Етрурци, ко су били?

Ово што постављаш су псеудонаучна измишљања, аутор очито нема никаквога знања из историје уметности, историје религије и епиграфије, као ни из историје словенских језика и етрурскога.

Етрурска уметност и религија су у 4. веку старе ере увелико били под огромним грчким утицајем. Иконографија мушке и женске фигуре, приказаних на десној половини композиције, омогућава нам да их протумачимо као представе етрурских еквивалената Хада и Персефоне, а натпис поред женске фигуре, Phersipnei, то и потврђује. Из тога је и јасно да су натписи поред фигура њихова имена, премда је то већ јасно из мноштва примера такве праксе инсигнирања у античкој грчкој уметности, те и из саме њихове форме и места унутар композиције. Иконографија треће фигуре, насликане на левој половини композиције, одговара иконографији Гериона, а натпис Cerun потврђује то тумачење.

Одатле је јасно да на фресци нема никаквога текста који је аутор видео, те свако његово даље тумачење пада. Но, ваља рећи да је његово раздвајање слова инскрипције женске фигуре у неколико "речи" још арбитрарније и неоснованије од састављања речених трију инскрипција у "реченицу". Његово даље тумачење тих "речи" и целе "реченице", као и "одређивање" гласовне вредности неких слова, такође су без икаквога научнога основа и везе нема с оним што знамо о историји словенских језика и етрурскога.

Hades_Persephone_Tomb_of_Orcus_II.jpg
 
Poslednja izmena od moderatora:
Malena komparacija etrurskog alfabeta iz grada Veji sa sličnim iz tog perioda (Grci i Rimljani Petra Lisičara. str. 289):

Rim.jpg


1. stari semitski
2. jonski maloazijski
3. jonski atenski pre Euklidove reforme 403. god. p. n. e.
4. Halkide i njenih kolonija
5. grčko-etrurski (Veii)
6. umbrijski
7. latinski carskog perioda
 
Један пример билингвалног латинско-етрурског текста:
Pogledajte prilog 591716

Natpis:

[L. CA]FATIUS. L. F. STE. HARVSPE[X]
FVLGVRIATOR

[c]afetes.lr.lr.netśvis.trutnvt.frontac

Čitanje:

LUCIUS CAFATIUS LUCI FILIUS STELLATINA TRIBU HARUSPEX FULGURIATOR

cafates larth laris netśvis trutnvt frontac

Haruspex fulguriator što znači haruspik, dakle sveštenik, interpretator gromova, na etrurskom uklesano je kao netśvis trutnvt frontac.

Pozivam bilo koga da mi natpis rastumači preko slovenskog ključa (i to da okvirno odgovara latinskom natpis od iznad).
 
Poslednja izmena od moderatora:
По питању етрурског језика ми имао по књизи Масима Питауа (Славен је приложио на другој теми, ово дјело) пописаних око 8.500 етрурских ријечи.
За већину ријечи (до данас) нису позната значења.
Ако погледамо етрурске ријечи за које је наука до данас открила значење (овдје) врло мало је ријечи, занемарљив број, које имају сличности са неким од словенских језика гдје неки опет налазе везу, а тешко их је повезати и са другим индоеврипским језицима.

Имамо неколико ријечи које имамо и у српском, али потпуно другачије значење, рецимо тета (бака), фронта (муња), зец (право), и тек неколико (енас/од нас, винум/вино) које су и сличне и сличног значења у етрурском и данашњем српском. Уз напомену да је vinum (вино) и латински, и ту су Римљани (као и много шта друго) преузели и ријеч и употребу вина од Етрураца, а из вулгарног латинског ова ријеч је у сличним облицима преузета у романским, словенским и германским језицима.

Када задате калуп и имате наручена "истраживања" чија је сврха потврдити задати калуп, методом строге селекције можете детектовати неке ријечи које би личиле на словенске, то понављати, међутим овдје је јако мало таквих ријечи, занемарљив број, можда 2% (+/-), и то је једноставно речено, манипулација.
Препоручљив је опрез и код налажења неке повезнице и код закључака.
 
Poslednja izmena:
Najnoviji prevod i komentar Ritualne knjige zagrebačke mumije objavio je Masimo Pitau 2017. godine (Il Liber Ritualis della Mummia di Zagabria, 3. izdanje).

prevod.jpg


Evo kako to izgleda (iz izdanja iz 2011. godine; nažalost, nemam pristup najnovijem izdanju tako da ovde nema najnovijih izmena i dopuna):


Testo Etrusco e traduzione interlineare

I

1 ---------------------------------------------------------------
2 ---------------------------------------------------------------
3 ---------------------------------------------------------------
4 ---------------------------------------------------------------
5 ---------------------------------------------------------------
6 ---------------------------------------------------------------
7 ---------------------------------------------------------------
8 ---------------------------------------------------------------
9 ---------------------------------------------------------------
10 ---------------------------------------------------------------
11 ---------------------------------------------------------------
12 ---------------------------------------------------------------
13 ---------------------------------------------------------------
14 ---------------------------------------------------------------
15 ---------------------------------------------------------------
16 ---------------------------------------------------------------
17 ---------------------------------------------------------------
18 ----------------------------------------[ZI]XRI EPA FIRA
------------------------------------- da segnare per la pira
19 ------------------------------------ VERSUM • SPANZA
---------------------------------------- e fuoco patena
20 ----------------------------------------------- ETRAŚA
------------------------------------------ avendo celebrato
21 ------------------------------------- ZIXRI • CN • ΘUNT
---------------------------- da segnare questo una volta
22 ------------------------------------------------- UXTIΘUR
------------------------------------------------------- (-?-)
23 ---------------------------------------------------------------
24 ---------------------------------------------------------------
25 ---------------------------------------------------------------
26 ---------------------------------------------------------------
27 ---------------------------------------------------------------
28 ---------------------------------------------------------------
29 ---------------------------------------------------------------
30 ---------------------------------------------------------------
31 ---------------------------------------------------------------
32 ---------------------------------------------------------------
33 ---------------------------------------------------------------
34 ---------------------------------------------------------------


II


1 -------------------------------------- [ • ŚA]CNIC[ŚTREŚ]
---------------------------------- dell'insieme dei sacrifici
2 [• CILΘŚ • ŚPUREŚTREŚ • ENA]Ś • EΘRSE • TINŚI •
di culto della lega delle città nostre per la celebrazione nel giorno
3 TIURIM • AVILŚ • XIŚ • CISU]M • PUTE • TUL • ΘANSUR
e nel mese di ogni anno e tre volte il calice eleva, o celebrante,
4 [• HAΘRΘI • REPINΘIC • ŚACN]ICLERI • CILΘL
nell'atrio (del tempio) e nella fossa per i sacrifici di culto
5 [• ŚPURERI • MELΘUMERIC • E]NAŚ • [---------xxxx]
per le città e le città-stato nostre
6 -------------------------------------------------------------------------
7 -------------------------------------------------------------------------
8 -------------------------------------------------------------------------
9 -------------------------------------------------------------------------
10 ------------------------------------------------------------------------
11 (-------------) [• EC]N ZE[RI • L]E[C]I[N • I]N[C • ZEC]
------------------- questa serie (di atti) effettua e taglia
12 [• FLER • ΘEZINCE • ŚACNICSTREŚ] • CILΘŚ
la vittima e immola(la) per i sacrifici di culto
13 [• ŚPUREŚTREŚ • ENAŚ • S]VELŚ[T]REŚC • SVEC • AN
per la lega delle città nostre e per le greggi e tutto ciò (sia)
14 [• CŚ • M]ENE • UTI[NCE • ZIXN]E • Ś[ETI]LUNEC • EΘRSE
per questa donazione e usa il paramento e il seggio per la celebrazione
15 [• TINŚ]I TIURIM • AVILŚ • XIŚ • CIS[UM • P]UTE • TUL
nel giorno e nel mese di ogni anno tre volte il calice eleva,
16 [• ΘAN]SUR • HAΘRΘI • REPINΘIC • ŚACNI[CL]ERI
o celebrante, nell'atrio (del tempio) e nella fossa per i sacrifici
17 [• CILΘ]L ŚPURERI MEΘLUMERIC • EN[AŚ] • [SVEL]ERIC
di culto per le città e le città-stato nostre e per le bestie
18 SVEC • AN • CŚ • MENE • UTINCE • ZIXNE • ŚETILUNEC
e tutto ciò (sia) per questa donazione e usa il paramento e il seggio
19 RAXΘ • TURA • NUNΘENΘ • CLETRAM • ŚRENXVE
a destra l'incenso, prega!, la lettiga adorna!
20 TEI • FAŚEI • ZARFNEΘ • ZUŚLE • NUNΘEN
per questo pane nella decade la preghiera pronunzia,
21 FARΘAN • AISERAŚ • ŚEUŚ CLETRAM • ŚRENCVE
(offri) pane azzimo agli dèi superni, la lettiga adorna!
22 [• RAX]Θ • TURA • NUNΘENΘ • TEI • FAŚEI • NUNΘENΘ
a destra l'incenso, prega per questo pane, prega!
23 ------------------------------------------------------------
24 ------------------------------------------------------------
25 ------------------------------------------------------------
26 ------------------------------------------------------------
27 ------------------------------------------------------------
28 ------------------------------------------------------------
29 ------------------------------------------------------------
30 ------------------------------------------------------------
31 ------------------------------------------------------------
32 ------------------------------------------------------------
33 ------------------------------------------------------------
34 ------------------------------------------------------------


III

1 ------------------------------------------------------------
2 MULAC • I(--------) [HU]RSI • PURUΘN • EPRIS
e farina (--------) dal granaio quella depurata per utilità
3 HILARE • A[CIL •] (-------------) MULAX • ZUŚLEVA
personale (è) dovere (-------------) e farina, preghiere
4 MAC • CAV[EΘ • REUXZINA] (--------------) [• VIN]UM HUSLNA
il (giorno) cinque nel cavo vaso (-----------------------) vino novello
5 LAETIM • H(--------------------------) [CLUCTRA]Ś • CAPERI
e per la fecondità ----------------------------- dai boccali-coppe
6 [ZAMΘIC •] (-----------------------------------------)
auree (-------------------------------------------------)
7 ------------------------------------------------------------
8 ------------------------------------------------------------
9 ------------------------------------------------------------
10 -----------------------------------------------------------
11 ------------------------------------------------------------
12 [FLE]R • ETNAM • TESIM • E[T]NAM • C[ELUCN]
e la vittima poi per il precetto, quello celeste poi
13 CLETRAM • ŚRENXVE • TRIN ΘEZINE XIM FLER
la lettiga adorna! spruzza, immola ogni vittima
14 TARC • MUTINUM • ANANC EŚ(I) • NAC CAL TARC
e dona(la) e tieni(la) e (fa') lo stesso ugualmente, dopo proclama
e dona!
15 ΘEZI • VACL • AN • ŚCANINCE SA(U)SCSAΘ • PERSIN
per l'immolazione secondo il rito e solleva(lo) -?- il persillo
16 CLETRAM • ŚRENXVE • IX • ŚCANINCE CIZ • VACL
la lettiga adorna! e così solleva(la) tre volte secondo il rito
17 ARA • NUNΘENE • ŚAΘAŚ • NAXVE • HEXZ • MULE
fa’ di pregare per le coltivazioni, sui peli (d. capo d. ovini) spargi farina salata,
18 VINUM • USI • TRINΘ • FLERE • IN • CRAPŚTI
vino attingi, spruzzate quella vittima nel vaso
19 UN • MLAX • NUNΘEN • ΘACLΘI • ΘARΘIE • CIAL[XUŚ]
(compi l'offerta!) nell'uccisione prega sulla scure il trenta,
20 HUSLNE • VINUM EŚI SESE RAMUE RACUŚE
vino novello ugualmente da seduto mesci sulla cima
21 FAŚEI • ŚPUREŚTRES • ENAŚ EΘRŚE • TINŚI
del pane della lega delle città nostre per la celebrazione nel giorno
22 TIURIM • AVILŚ • XIŚ • CISUM • PUTE • TUL ΘANS
e nel mese di ogni anno e tre volte il calice eleva, o celebrante,
23 HA<N>TEC • REPINEC ŚPURERI • MEΘLUMERIC [• ENAŚ]
e in alto e in basso per le città e le città-stato nostre
24 -------------------------------------------------------------
25 -------------------------------------------------------------
26 -------------------------------------------------------------
27 -------------------------------------------------------------
28 -------------------------------------------------------------
29 -------------------------------------------------------------
30 -------------------------------------------------------------
31 -------------------------------------------------------------
32 -------------------------------------------------------------
33 -------------------------------------------------------------
34 -------------------------------------------------------------
 
Poslednja izmena:
IV

1 -------------------------------------------------------------
2 EΘRSE • TINŚI • TIURIM • AVILŚ • XIŚ • EC[N • ZERI • LECIN]
per la celebrazione nel giorno e nel mese di ogni anno questa serie (di atti) effettua
3 INC • ZEC • FLER • ΘEZINCE • CISUM • PUTE • T[UL • ΘANS •]
e tàgliala la vittima e immòlala e tre volte il calice eleva, o celebrante,
4 HATEC • REPINEC • MELERI • SVELERIC • SV[EC • AN]
e in alto e in basso per le proprietà e per le bestie e tutto ciò
5 CŚ • MELE • ΘUN • MUTINCE • ΘEZINE • RUZ[E •]
per ciascuna proprietà e tieni e immola il porco
6 [NUZLXNE •] ŚPURERI MEΘLUMERIC • ENAŚ
espiatorio per le città e le città-stato nostre
7 [TEI • FAŚEI •] ZARFNEΘ ZUŚLEVEŚ • NUNΘEN
per questo pane nella decade le preghiere pronunzia!
8 [ETNAM • EISNA • F]LEREŚ • IN • CRAPŚTI • CLETRAM
poi la liturgia della vittima, ciò nel vaso, la lettiga
9 [ŚRENXV]E • RAXΘ TURA HEXŚΘ • VINUM
adorna! a destra l'incenso, vèrsati vino,
10 [NUNΘENΘ • CL]ETRAM • ŚRENXVE • RAXΘ • SUΘ
prega!, la lettiga adorna! a destra metti(la)!
11 [ZARFNEΘ •] ZUŚLEVEŚ NUNΘEN • ESTREI
nella decade preghiere pronunzia sulle interiora
12 ALΦAZEI • CLETRAM ŚRENCVE • EIM • TUL • VAR
con l'orzo, la lettiga adorna! non elevare affatto
13 RAXΘ • TUR • NUNΘENΘ • FAŚI • CNT<R>[N]AM • EI • TUL
a destra l'incenso, prega per questo pane poi non elevar(lo)
14 VAR • CELI • SUΘ HEXŚΘ • VIN(U)M • TRIN • FLERE
affatto al cielo, posa(lo), vèrsati vino, spruzza la vittima
15 IN • CRAPŚTI • UN • MLAX • NUNΘEN • XIŚ • ESVIŚC
nel vaso (compi l'offerta!) prega per ogni consumatore
16 FAŚEI • CISUM • PUTE • TUL • ΘANS • HATEC • REPINEC
del pane e tre volte il calice eleva, o celebrante, e in alto e in basso
17 MELERI • SVELERIC SVEC • AN CŚ MELE • ΘUN
per le proprietà e per le bestie e tutto quanto di ciò per ciascuna proprietà
18 MUTINCE • [Θ]EZINE • RUZE • NUZLXNEC • ŚPURERI
tieni e immola il porco espiatorio per le città
19 MEΘLUMERIC • ENAŚ • ŚIN • FLERE • IN • CRAPŚTI
e le città-stato nostre accetta la vittima nel vaso
20 XIŚ • ESVIŚC • FAŚE • ŚIN • AISER • FAŚE • ŚIN
da ogni consumatore del pane, accettate o dèi il pane, accetta(lo)
21 AIŚ • CEMNAC • FAŚEIŚ • RAXΘ • SUTANAŚ • CELI
anche ogni dio, col pane a destra elevando(lo) al cielo
22 SUΘ • EISNA • PEVAX • VINUM TRAU • PRUXŚ
poni la liturgia libatoria e vino versato dalla brocca
23 -------------------------------------------------------------
24 -------------------------------------------------------------
25 -------------------------------------------------------------
26 -------------------------------------------------------------
27 -------------------------------------------------------------
28 -------------------------------------------------------------
29 -------------------------------------------------------------
30 -------------------------------------------------------------
31 -------------------------------------------------------------
32 -------------------------------------------------------------
33 -------------------------------------------------------------
34 -------------------------------------------------------------


V

1 VIN[UM •](-----------------) VINUM [ •] (--------------------)
vino (------------------------) vino (--------------------------)
2 ECN • ZERI • LECIN • INC • ZEC • FASLE • HEMSINCE
questa serie (di atti) effettua e tàglialo il panino e òffrilo
3 ŚACNICSTREŚ • CILΘŚ • ŚPUREŚTREŚC
per i sacrifici e per il culto della lega delle città
4 ENAŚ • EΘRSE • TINŚI • TIURIM • AVILŚ • XIŚ
nostre per la celebrazione nel giorno e nel mese di ogni anno
5 CISUM • PUTE • TUL • ΘANSUR • HAΘRΘI • REPINΘIC
e tre volte il calice eleva, o celebrante, nell'atrio (del tempio) e nella fossa
6 ŚACNICLERI • CILΘL ŚPURERI • MEΘLUMERIC
per i sacrifici di culto per le città e le città-stato
7 ENAŚ • RAXΘ • SUΘ • NUNΘENΘ • ETNAM • FARΘAN
nostre a destra metti(lo), prega poi per il pane azzimo
8 AISERAŚ • ŚEUŚ • CLETRAM • ŚRENCVE • RACΘ
per gli dèi superni, la lettiga adorna! a destra
9 SUΘ • NUNΘENΘ • ESTREI • ALΦAZEI • EIM • TUL
metti(la)!, prega per le interiora, per l'orzo e non elevar(lo)
10 VAR • CELI • SUΘ • NUNΘENΘ • EISER • ŚIC • ŚEUC
affatto al cielo, posa(lo), prega gli dèi e inferi e superni!
11 UNUM MLAX • NUNΘEN • XIŚ • ESVIŚC • FAŚEI
(e compi l'offerta!), prega per ogni consumatore del pane
12 CISUM PUTE • TUL • ΘANSUR • HAΘRΘI • REPINΘIC
e tre volte il calice eleva, o celebrante, nell'atrio e nella fossa
13 ŚACNICLERI • CILΘL • ŚPURERI • MELΘUMERI
per i sacrifici di culto per le città (e) le repubbilche
14 ENAŚ • ŚIN • EISER ŚIC • ŚEUC • XIŚ • ESVIŚC
nostre, accettate o dèi e inferi e superni da ogni consumatore
15 FAŚE • ŚIN • EISER • FAŚEIŚ • RAXΘ • SUTANAŚ
del pane, accettate o dèi, col pane a destra elevando(lo)
16 CELI • SUΘ • VACL • ΘESNIN • RAX • CRESVERAE
al cielo poni(lo) secondo il rito al mattino a destra per Lucifera
17 HECTAI • TRUΘ • CELI • EPC • ŚUΘCE • CITZ • TRINUM
in posizione e guarda verso il cielo e posa e tre volte spruzza
18 HETRN • ACLX<A>[N] • AIS • CEMNAC • TRUΘT RAXŚ • RINUΘ
la confraternita quella presente e ogni dio, guardate a destra all'agnello
19 CITZ • VACL • NUNΘEN • ΘESAN • TINŚ • ΘESAN
tre volte secondo il rito prega la mattina, il giorno la mattina
20 EISERAŚ • ŚEUŚ • UNUM • MLAX • NUNΘEN • ΘEIVITI
agli dèi superni (e compi l'offerta!) prega nell'altare
21 FAVITIC • FAŚEI • CISUM • ΘESANE • USLANEC •
e nella favissa per il pane e tre volte al mattino e a mezzogiorno
22 MLAXE • LURI • ZERIC • ZEC • AΘELIŚ • ŚACNICLA
in offerta l’alloro e la serie (di atti) taglia del non (ancora) compiuto sacrificio
23 CILΘL • ŚPURAL • MEΘLUMEŚC • ENAŚ • CLA • ΘESAN
di culto della città e della città-stato nostra di questa mattina
24 -------------------------------------------------------------
2f5 -------------------------------------------------------------
26 -------------------------------------------------------------
27 -------------------------------------------------------------
28 -------------------------------------------------------------
29 -------------------------------------------------------------
30 -------------------------------------------------------------
31 -------------------------------------------------------------
32 -------------------------------------------------------------
33 -------------------------------------------------------------
34 -------------------------------------------------------------


VI

1 TŚ SAL Ś(---)ACEVA ŚNUIUΦ ANI[A]XEIS
Di questi due (-?-) il settimo giorno a gennaio
2 ŚNUIUΦ • URX • EIŚ CEŚU ANIAX • URX • HILXVETRA
il settimo giorno stimola, o Dio preposto a gennaio (Giano), stimola i proprietari
3 HAMΦEŚ • LEIVEŚ • TURI • ΘUI • STRETEΘ • FACE
del campo della messe con l'incenso adesso vòlgici la fiaccola
4 APNIM • ANIAX • APNIM • URX • PEΘERENI • ŚNUIUΦ
e pioggia! a gennaio e pioggia! stimola(la) col boccaletto il settimo giorno
5 HAMΦEΘI • ETNAM • LAETI • ANC • ΘAXŚIN
nel campo poi per la fecondità e dispònile
6 ΘEUSNUA • CAPERC • HECI • NAXVA • T[R]INΘAŚA
le statue degli dèi e posa la coppa, i peli (d. capo d. ovini) avendo spruzzato
7 ETNAM • VELΘINAL • ETNAM • AISUNAL • ΘUNXERŚ
poi per le umane poi per le divine leggi
8 IX • ŚACNICLA •
come per quel(l'altro) sacrificio.
9 ZAΘRUMSNE • LUSAŚ FLER • HAMΦISCA • ΘEZERI
il ventesimo (giorno) la vittima a Lusa quella della campagna (è) da immolare
10 LAIVISCA LUSTRAŚ FLER VACLTNAM
quella della messe a Lustra la vittima secondo il rito poi
11 ΘEZERI • (---)V(----------)RA(----)
(è) da immolare (----------------------------------------)
12 ETNAM EISNA • IX • FLEREŚ CRAPŚTI
poi liturgia come (quella) della vittima nel vaso
13 ΘUNŚNA ΘUNŚ FLER[E]Ś
il primo giorno per ciascuna vittima
14 ------------------------------------------------------------
15 ------------------------------------------------------------
16 ------------------------------------------------------------
17 ESLEM • ZAΘRUMIŚ • ACALE • TINŚ • IN • ŚARLE
il giorno diciotto in giugno quello nella festa decadale
18 LUΘTI • RAX • TURE • ACIL CATICAΘ LUΘ • CELΘIM
a destra con l'incenso, (è) dovere proprio come la festa in settembre
19 XIM • SCUXIE • ACIL • HUPNIŚ • PAINIEM
e ogni esequie (è) dovere per il sonno (eterno) e per la pena
20 ANC • MARTIΘ • SULAL
e ciò in marzo (effettua) per la (dea) Terra.
21 ------------------------------------------------------------
22 ------------------------------------------------------------
23 ------------------------------------------------------------
24 -------------------------------------) [HUPNIT(I) (----
----------------------------------) nel sonno (eterno)--
25 ------------------------------------------------------------
26 ------------------------------------------------------------
27 ------------------------------------------------------------
28 ------------------------------------------------------------
29 ------------------------------------------------------------
30 ------------------------------------------------------------
31 ------------------------------------------------------------
32 ------------------------------------------------------------
33 ------------------------------------------------------------
34 ------------------------------------------------------------
 
VII

1 [CE]IA[•](--------------------------------) [MALE •]
la fossa sacrificale (-------------------------) guarda!
2 CEIA • HIA • ETNAM • CIZ • VACL • TRIN • VELΘRE
poi la fossa adesso tre volte secondo il rito spruzza il (pileo di) feltro
3 MALE • CEIA • HIA • ETNAM • CIZ • VACL • AISVALE
poi guarda la fossa adesso tre volte secondo il rito sacro
4 MALE • CEIA • HIA • TRINΘ • ETNAM • CIZ • ALE
guarda la fossa adesso, spruzzate!, poi tre volte dona!
5 MALE • CEIA • HIA • ETNAM • CIZ • VACL • VILE • VALE
guarda la fossa ora poi tre volte secondo il rito, o Iolao salve!
6 STAILE • STAILE • HIA • CIZ • TRINΘAŚA • ŚACNITN
chiama(lo) chiama(lo) ora tre volte avendo spruzzato il sacrificio,
7 AN • CILΘ • CEXANE • SAL • ŚUCIVA • FIRIN • ARΘ
per il culto legale due grani di profumo brucia, fate
8 VAXR • CEUŚ • CILΘCVAL • SVEM • CEPEN • TUTIN
voto per ciascuno dei culti e tutto quanto, o sacerdote, esamina
9 RENXZUA • ETNAM • CEPEN • CEREN • ŚUCIC • FIRIN
i reni poi, o sacerdote, cura e brucia profumo
10 TESIM • ETNAM • CELUC<UM>[N] • CAITIM • CAPERXVA
e secondo il precetto poi, quello celeste e con queste coppe
11 HECI<A> • AISNA • CLEVANA • XIM • ENAC • USIL
poni la liturgia, ogni cosa opera! poi a mezzogiorno
12 CERINE TENΘA[S •] CNTNAM ΘESAN MASN
tenendo cura, questa mattina poi in dicembre
13 ZELVA • MURŚŚ • ETNAM • ΘACAC • USLI • NEXSE
poi fronde nel canestro e uccisione in connessione col mezzogiorno
14 ACIL • AME • ETNAM • CILΘCVETI • HILARE • ACIL
è dovere poi nei culti personali, (è) dovere
15 VACL • CEPEN • ΘAURX • CE[R]ENE • ACIL • ETNAM
secondo il rito, o sacerdote, cura l'atto funebre (è) dovere poi
16 IC • CLEVANA • ŚUCIX FIRIΘVENE • ACIL • ETNAM
così opera! e profumo infiammabile (è) dovere poi
17 TESIM • ETNAM • CELUCN VACL ARA ΘUNI
e secondo il precetto poi, quello celeste secondo il rito fa' da solo
18 ŚACNICLERI CILΘL CEPEN CILΘCVA CEPEN
per i sacrifici di culto, o sacerdote, i culti, o sacerdote,
19 CNTICNΘ • IN • CEREN CEPAR • NAC • AMCE • ETNAM
cura proprio questi cippi (confinari) come sono stati, poi
20 ŚUCI • FIRIN • ETNAM • VELΘITE • ETNAM AISVALE
profumo brucia poi o abitante della terra poi secondo il sacro
21 VACL • AR • PAR • ŚCUNUERI • CEREN • CEPEN
rito rendi pari alle grazie (degli dèi), cura poi o sacerdote,
22 ΘAURX ETNAM • IX • MATAM • ŚUCIC • FIRIN
l’ufficio funebre come prima e profumo brucia!
23 CERE[N • EN]AŚ • ARA • ΘUNI ETNAM • CEREN
cura le nostre cose fa' da solo poi cura!
24 ------------------------------------------------------------
25 ------------------------------------------------------------
26 ------------------------------------------------------------
27 ------------------------------------------------------------
28 ------------------------------------------------------------
29 ------------------------------------------------------------
30 ------------------------------------------------------------
31 ------------------------------------------------------------
32 ------------------------------------------------------------
33 ------------------------------------------------------------
34 ------------------------------------------------------------


VIII

1 ------------------------------------------------------------
2 ------------------------------------------------------------
3 ------------------------------------------------------------
4 ΘUCTE • CIŚ • ŚARIŚ • ESVITA • VACLTNAM
conducete il tredici la consumazione (del pane) secondo il rito poi
5 CULŚCVA • SPETRI • ETNAM • IC • ESVITLE AMPELI
per custodire le porte poi come per la consumazione (del pane) in maggio
6 -------------------------------------------------------------
7 -------------------------------------------------------------
8 -------------------------------------------------------------
9 CELI • HUΘIŚ • ZAΘRUMIŚ • FLERXVA • NEΘUNSL
a settembre il ventiquattro le vittime di Nettuno (sono)
10 ŚUCRI • ΘEZERIC • SCARA • PRIΘAŚ RAX • TEI
da profumare e da immolare su questo braciere del riscatto a destra
11 MENAŚ • CLTRAL • MULAX • HUSLNA • VINUM
e donando a questi (fedeli presenti) farina salata e vino novello
12 LAIVEISM • ACILΘ • AME • RANEM • SCARE
per la messe è in dovere, e aspergi il braciere
13 REUXZINA • CAVEΘ • ZUŚLEVAC • MAC • RAMURΘI
nel vaso cavo e cinque preghiere nelle mescite
14 REUXZINETI • RAMUEΘ • VINUM • ACILΘ AME
col vaso mescete vino, è in dovere,
15 MULA • HURSI • PURUΘN • VACL USI • CLUCΘRAŚ
farina dal granaio quella depurata secondo il rito, attingi dai boccali-coppe
16 CAPERI ZAMΘIC • VACL • AR • FLERERI • SACNISA
auree secondo il rito, opera sulle vittime avendole consacrate
17 SACNICLERI • TRIN • FLERE • NEΘUNSL • UNE
per i sacrifici spruzza la vittima di Nettuno (compi la
18 MLAX PUΘS • ΘACLΘ • ΘARTEI ZIVAŚ FLER
offerta del bacile!) nell'uccisione con la scure della vittima viva
19 ΘEZINE • RUZE • NUZLXNE • ZATI • ZATLXNE
immola il porco espiatorio ingrassato, o aiutante
20 ŚACNICŚTREŚ • CILΘŚ • ŚPUREŚTREŚ • ENAŚ
dei sacrifici di culto della lega delle città nostre
21 EΘRSE • TINŚI • TIURIM • AVILŚ • XIŚ • HETRN
per la celebrazione nel giorno e nel mese di ogni anno la confraternita
22 ACLXN • AIŚ • CEMNAX • ΘEZIN • FLER • VACL
quella presente e ogni dio, immola la vittima secondo il rito
23 ETNAM • TESIM • ETNAM • CELUCN • TRIN • ALC
secondo il precetto poi, quello celeste, spruzza e dona
24 ------------------------------------------------------------
25 ------------------------------------------------------------
26 ------------------------------------------------------------
27 ------------------------------------------------------------
28 ------------------------------------------------------------
29 ---------------------------- NAXVA • ARA NUNΘENE
------------- i peli (del capo degli ovini) fa’ di pregare
30 [ŚAΘAŚ • NAXVE • HEXZ • MU]LE • HUSLNEŚTŚ
per le coltivazioni, sui peli (d. capo d. ovini) spargi farina salata (e vino)
31 [TRIN • FLERE • NEΘUNS]L • UN • MLAX NUNΘEN
di quello novello spruzza la vittima di Nettuno (compi l'offerta!) prega
32 [ΘACLΘ • ΘARΘIE • CIALXUŚ •] HUSLNE • VINUM EŚI
nell'uccisione sulla scure il trenta, vino novello ugualmente
33 [SESE • RAMUE • RACUŚE •] FAŚEIC • ŚACNICŚTREŚ
e da seduto mesci sulla cima del pane dei sacrifici
34 [CILΘŚ • ŚPUREŚTREŚ • ENAŚ • EΘRSE] • TINŚI
di culto della lega delle città nostre per la celebrazione nel giorno
35 [TIURIM • AVILŚ • XIŚ • CISUM • PUTE • TUL • ΘANSUR]
e nel mese di ogni anno e tre volte il calice eleva, o celebrante,


IX

1 ZUŚLEVE • ZARVE • ECN • ZER(I) • LECIN • IN • ZEC
Come preghiere decadali questa serie (di atti) effettua, tàgliala
2 FLER • ΘEZINCE • ŚACNICSTREŚ • CILΘŚ
la vittima e immòlala per i sacrifici di culto
3 ŚPUREŚTREŚ • ENAŚ EΘRSE • TINŚI • TIURIM •
della lega delle città nostre per la celebrazione nel giorno e nel mese
4 AVILŚ • XIŚ • CISUM • PUTE • TUL ΘANS HAΘE
di ogni anno e tre volte il calice eleva, o celebrante, in alto
5 REPINEC • ŚACNICLERI • CI[L]ΘL • ŚPURERI
in basso per i sacrifici di culto per le città
6 MEΘLUMERIC • ENAŚ • RAXΘ • TUR • HEXŚΘ
e le città-stato nostre a destra l'incenso, vèrsati
7 VINUM • TRIN • FLERE • NEΘUNŚL • UN • MLAX
vino, spruzza la vittima di Nettuno (compi l'offerta!)
8 NUNΘEN • ZUŚLEVE • ZARVE • FA[Ś]EIC • ECN • ZERI
e pronunzia le preghiere decadali per il pane questa serie (di atti)
9 LECIN • IN • ZEC • FLER • ΘEZINC[E • Ś]ACNICŚTREŚ
effettua, tàgliala la vittima e immòlala per i sacrifici
10 CILΘŚ • ŚPURESTREŚ • ENAŚ [• E]ΘRSE • TINŚI
di culto della lega delle città nostre per la celebrazione nel giorno
11 TIURIM AVILŚ XIŚ CISU[M] • PUT[E • T]UL ΘANS
e nel mese di ogni anno e tre volte il calice eleva, o celebrante,
12 HAΘEC • REPINEC • ŚACNICLERI • CILΘL • ŚPURERI
e in alto e in basso per i sacrifici di culto per le città
13 MEΘLUMERIC • ENAŚ • RAXΘ • SUΘ • NUNΘENΘ
e le città-stato nostre a destra metti(lo) e pronunzia
14 ZUSLEVE • FAŚEIC • FARΘAN • FLEREI • NEΘUNŚL
preghiere per il pane azzimo, per la vittima di Nettuno
15 RAXΘ • CLETRAM • ŚRENXVE • NUNΘENΘ
a destra la lettiga adorna!, pronunzia
16 ESTREI • ALΦAZEI • ZUSLEVE • RAXΘ • EIM • TUL • VAR
preghiere per le interiora, per l'orzo a destra e non togliere affatto,
17 NUNΘENΘ ESTREI ALΦAZEI [• T]EI FAŚI • EIM
prega per le interiora, per l'orzo, per il pane, e non
18 TUL • VAR • CELI • SUΘ • NUNΘENΘ • FLERE • NEΘUNSL
elevar(lo) affatto al cielo, posa(lo), prega per la vittima di Nettuno
19 UN • MLAX • NUNΘEN • XIŚ • ESVIŚC • FAŚEI
(compi l'offerta!) prega per ogni consumatore del pane
20 CISUM • PUTE • TUL ΘANS • HAΘEC • REPINEC
e tre volte il calice eleva, o celebrante, e in alto e in basso
21 ŚACNICLERI • CILΘL • ŚPURERI • MEΘLUMERIC
per i sacrifici di culto per le città e le città-stato
22 ENAŚ • ŚIN • V•I•N•U•M • FLERE • NEΘUNSL • XIŚ
nostre accetta il v•i•n•o, vittima di Nettuno di ogni
23 -----------------------------------------------------
24 -----------------------------------------------------
25 -----------------------------------------------------
26 -----------------------------------------------------
27 -----------------------------------------------------
28 -----------------------------------------------------
29 NACUM AISNA • HINΘU • VINUM • TRAU • PRUCUNA
e dopo la liturgia funebre, vino versato dalla grande brocca
30 --------------------------------------------------------
31 --------------------------------------------------------
32 --------------------------------------------------------
33 CIEM • CEALXUŚ • LAUXUMNETI • EISNA • ΘAXŚERI
il ventisette nella lucumonia la liturgia (è) da disporre
34 TUR (---------------------------------------------------
incenso (--------------------------------------------------
 
X

1 -----------------------------------------------------------
2 TUL • PEΘERENI • CIEM • CEALXUZ • CAPENI
eleva il boccaletto il ventisette nella cappella
3 MAREM • ZAX AME • NACUM • CEPEN • FLANAX
e il sei è per (il dio) Maris e dopo, o sacerdote flaminale,
4 VACL • AR • RATUM • XURU • PEΘERENI • ΘUCU
secondo il rito rendi ratificato il coro, il boccaletto (sia) portato
5 ARUŚ • AME • ACNESEM • IPA • SEΘUMATI • SIMLXA
sul fegato e sulla semola quella lasciata nella settimana
6 ΘUI • XURVE • ACIL • HAMΦEŚ • LAE[VE]Ś • SULUŚI
adesso (è) dovere in giro per il campo della messe sul terreno,
7 ΘUNI • ŚERΦUE • ACIL • IPEI • ΘUTA • CNL • XAŚRI
(è) dovere, per la sola Cerere, della cui protezione su queste cose è da implorare;
8 HEXZ • SUL SCVETU • CAΘNIS • ŚCANIN • VELΘA
versa solo sull'offerto catino, innalza(lo) per Volta,
9 IPE • IPA • MAΘCVA • AMA • TRINUM • HETRN • ACLXN
quali che siano le piante e spruzza la confraternita quella presente
10 EIS • CEMNAC • IX • VELΘA • ETNAM • TESIM • ETNAM
e ogni dio come (si è fatto) per Volta e secondo il precetto poi,
11 CELUCN • HINΘΘIN • XIMΘ • ANANC • EŚI • VACL
quello celeste proprio giù e (fa') lo stesso ugualmente secondo il rito
12 ŚCANIN [•] (----------------------------MI • --)M(----------
innalza -------------------------------------------------------
13 ΘUMITLE • CAΘNA • IMEL FACI • ΘUMITLE • UNUΘ
la bacinella del timo, (volgi) in basso la fiaccola del timo nel compimento,
14 HUTERI • IPA • ΘUCU • PETNA • AMA • NAC • CAL
il quarto (giorno) sia portata la patena, dopo proclama
15 HINΘU • HEXZ • VELΘE • MAΘCVE • NUΘIN
(l' ufficio) funebre, spargi (farina salata) a Volta, le piante osserva
16 ŚARŚNAUŚ • TEIŚ TURA • CAΘNAL • ΘUIUM
nella decade con questo incenso della bacinella e adesso
17 XURU • CEPEN • SULXVA • MAΘCVAC • PRUΘSERI
il coro, o sacerdote, i solchi e le piante per i prodigi
18 VACL • ARAŚ ΘUI USETI CEPEN • CAΘINUM
secondo il rito operando adesso attìngiti, o sacerdote, dal catino,
19 ZANEŚ • VUVCNICŚ • PLUTIM • TEI • MUTTI CEŚASIN
e la squillante tromba nel letto in mantenimento posa
20 ARA • RATUM • AISNA • LEITRUM • ZUΘEVA • ZAL
e rendi(la) ratificata la liturgia sui sepolcri, o sacerdote, due
21 EŚIC • CI • HALXZA • ΘU(I) • EŚIC ZAL • MULA • SANTIC
e ugualmente tre vasetti di rame adesso e ugualmente due e farina gialla
22 ΘAPNA • ΘAPNZAC • LENA ETERA • ΘEC • PEISNA
patera e pateretta, la toga, o confratello, metti, auspicio
23 HAUSTI • FANUŚE • NERIŚ • AVE EPA • ΘUI • NERI
di favorevole consacrazione dell’acqua; per salute adesso l’acqua
24 ------------------------------------------------------------
25 ------------------------------------------------------------
26 ------------------------------------------------------------
27 ------------------------------------------------------------
28 ------------------------------------------------------------
29 SANTIC VINUM ΘUI ΘAPNAC • ΘAPNZAC• MUCUM
e vino giallo adesso e patera e pateretta e al fondo
30 HALXZE ΘUI • ΘI VACL • CESASIN • ΘUMSA • CILVA
nel vasetto di rame qui e adesso secondo il rito poni il primo giorno acqua
31 NERI • CANVA • CARSI • PUTNAM • ΘU CALATNAM
melata, il tabernacolo in marmo e la caraffa adesso, poi proclama
32 TEI • LENA • HAUSTIŚ ENAC • EŚI • CATNIS • HECI
con la toga di ufficio fausto poi ugualmente col catino, posa
33 SPURTA • SULSLE • NAPTI • ΘUI • LAI[VI]SCLA • HEXZ • NERI
la sporta sul suolo, nella tovaglia adesso, di quella della messe versa acqua
34 (---------------------------------) • UNE • MLAX PUΘS
---------------------------------- (compi l'offerta del bacile!)

XI

1 ACALx[ •] E(--------------)N(-----)L(-----------------------
a giugno ----------------------------------------------------------------
2 VACL • VINUM • ŚANTIŚTŚ • CELI • PEN • TRUTUM
secondo il rito vino di quello giallo e guarda verso il cielo
3 ΘI • ΘAPNEŚTŚ • TRUTANAŚA • HANΘIN • CELI
adesso con la patera avendo guardato in avanti al cielo
4 TUR • HETUM • VINUM • ΘIC • VACL • HEXZ • ETNAM
e incenso sull'agnello e sul vino e adesso secondo il rito spargi(lo) poi
5 IX • MATAM CNTICNΘ • CEPEN • TEŚAMITN
come prima proprio questo, o sacerdote, secondo il precetto
6 MURCE ΘI NUNΘEN • ETNAM • ΘI • TRUΘ • ETNAM
e adesso férmati poi prega adesso poi guarda
7 HANΘIN • ETNAM CELUCN • ETNAM • AΘUMITN
in avanti poi il Signore quello celeste (Urano)
8 PEΘERENI • ESLEM • ZAΘRUM • MUR • IN • VELΘINEŚ
col boccaletto il diciotto fèrmalo per l’umano
9 CILΘŚ • VACL • ARA • ΘUI • USETI • CATNETI • SLAPIXUN
culto, secondo il rito agisci adesso, attìngiti nel catino, la benedizione
10 SLAPINAŚ • FAVIN • UFLI • SPURTA • EISNA • HINΘU
benedicendo, propizia la sporta per la pasta!, liturgia funebre
11 CLA • ΘESNS •
di questa mattina
12 -------------------------------------------------------------
13 -------------------------------------------------------------
14 -------------------------------------------------------------
15 ESLEM • CEALXUS • ETNAM • AISNA [• HINΘU]
il ventotto poi liturgia funebre
16 TUXLCA • EΘRI • SUNTNAM • CEXA
a Tuchulcha, celebra poi conforme la norma.
17 CNTNAM • ΘESAN • FLER • VEIVEŚ • ΘEZERI
Questa mattina poi la vittima di Veiove (è) da immolare
18 ETNAM • AISN[A • FLEREŚ • IX •] HUΘIŚ ZAΘRUMIŚ
poi liturgia della vittima come il ventiquattro
19 FLERXVET [---] NEΘUNŚL • CN • ΘUNT • EI TUL VAR
per le vittime di Nettuno non una volta sollèvale affatto
20 -------------------------------------------------------------
21 -------------------------------------------------------------
22 ΘUNEM • [CIA]LX[UŚ • ET]NAM • IX • ESLEM • CIALXUŚ
il ventinove poi come il ventotto
23 ΘA[P]NAL (-------------------) CNTNAM • ΘESAN
della patera (--------------------) questa mattina poi
24 -------------------------------------------------------------
25 -------------------------------------------------------------
26 -------------------------------------------------------------
27 -------------------------------------------------------------
28 ---------------------------------------------[• CEPEN •]
--------------------------------------------- o sacerdote
29 FLANAC • FARSI (--------------) [• CEPEN •] FLANAC • FARSI
flaminale al farro (---------------) sacerdote flaminale al farro
30 TUNT ENAC • ETNAM • AΘUMICA • ΘLUPCVA
una volta quindi, poi il Signore infernale
31 CEŚUM • TEI • LANTI • ININC • EŚI • TEI • XIMΘ
e il preposto alla macellazione e lo stesso ugualmente (preposto) a ciò per ogni
32 STRETA • SATRS • ENAŚ [• Θ]UCU • HAMΦEΘIŚ • RINUŚ
giro di Saturno (astro) nostro con l'agnello campestre condotto
33 ΘUI • ARAŚ • MUCUM • ANIAXEŚ RASNA • HILAR
adesso operando e alla fine di gennaio il popolo privato
34 [ETN]AM CATRUA • HAMΦES LEIVEŚ (----------)TES
poi la massa del campo della messe (---------)


XII

1 R(-----------------)E(-----------)LΘ [•] ETNAM
-------------------------------------------- poi
2 AISNA • IX • NAC • REUŚCE • AISERAŚ • ŚEUŚ
liturgia così come anche per il colpevole per gli dèi superni
3 ΘUNXULEM • MUΘ • HILARΘUNE • ETERTIC
e proteggi il singolo proprietario anche (quello) in società
4 CAΘRE • XIM • ENAX • UNXVA • MEΘLUMΘ • PUTS
purifica ogni cosa, poi le offerte del bacile dovute dalla città-stato,
5 MUΘ • HILARΘUNA • TECUM • ETRINΘI • MUΘ
proteggi il proprietario, o Tecum, nel celebrare proteggi!
6 NAC • ΘUC • UNXVA • HETUM • HILARΘUNA • ΘENΘ
dopo porta le offerte dovute e l'agnello, il proprietario proteggi!
7 [MULAC] HURSIC • CAPLΘ<U> • CEXAM • ENAC • EISNA • HINΘU
e farina dal granaio nel pelo (del capo) e per norma poi la liturgia funebre
8 HETUM • HILARΘUNA • ETERTIC • CAΘRA
e l'agnello, il proprietario anche (quello) in società, purifica
9 ETNAM • AISNA • IX • MATAM • ||| • • ||| VACLTNAM
poi liturgia come prima secondo il rito poi
10 ΘUNEM • CIALXUŚ • MASN • UNIALTI • URSMNAL
il ventinove dicembre nella festività di Giunone Orsminnia
11 AΘRE • ACIL • AN • ŚACNICN • CILΘ • CEXA • SAL
nel tempio (è) dovere quel sacrificio in vista del culto due volte
12 CUS • CLUCE • CAPERI • ZAMTIC • SVEM • ΘUMSA
da questo boccale-coppa aurea e tutto (fa') come il primo giorno
13 MATAN • CLUCTRAŚ • HILAR
davanti ai boccali personali
14 --------------------------------------------------------------
15 --------------------------------------------------------------
16 --------------------------------------------------------------
17 --------------------------------------------------------------
18 --------------------------------------------------------------
19 --------------------------------------------------------------
20 --------------------------------------------------------------
21 --------------------------------------------------------------
22 --------------------------------------------------------------
23 --------------------------------------------------------------
24 --------------------------------------------------------------
25 --------------------------------------------------------------
26 --------------------------------------------------------------
27 --------------------------------------------------------------
28 --------------------------------------------------------------
29 --------------------------------------------------------------
30 --------------------------------------------------------------
31 --------------------------------------------------------------
32 --------------------------------------------------------------
33 --------------------------------------------------------------
34 --------------------------------------------------------------

Ostatak knjige, odnosno leksikon svih reči koje se pominju na ritualnom tekstu, zajedno sa komentarom, može se pročitati ovde: http://pierluigimontalbano.blogspot.com/2015/06/il-liber-ritualis-della-mummia-di.html

Bilo bi lepo ako bi neko ko je dosta vičan italijanskom jeziku preveo ovo na naš, da imamo na forumu i na srpskom celi (sačuvani) tekst. :respekt:
 
Poslednja izmena:
Stvarno bi bilo lepo, ali da rastumači zašto je NUNΘENΘ negde pronunzia a negde prega.

Zato što je to bilo uobičajeno u obrednim tekstovima drevne Italije (npr. latinskim ili umbrijskim). Iz Spoken Prayers and Written Instructions in the Central Italian Cultural Koinê and Beyond; Džej Fišer (str. 209/10):

BookReaderImages.php


BookReaderImages.php

BookReaderImages.php

https://archive.org/details/TimeInAncientGreekLiterature/page/n1

Kada je reč o ovom glagolu, proglas je u funkciji invokacije božanstva; dakle vrsta proklamacije ali u funkciji molitve, zbog čega se u italijanskom tekstu ovde prevodi na taj način.

Massimo Pittau:
nunthcu (TCap 14) probabilmente «annunziato, pronunziato, recitato, pregato-a», participio passivo (LEGL 125) . Vedi nunthen, nuntheri.

nunthen (Liber II 20; III 19; IV 7, 11, 15; V 11, 19, 20; VIII 31; IX 8, 19; XI 6) probabilmente «annunziate!, pronunziate!, promettete!, recitate!, pregate!, invocate!» (imperativo plur.), da confrontare col lat. nuntiare«annunziare, pronunziare», il quale, essendo di origine ignota, può derivare proprio da questo verbo etrusco. Vedi nunthcu, nunthena/e, nuntheri.

nunthena probabilmente «(egli) annunzia, pronunzia, recita, prega», indicativo presente 3ª pers. sing. e plur. (LEGL 114) (Cr 4.10/2).

nunthene (Liber III 17; VIII 29) probabilmente «annunziare, pronunziare, promettere, recitare, pregare, invocare» (infinito presente). ara nunthene «fa’ di pregare, vedi di pregare». Vedi nunthen, nunthenth.

nunthenth (Liber II 19, 22; IV 13; V 7, 9, 10; IX 13) probabilmente «o orante, o recitante», participio presente al vocativo (LEGL 124). Vedi nunthen, nunthene.

nuntheri (TCap 11/2, 12, 20, 25, 47) probabilmente «da annunziare, pronunziare, recitare, pregare», in gerundivo (LEGL 127); ci zusle .... nuntheri «tre preghiere .... da recitare». Vedi nunthen, nunthene.

51b-XHlvuUL.jpg
 
Poslednja izmena:
XII

1 R(-----------------)E(-----------)LΘ [•] ETNAM
-------------------------------------------- poi
2 AISNA • IX • NAC • REUŚCE • AISERAŚ • ŚEUŚ
liturgia così come anche per il colpevole per gli dèi superni
3 ΘUNXULEM • MUΘ • HILARΘUNE • ETERTIC
e proteggi il singolo proprietario anche (quello) in società
4 CAΘRE • XIM • ENAX • UNXVA • MEΘLUMΘ • PUTS
purifica ogni cosa, poi le offerte del bacile dovute dalla città-stato,
5 MUΘ • HILARΘUNA • TECUM • ETRINΘI • MUΘ
proteggi il proprietario, o Tecum, nel celebrare proteggi!
6 NAC • ΘUC • UNXVA • HETUM • HILARΘUNA • ΘENΘ
dopo porta le offerte dovute e l'agnello, il proprietario proteggi!
7 [MULAC] HURSIC • CAPLΘ<U> • CEXAM • ENAC • EISNA • HINΘU
e farina dal granaio nel pelo (del capo) e per norma poi la liturgia funebre
8 HETUM • HILARΘUNA • ETERTIC • CAΘRA
e l'agnello, il proprietario anche (quello) in società, purifica
9 ETNAM • AISNA • IX • MATAM • ||| • • ||| VACLTNAM
poi liturgia come prima secondo il rito poi
10 ΘUNEM • CIALXUŚ • MASN • UNIALTI • URSMNAL
il ventinove dicembre nella festività di Giunone Orsminnia
11 AΘRE • ACIL • AN • ŚACNICN • CILΘ • CEXA • SAL
nel tempio (è) dovere quel sacrificio in vista del culto due volte
12 CUS • CLUCE • CAPERI • ZAMTIC • SVEM • ΘUMSA
da questo boccale-coppa aurea e tutto (fa') come il primo giorno
13 MATAN • CLUCTRAŚ • HILAR
davanti ai boccali personali



Bilo bi lepo ako bi neko ko je dosta vičan italijanskom jeziku preveo ovo na naš, da imamo na forumu i na srpskom celi (sačuvani) tekst. :respekt:
XII
zatim liturgija kao i za krivca nadnaravnih bogova i štiti samo jednog vlasnika takođe (da) u društvu sve očisti, onda prinosi bazena zbog grada-države, zaštite vlasnika ili Tecuma u slavlju zaštite! onda donese dužne prinove i janjetinu, vlasnik štiti i brašnu iz pojate u kosi (na čelu) i po zakonu tada sprovodi liturgiju i janjetinu, vlasnik također (ono) u društvu, zatim pročišćuje liturgiju kao prije prema obredu tada dvadeset devetog decembra na blagdan Juno Orsminnia u hramu (to je) da se žrtva treba dogoditi s obzirom na kult dvaput od ove zlatne šolje i svega (čini) kao prvog dana pred ličnim krilaticama

Ovo je Google translate, a nek naš Klint Istvudov komšija dokaže da prevod može imati smisla ako prevede živ čovek. :mrgreen:
 
XII
zatim liturgija kao i za krivca nadnaravnih bogova i štiti samo jednog vlasnika takođe (da) u društvu sve očisti, onda prinosi bazena zbog grada-države, zaštite vlasnika ili Tecuma u slavlju zaštite! onda donese dužne prinove i janjetinu, vlasnik štiti i brašnu iz pojate u kosi (na čelu) i po zakonu tada sprovodi liturgiju i janjetinu, vlasnik također (ono) u društvu, zatim pročišćuje liturgiju kao prije prema obredu tada dvadeset devetog decembra na blagdan Juno Orsminnia u hramu (to je) da se žrtva treba dogoditi s obzirom na kult dvaput od ove zlatne šolje i svega (čini) kao prvog dana pred ličnim krilaticama

Ovo je Google translate, a nek naš Klint Istvudov komšija dokaže da prevod može imati smisla ako prevede živ čovek. :mrgreen:
Има смисла, како да нема.

 
XII
zatim liturgija kao i za krivca nadnaravnih bogova i štiti samo jednog vlasnika takođe (da) u društvu sve očisti, onda prinosi bazena zbog grada-države, zaštite vlasnika ili Tecuma u slavlju zaštite! onda donese dužne prinove i janjetinu, vlasnik štiti i brašnu iz pojate u kosi (na čelu) i po zakonu tada sprovodi liturgiju i janjetinu, vlasnik također (ono) u društvu, zatim pročišćuje liturgiju kao prije prema obredu tada dvadeset devetog decembra na blagdan Juno Orsminnia u hramu (to je) da se žrtva treba dogoditi s obzirom na kult dvaput od ove zlatne šolje i svega (čini) kao prvog dana pred ličnim krilaticama

Ovo je Google translate, a nek naš Klint Istvudov komšija dokaže da prevod može imati smisla ako prevede živ čovek. :mrgreen:
Eto Slaven me ubedio da vam prevedem:

poi
liturgia così come anche per il colpevole per gli dèi superni
zatim liturgiju kao i za krivca (grešnika) pred nebeskim bogovima

e proteggi il singolo proprietario anche (quello) in società
i zaštiti samog vlasnika i onog u društvu

purifica ogni cosa, poi le offerte del bacile dovute dalla città-stato,
očisti svaku stvar, zatim darove za lavor (kotao) dužne od grada-države

proteggi il proprietario, o Tecum, nel celebrare proteggi!
zaštiti vlasnika, o Tecume, službom zaštiti!

dopo porta le offerte dovute e l'agnello, il proprietario proteggi!
nakon što donese dužne darove i jagnje, vlasnika zaštiti!

e farina dal granaio nel pelo (del capo) e per norma poi la liturgia funebre
i brašno iz žitnice u kosi (glave) i po odredbi zatim pogrebnu liturgiju

e l'agnello, il proprietario anche (quello) in società, purifica
i jagnje, vlasnika takođe onog u društvu, očisti

poi liturgia come prima secondo il rito poi
zatim liturgiju kao ranije prema obredu zatim

il ventinove dicembre nella festività di Giunone Orsminnia
dvadeset devetog decembra na blagdan Juno Orsiminnije

nel tempio (è) dovere quel sacrificio in vista del culto due volte
u hramu obaveza (jeste) dvaput tu žrtvu s obzirom na obred

da questo boccale-coppa aurea e tutto (fa') come il primo giorno
ovim zlatnim peharom i sve učini kao prvog dana

davanti ai boccali personali
pred ličnim peharima
 
Eto Slaven me ubedio da vam prevedem:

poi
liturgia così come anche per il colpevole per gli dèi superni
zatim liturgiju kao i za krivca (grešnika) pred nebeskim bogovima

e proteggi il singolo proprietario anche (quello) in società
i zaštiti samog vlasnika i onog u društvu

purifica ogni cosa, poi le offerte del bacile dovute dalla città-stato,
očisti svaku stvar, zatim darove za lavor (kotao) dužne od grada-države

proteggi il proprietario, o Tecum, nel celebrare proteggi!
zaštiti vlasnika, o Tecume, službom zaštiti!

dopo porta le offerte dovute e l'agnello, il proprietario proteggi!
nakon što donese dužne darove i jagnje, vlasnika zaštiti!

e farina dal granaio nel pelo (del capo) e per norma poi la liturgia funebre
i brašno iz žitnice u kosi (glave) i po odredbi zatim pogrebnu liturgiju

e l'agnello, il proprietario anche (quello) in società, purifica
i jagnje, vlasnika takođe onog u društvu, očisti

poi liturgia come prima secondo il rito poi
zatim liturgiju kao ranije prema obredu zatim

il ventinove dicembre nella festività di Giunone Orsminnia
dvadeset devetog decembra na blagdan Juno Orsiminnije

nel tempio (è) dovere quel sacrificio in vista del culto due volte
u hramu obaveza (jeste) dvaput tu žrtvu s obzirom na obred

da questo boccale-coppa aurea e tutto (fa') come il primo giorno
ovim zlatnim peharom i sve učini kao prvog dana

davanti ai boccali personali
pred ličnim peharima
Баш ти хвала на овом филозофском тексту "заштите лавора дужних од града државе".
 
Најмање што би један "стручњак" за језик могао да примети у овом, а и у осталим текстовима је понављање графеме Θ , па кад се утврди да се она у текстовима понавља више пута него графема У, односно графема И, онда је то сигнал да графема Θ не може бити гутурални сугласник ТХ односно, пластичније, кркљање кроз грло, већ самогласник. И кад јој се додели права вредност, односно вредност гласа О који и обликом представља, види се да поред речи NUNΘENΘ односно НУНОЕНО, новорођенче, готово увек стоји и НЕОНАТА односно његова мајка, породиља, реч коју су Латини преузели од Етрураца а Новолатини не могу да је одгонетну у тексту зато што не знају да га прочитају.
 

Back
Top