao i amen

Не, написао је прво - našao je mesto i u Danteovoj BOŽANSTVENOJ KOMEDIJI
а тамо испод слике стоји и - Milutin je u Danteovom Raju))

То је све.

svaka čast, što se tiče radnog vremena.... što ćeš, ja svoju trafiku još nisam otvorio....
o čemu pričaš više o Milutinu i matapanima? sve je rečeno i napisano, i to onako kako sam ja rekao....?!


Ти си рекао да је упитно о којем владару је реч - ја кажем да није и да се тачно зна да је у питању краљ Милутин. Али ти не можеш себи да признаш грешку.


Шта ћеш стари мој. Ја барем не скупљам пластичну амбалажу за сабор, да би добио флору и фауну - и липицу куницу. А притом ни не морам да идем по плажама нудећи маслиново уље и остале пикантерије.

Сутра пред посао, стави руку на срце и гласно отпевај Danke Deutschland.
Након тога, срце ће ти бити пуно, национални понос на врхунцу, и постаћеш шеф оделења фирме у којој радиш за 2 тисуће куница. z:D
 
Poslednja izmena:
Ian Lancaster Fleming
(28 May 1908 – 12 August 1964)
Britanski pisac, novinar i ..špijun
Najpoznatiji je po liku nazvanom Džems Bond, tajni agent 007, koga je "stvorio" 1953.
IanFleming.jpg
200px-Fleming007impression.jpg




Fleming je našao inspiraciju u Srbinu koga je lično poznavao i po kome je stvorio lik čuvenog filsmkog junaka- James-a Bonda.

Srbin se zvao Duško Popov i bio je..špijun

dusko%20popov%203.bmp
POPOV.jpg

Dusko%20popov.img_assist_custom.jpg
_1973962_popov150pa.jpg


O Dušku Popovu naša šira javnost nije znala ništa sve dok se u Zagrebu nije pojavio prevod njegove knjige "Šifra Tricikl". . Bila je to njegova druga knjiga. Prvu je napisao u saradnji sa prijateljem, čuvenim književnikom Grejmom Grinom.

Duško Popov....koga je pre rata “bio glas” šarmera i donžuana, uspešnog, obrazovanog i bogatog, zavodnika i kockara, ali ne strasnog i poročnog, već onog salonskog, koji je sa poznanicima i prijateljima, poput Milana Stojadinovića, dok je bio predsednik vlade, ali i kasnije, posle pada, prekraćivao vreme u nekoj vrsti, reklo bi se, društvenog rituala, uz omiljeno piće i sitne uloge.....

Poreklom Vojvođanin, Srbin i Dubrovčanin, rođen slučajno, kako je sam govorio, u Titelu, 1912. godine, jedan od trojice sinova Zore i Milorada Popova, imućnog i zemljoposednika i uglednog domaćina, pravnik i poslovni čovek, u samo predvečerje rata prihvatio je ponudu..i postao dupli špijun.

Poručnik bojnog broda i agent britanske obaveštajne službe Mi-6 Jan Fleming nije se proslavio za vreme Drugog svetskog rata kao špijun.

- Džems Bond nije izmišljena ličnost
- pravdao se Jan Fleming pred predstavnicima tzv. sedme sile, koji su ga optuživali za nesuvisla preterivanje. - Izmišljene su samo okolnosti u kojima deluje.

Ovom izjavom Fleming je zagolicao pažnju javnosti, ali konstatacija o preuveličavanju je ostala. Nešto kasnije, u jednom intervjuu, Fleming je izjavio da su ga "operacije" jednog britanskog agenta, koji je delovao pod konspirativnim imenom "Tricikl", inspirisale da stvori takvog junaka kakav je Džems Bond, uz ništa manje provokativnu napomenu da ga zakon službe, kojoj su obojica pripadali, poznatog pod imenom Odišal sikret akt, prečava da obelodani njegovo pravo ime.

Nije to učinio ni mnogo kasnije Džon Masterman, jedan od šefova britanske tajne službe, ali je ipak rekao nešto više: iza šifre "tricikl" krije se jedan Jugosloven.
Danas to više nije tajna. "Tricikl" je Duško Popov, jedna od najboljih britanskih agenata za vreme Drugog svetskog rata. Ali, to je samo jedan deo istine o njemu. Drugi je šokantan: on je istovremeno bio i najbolji nemački špijun u Londonu! I jedna i druga strana odlikovale su za zasluge!
http://www.arena92.rs/code/navigate.php?Id=599&editionId=32&articleId=144

Razgovor sa sinom Duška Popova-Borisom
http://www.politika.rs/ilustro/2333/5.htm

Imao je reputaciju ženskaroša
http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/1973962.stm

His name is Popov, Duško Popov !
 
Poslednja izmena:
Mađarska istorijska drama o Karadjordju
-premijera 1812. u Pešti- Istvän Balog [/U], Gäbor Mätray.[/U]
http://www.rastko.rs/rastko-hu/istorija/matica_srpska/istorijams.html

Златни човек (Az aranyember)

images
jokai_mor_az_arany_ember_42.jpg


Mađarski roman o Srbima u Komoranu, gradu koji je danas podeljen izmedju Slovačke i Mađarske,napisao je najplodniji mađarski pisac 19.veka
Jokái Mór,rođen 1825 u Komorinu, školovan za advokata.
mc3b3r_jc3b3kai.jpg

Умро је у Будимпешти 1904. године, од запаљења плућа које је задобио у Ници. Приређена му је величанствена сахрана којој је присуствовало 300000 људи, међу којима су се нашли представници двора, војске, уметници, писци, научници.

Јокаијева књижевна остварења чине огромну библиотеку, која некада „није смела фалити ни у једној кући“. Написао је преко стотину историјских романа, углавном са историјском тематиком. Сматра се једним од највећих стваралаца мађарског романтизма, а изгледа да се дописивао са својим српским колегом Лазом Костићем. Међу његова најзначајнија литерарна достигнућа убрајају се романи Један мађарски набоб (Egy magyar nábob), Златни човек (Az aranyember), Мали краљеви (A kiskirályok), Последњи дани јањичара (Janicsárok végnapjai), Црни дијаманти (Fekete gyémántok) и др.

Ovaj rođeni Komoranac slavu je stekao romanom Zlatni čovek, u kojem opisuje "herojsko doba" građanske klase u ovom gradu dvadesetih i tridesetih godina XIX veka.

U Zlatnom čoveku glavni deo radnje romana događa se u komoranskoj Srpskoj ulici, koju su Srbi izgradili pre i posle Velike seobe. Deo radnje se odvija u domu Atanasija Brazovića, u "komoranskom trgovačkom sitiju", koji je obnovljen i izgrađen posle katastrofalnog zemljotresa 1763. godine. Tada su komoranski trgovci odbili predlog austrijskih vlasti da grad presele na suprotnu stranu Dunava. Smatrali su da je položaj varoši na ušću Vaga u Dunav bio idealan. Grad je ostao na mestu gde se vekovima živelo.

Središnja ličnost romana je čovek koji je poticao iz komoranske trgovačke sredine. Imao je život ispunjen avanturama. Zahvaljujući špekulacijama naglo se obogatio, kupio plemstvo i postao uvaženi građanin. Vidan znak njegove ekonomske i društvene moći bila je kupovina kuće u Srpskoj ulici. Koliko je imao uspešan poslovni, toliko je imao nesrećan privatni život. Životni put misteriozno je okončao, ostavivši svoje sugrađane u nedoumici o tome šta se stvarno dogodilo, pa se nagađalo da je umesto njega sahranjena druga ličnost, a da je on otišao na granicu prema Turskoj, na "Ničije ostrvo", gde je, kako stoji u romanu, našao ličnu sreću.

Čitalac saznaje kakav je bio svakodnevni život Srba u Komoranu: o čemu su raspravljali, kako su se oblačili, čime su se hranili.

Prema tvrđenju više autora, prototip junaka romana Mihalj Timar bio je srpski trgovac Janoš Domonkoš, odnosno Jovan Damjanović, koji se početkom XIX veka obogatio trgovinom žitom. Kao i glavni junak romana, vodio je život ispunjen avanturama.
aranyember_nagy.jpg


Poticao je iz plemićke porodice, jer je njegov otac 1773. godine stekao plemstvo. Njegov grob nalazi se u porti srpske pravoslavne crkve u Komoranu. Veliki deo svog imetka, u visini 3.000 forinti, Domonkoš je ostavio srpskoj pravoslavnoj opštini u Komoranu.

Godine 1962.snimljen je film po romanu Zlatni čovek
The Man of Gold (1962)
http://www.imdb.com/title/tt0055758/
images
km11azaranyember2.jpg


A ima i starijih filmovanih verzija( 1918 i 1936 ) Zlatnog čoveka- Jovana Damjanovića
http://www.filmkultura.hu/keptar/tema_reszletek.php?kat_azon=569
8.jpg

aranyember_36.jpg

http://video.filmkultura.hu/gallery/aranyember.jpg


http://www.rastko.rs/antropologija/ljcerovic_srbi_slv.html
http://zrenjanistika.wordpress.com/2011/01/02/први-почасни-грађанин-великог-бечкер/
 
Poslednja izmena:
Srebro, šta znamo o ovome, a šta zana Gugl:
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/d/dd/Boroevic.jpg/220px-Boroevic.jpg[
Franz Lehár: "Boroevic-Marsch", 1917?
(Poznat po ariji iz Zemlje směha "

O Borojeviću koji se ponašao u životu po načelima katoličke vere,a ne srpske krvi, ne bih.
Ali drugi mi je zanimljiv. Pokršten je kao Ferenc Kristóf Lehár.

Franz Lehár (1870-1948),operetski kompozitor, rođen je u Komaranu, gradiću koji je bio prepun srpskih šajkaša još od 11 veka, a danas je podeljen izmedju Slovačke i Mađarske danas. Dosta se i Nemaca tu naselilo posle Srba...
Studirao je husle, hteo da bude huslar.
http://forum.krstarica.com/showthread.php/432630-Сербски-времеплов/page2

Podaci o njegovoj porodici kažu da mu je majka Hristina od mađara, a otac od rakuske (austrijske) zemlje..ipak..majčin otac je izgleda mađarizovani (Luzicki) Srbin, a očeva familija (otac je takođe Franc- vojni muzičar,stalno na turnejama.. deda Jozef) je ponemčena, jer je pradeda stigao iz češkog Zabrega na Moravi.

Jeho pradědeček pocházel ze Zábřehu na Moravě a přiženil se do německé selské rodiny; to vedlo k poněmčení jména a následného rodu[zdroj?].

Jeho matka Christine rozená Neubrandt byla Maďarka, jejíž otec pocházel z rodiny pomaďarštěných přistěhovalců z Meklenburska..Uopšte joj nije mađarsko prezime, biće da je ipak luzicka Srpkinja.
 
Један српски мотив у Шевченка
из књиге Владана Недића:О усменом песништву, Београд, Српска књижевна задруга, 1976, стр. 162-165.

220px-Taras_shevchenko_last_self-portrait_1960.jpg


Taras Grigorovič Ševčenko (ukr. Тарас Григорович Шевченко; Morinc, Ukrajina, 9. mart 1814. – Petrograd, 10. mart 1861) je jedan od najvećih ukrajinskih pesnika, slikar i humanista. Njegov književni rad bio je preporod za ukrajinsku književnost. Teme koje preovlađuju u njegovim delima su težak položaj ukrajinskog seljaka, čežnja za srećnim vremenima domovine, želja i nada za socijalno i nacionalno oslobođenje Ukrajine.

Најзначајнија дела су му:
Najznačajnija književna dela
Kobzar, Gajdamaki, Hladna jaruga, Hamalija, Kavkaz, San, ciklus U kazamatu

Status "nacionalnog proroka" Ševčenko je stekao delom time što je njegovo stvaralaštvo u uslovima nestruktuiranog ukrajinskog društva preuzelo na sebe poetsku funkciju patriotskog buđenja, u svojim delima oživeo je slavne stranice ukrajinske istorije, stvorio novi nacionalni mit. U Ševčenkovoj sudbini Ukrajinci sibolično vide istorijski razvoj Ukrajine.


4. маја 1860, у Петрограду, Шевченко је написао песму којој је дао наслов
По српском (Подражаніє сербському).

Наїхали старости
Й молодик за ними:
Вони собі пішли в хату
З батьком розмовляти;
А я в його, молодого,
В того чорнобривця,
Беру коня, та й нічого —
Веду до криниці.
Кінь утомлений, копита
Розкуті, розбиті,
Сіделечко мережане
Зопсуте, невкрите.
— Скажи, коню, до кого це
Ви так нагло гнались?
— До якоїсь чорнобривки
Всю ніч майнували.
— Чи ти ж, коню, будеш пити
З нашої криниці?
Чи буде та чорнобривка
Сей рік молодиця?

На шта се угледао велики украјински песник када је стварао наведене стихове? Осим шкртог наслова, он није оставио никаквих других података. Судећи, опет, по најновијим издањима Кобзара[2], где се уз ову песму не даjе никакав коментар, изгледа да се њоме није нико позабавио.

Да би се пронашао песников извор није, међутим, била потребна нека велика мука. Мотив песме упућује на нашу народну лирику, најпре на збирку Вука Караџића, чије је дело знао творац Кобзара. [3] И одиста, у првој књизи Вуковој налазе се две песме са истим предметом — Дјевојка и коњ момачки и Будљанка дјевојка и коњ[4]; своје стихове Шевченко је испевао према првој:

Гдјено синоћ на конаку бјесмо,
Господску ти вечер' вечерасмо!
Лијепу ти дјевојку видјесмо!
За главом јој од бисера лале.
Ја јој дадох коња провађати,
Она коњу тихо говораше:
„Ој дорате гриве позлаћене!
„Је ли ти се господар женио?"
Коњиц њојзи вриском одговара:
„Ој Бога ми, лијепа дјевојко!
„Није ми се господар женио,
„Него мисли тобом о јесени,
„О јесени која прва дође."....

Основни мотив наше народне песме — разговор девојке са коњем за чијег би господара желела да пође — Шевченко је прерадио. Наше стихове казује момак, Шевченкове — девојка, — и ту су већ прве разлике. У српској песми мотив се развија постепено, са све већом отвореношћу која при крају достиже врхунац, док украјинска песма помиње на самом почетку просиоце, али је зато при завршетку сва у наговештају, помало у неизвесности. Многе појединости које се садрже у једној песми не постоје у другој.

Српски стiхови певају, на пример, обећање девојке дa ће дорату оковати узду и сребром и златом, чега нема у преради украјинској. Или обратно: Шевченкови стихови о уморном коњу, који је сву ноћ толико јурио да су му се потковице отковале а седло подерало, немају одговарајућих у нашој песми. Српска песма изриком истиче лепоту девојке, даје још и појединост „за главом јој од бисера лале"; украјинска вели о њој само да је црних обрва, а то је био Шевченков идеал жене. Затим, наша песма је цела у десетерцу, док је украјинска у наизменичним осмерцима и шестерцима (изузимајући први стих — седмерац), и у слику.

Набрајати све разлике било би ситничарство. Пред нама су две песме везане само главним мотивом, али развијене свака на свој начин, и свака изврсно.

http://www.rastko.rs/rastko-ukr/au/nedic_sevcenko.html
 
markohead.gif


Amerikanac Clarence Augustus Manning (1893 – October 4, 1972)
napisao je 1932.godine knjigu o mitskom junaku srpskih epskih pesama, koji nosi ime istorijske licnosti Marka Mrnjavčevića, sina kralja Vukašina, pod naslovom

MARKO, KRALJEVSKI SIN,HEROJ SRBA

marko.jpg


Knjigu je napisao zajedno sa O. MUIRIEL FULLER u vreme kada je počeo da radi kao asistent na Kolumbijskom univerzitetu u Nju Jorku, gde će, inače provesti niz narednlh godina na slavističkoj katedri.
http://en.wikipedia.org/wiki/Clarence_Manning

Na sajtu užičkog vlasnika postavljena je cela knjiga.
http://markokraljevic.uzice.net/
Ilustracije Aleksandra Keja iz Kalifornije (Alexander Hill Key 1904 -1979)
http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Key
zaista su izuzetne

Prilep
chapter.gif

Pripitomljavanje Šarca
i009.gif

Majka Jevrosima
i015.jpg

Marko na Šarcu
i027.gif

Sukob Marka sa Mustaf-agom
i044.gif


Bog iskušava i poučava Marka u vidu sedobradog starca
i050.gif

Ženidba ZmajOgnjenog Vuka
i082.gif

Savladavanje Diva, Džina (prevod je djin)) vezano za ženidbu Sibinjanin Janka
i091.jpg


Marko oslobađa oca Ivana Toplice iz mađarskog zarobljeništva, u tvrdjavi Varadin
i104.gif

Marko prosi lepu Jelicu iz Vidina
i129.jpg

Marko i Jelica na putu prema Markovim dvorima
i132.gif


Marko pije vino, uprkos Turcima, na Ramazan
i155.gif

Viteški megdan na putu prema Carigradu
i185.gif

Marko vitla celog vola nad glavama janjičarske turske vojske
i207.jpg


Sukob Marka i Muse-kesedžije
i233.jpg

Marko kod Jedrena sreće vezira
i247.gif

Marko tuguje zbog Šarčevog uginuća u borovoj šumi
i281.jpg


Na spisku literature Maningove knjige, vidimo još dve na engleskom jeziku:
D. H. Low - The Ballads of Marko Kraljevic, Cambridge, 1922.
George Rapall Noyes and Leonard Bacon—Heroic Ballads of Servia, Boston, 1913.
 
Ser Džon Tavener, najpopularniji britanski kompozitor sa reputacijom "klasičnog umetnika", autor je 15-minutnog dela Epistle of Love (Poslanica ljubavi) nastalog po stihovima srpske srednjovekovne poezije, preuzetim iz knjige P. R. Dragića Kijuka Mediaeval and Renaissance Serbian Poetry (svetska premijera izvedena u Londonu 22. marta 2001, St. John Smith Square). Tavenerova kompozicija Poslanica ljubavi (koju je posvetio srpskim mučenicima) izvedena je u Beogradu u okviru solističkog koncerta Patriše Rozario, "soprana milenijuma", 4. novembra 2002. godine. Za monumentalno delo The Veil of the Temple (Zastor Hrama), u izvođenju četiri hora, nekoliko orkestara i solista a u trajanju od sedam časova - Džon Tavener je, takođe, koristio knjigu P. R. Dragića Kijuka Mediaeval and Renaissance Serbian Poetry (jun 2003).
 
Ser Džon Tavener,...autor je 15-minutnog dela Epistle of Love (Poslanica ljubavi) ... (koju je posvetio srpskim mučenicima) izvedena je u Beogradu u okviru solističkog koncerta Patriše Rozario, "soprana milenijuma", 4. novembra 2002. godine.

Za monumentalno delo The Veil of the Temple (Zastor Hrama), u izvođenju četiri hora, nekoliko orkestara i solista a u trajanju od sedam časova - Džon Tavener je, takođe, koristio knjigu P. R. Dragića Kijuka Mediaeval and Renaissance Serbian Poetry (jun 2003)

Интересантан тип- бивши презбитеријанац, Мркаље, баш ме је заинтересовао. . Изгледом имитира и подсећа на Франца Листа
CH73656.jpg

http://www.free-scores.com/boutique/boutique-uk-frame-eur.php?clef=97752
http://www.musicroom.com/se/ID_No/029105/details.html

Šta znamo o tekstu koji je predložak za muziku osim ovog?
predrag-dragic-kijuk.thumbnail.jpg

Predrag R. Dragić Kijuk, (Kragujevac, 1945) humanista, književnik i likovni kritičar, esejista, antologičar, leksikograf, medievalista, istoričar, personalista, dostojevista i pravoslavni mislilac.

Srednju školu i studije na Filološkom, Pravnom i Filozofskom fakultetu pohađao u Beogradu a stručna ispitivanja i usavršavanja imao u Italiji, Grčkoj, Rusiji, Francuskoj i Norveškoj. Povremeno se bavio prevođenjem i pisanjem dramskih tekstova (njegova radio-drama Neimar svetlosti, koju je i režirao, doživela je brojna izdanja, posle praizvedbe oktobra 1993). Bio je upravnik najveće Biblioteke inostrane periodike na Balkanu. Kao istaknuti kulturni radnik član je Udruženja književnika Srbije, po pozivu.
http://srcekrajine.net/diskusije/index.php?topic=1549.0

Na engleskom je štampao je 1987.godine provokativnu i obimnu studiju od 322 strane "Mediaeval and Renaissance Serbian Poetry 1200-1700",Serbian Literary Quarterly
http://www.limundo.com/slika-MEDIAEVAL-AND-RENAISSANCE-SERBIAN-POETRY-1176657x640.jpg
http://books.google.com/books?id=nv...an+Poetry&hl=sr&source=gbs_word_cloud_r&cad=5

Sam kompozitor Taverener kaže:
Muzika za "Poslanicu ljubavi" vrlo je jednostavna. Napisana je za sopran i klavir i zasnovana na sedam pesama iz antologije "Srpska srednjovekovna i renesansna poezija" Predraga Dragića Kijuka - kaže Tavener na početku telefonskog razgovora za "Glas", naglašavajući da je delo posvetio "mučenicima Srbije".

Prva tri primerka Tavenerovog dela "Poslanica ljubavi" uručena su na obeležavanju 175 godina Matice srpske patrijarhu Pavlu, predsedniku SRJ Vojislavu Koštunici i predsedniku Matice srpske Božidaru Kovačeku.
http://arhiva.glas-javnosti.rs/arhiva/2001/02/20/srpski/K01021905.shtml
 
Poslednja izmena:
POLITIKA,14. mart 2001., piše Zoran Radisavljević
SRPSKA DUHOVNA POEZIJA U LONDONU

U Londonu, 22. marta, na trgu Sv. Dzon Smit, pored Big bena, u koncertnoj dvorani sa 760 mesta, bice odrzan koncert, u organizaciji Fondacije "Laza Kostic" (umetnicki direktor Marina Milic-Apostolovic), posvecen delima srednjovekovne duhovne srpske poezije i recepciji srpske narodne pesme u evropskoj muzici. Rec je o kompozicijama Dvorzaka, Cajkovskog, Bramsa i drugih svetskih kompozitora, komponovanim na motive nasih narodnih pesama.

Jedan od najpoznatijih britanskih i svetskih kompozitora ser Dzon Tavener(1944), koristeci tekstove iz antologije Predraga R. Dragica Kijuka "Srednjovekovno i renesansno srpsko pesnistvo" (izdanje na engleskom, 1987), komponovao je "Poslanicu ljubavi", koja je posvecena srpskim mucenicima. Za ovo svoje delo, pisano za sopran i klavir, kompozitor je koristio sest ('?)tekstova iz Dragiceve knjige.

"Poslanica ljubavi" preuzeta je od istoimenog naslova poznatog epistolarnog dela Jelene Balsic-Stracimirovic, a korisceni su i tekstovi episkopa Marka, Grigorija Camblaka, monaha iz Kupinova, monaha Andreja i monaha iz Krusedola.

Na koncertu u Londonu tumaci Tavenerove muzike, bice sopran Patrisija Rosario, rodena u Bombaju (proglasena "glasom milenijuma"), i klavirista Dzulijus Drejk, koji je skolu sviranja na klaviru i predstavljanja kompozicija izucio u Menjuhinovoj grupi.

Sastavni deo koncerta ser Dzona Tavenera bice i izlozba prevoda pesama Vuka St. Karadzica, kao i tekstovi Milosa Kovacevica o recepciji nase narodne poezije u evropskoj muzici i Predraga R. Dragica Kijuka o poetici duse. Sve ovo upotpunice portreti evropskih muzicara koji su komponovali na motive iz srpskih narodnih pesama.

Na izlozbi ce biti predstavljen i plakat u obliku srednjovekovnog svitka, sa portretom Vuka St. Karadzica i njegovom biografijom, kao i cirilicna azbuka. Plakat je uradio akademski slikar Petar Mladenovic, clan slavne slikarske grupe "Lada".

Pismo Dzona Tavenera ocu Mihajlu, svesteniku Ruske crkve u Londonu, svedoci o kompozitorovoj vezanosti za srpsku duhovnu poeziju. On kaze da je "ponet jednostavnoscu i dubinom srpske duhovne poezije", kao i "lirskim misticizmom" koji je otkrio u knjizi Predraga R. Dragica Kijuka "Srednjovekovno i renesansno srpsko pesnistvo". U istom pismu, Tavener dodaje da nastavlja da proucava srpsku duhovnu poeziju i da namerava da komponuje jos tri kompozicije ciji ce predlozak biti srpske srednjovekovne duhovne pesme.
http://groups.yahoo.com/group/sorabia/message/13372
:bye:
 
Фридрих Ниче .. је написао музичко дело-Сербиа.

Na kanalu yutuba mogu da se čuju neki snimci Ničeove muzike..klavirke minijature i solo pesme...bolji je filozof , ipak..Nemački Borodin....Klavirski stil mu je izmedju zrelog Kornelija i Šopena, tako nešto..Kao i svi zapadnjaci bez razvijene narodne muzičke tradicije, zadirao je u folklor drugih naroda- poljaka (mazurkom), cigana (po nazivu, ne po motivima) i madjara(čardašem)...

Ali, ja ne nadjoh ništa vezano za Srbe, bar ne u naslovima..
Evo sledećim , upornijim i srećnijim istraživačima, predajem početne linkove:
http://www.f-nietzsche.de/n_komp_e.htm
http://www.f-nietzsche.de/musik_eng.htm#vortrag
http://www.cdbaby.com/cd/nietzsche
http://schahed.blog.de/2010/02/04/f...ic-of-friedrich-nietzsche-2006-2vols-7740472/
 
POLITIKA,14. mart 2001., piše Zoran Radisavljević
SRPSKA DUHOVNA POEZIJA U LONDONU

U Londonu, 22. marta, na trgu Sv. Dzon Smit, pored Big bena, u koncertnoj dvorani sa 760 mesta, bice odrzan koncert, .., posvecen delima srednjovekovne duhovne srpske poezije i recepciji srpske narodne pesme u evropskoj muzici.

Ista priča- srpska duhovna muzika za engleske uši, ali 150ak godina ranije;)

kornelijeikonzul.jpg
 

Back
Top