Moja baba koja je 1938. god je zapamtila da je njen deda govorio za kola kar i tvrdi da su tako svi u selu govorili iako niko iz tog sela nije išao u inostranatvo, možda su pojedini išli u susedna sela i to je to. Kaže se da je ta reč prisutna od vajkada u dalmatinskoj zagori.
Izvorno značenje glagola KARATI je terati,goniti i grditi i nikad nisam čuo starijeg čoveka da pod karanjem podrazumeva jeb***. Čoban kara ovce, a vozač kara kola odkako znam za sebe. Ubedjem sam da je srpdnja sa glagolom karati koji tobože ima izvorno značenje jeba** - obična namerna podmetačina da bi se Kara - Đorđu dalo zvanje iz tobože turskog jezika.
Kara - Đorđe je vođa Đorđe, dakle terač ili zapovednik. Kar su na engleskom kola "slučajno". Odakle je izvedena reč kralj? A kratos? Može bit' da grešim kad je u pitanju neko drugo područje, ali sigurno ne grešim ako se radi o području dalmatinske zagore. Kola se teraju odnosno karaju pa odatle kar. Vučem paralelu sa tim (da nekom ne bi bilo čudno) reč tor je nastala od mesta gde se stoka utoriva-uteriva pa od toga imamo TOR.
Vlaški ,Bugarski terati, voziti se kaže Zakarati.
Pre nego što uključenu lampicu obznanimo široj javnosti, trebalo bi proveriti da li nam se upalila na osnovu valjanih informacija.
Kar (kola) i karuca (brigadirska kolica, tačke) u Dalmatinskoj zagori su italijanizmi. Italijani za automobil kažu karo (carro). Ista reč kod Bugara i Vlaha u ist. Srbiji, kar, znači takođe kola i očigledno je da je došla zajedno sa Romanima sa Apeninskog poluostrva.
Karađorđe je Crni Đorđe, kao što je azijska pustinja Karakum - Crni pesak.
Povezivanje fonetski istog ne znači da je isto poreklo i značenje. Npr. eng. ball i naše bol, reklo bi se da Englezi kažu bol jer kad te neko pukne loptom boli.
Dakle, ono u čemu ne grešiš jeste činjenica da se u Dalm. zagori kaže kar za kola. Sve ostao je pohvalno razmišljanje, ali na osnovu pogrešnih postavki koje ne dovodi do ispravnih zaključaka.
Pre nego što kreneš sa pismenom elaboracijom konsultuj brze onlajn etimološke resurse:
http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search
✧
prasl. *karati (
rus. kárat',
češ. kárat)
Karati je, dakle, sveslovenska reč koja označava grdnju, prekor. Pa od nje imamo i etimološko gnezdo u kojem se nalaze još prekor i ukor.
Karati, pak, u žargonu, znači jebati, a dolazi, pak, od romske reči kar, što znači - piša.
http://www.etimo.it/?term=carro&find=Cerca
https://www.etymonline.com/search?q=car
car (n.)c. 1300, "wheeled vehicle," from Anglo-French carre, Old North French carre, from Vulgar Latin *carra, related to Latin carrum, carrus (plural carra), originally "two-wheeled Celtic war chariot," from Gaulish karros, a Celtic word (compare Old Irish and Welsh carr "cart, wagon," Breton karr "chariot"), from PIE *krsos, from root *kers- "to run."
"From 16th to 19th c. chiefly poetic, with associations of dignity, solemnity, or splendour ..." [OED]. Used in U.S. by 1826 of railway freight carriages and of passenger coaches on a railway by 1830; by 1862 of streetcars or tramway cars. Extension to "automobile" is by 1896, but from 1831 to the first decade of 20c. the cars meant "railroad train." Car bomb first attested 1972, in reference to Northern Ireland. The Latin word also is the source of Italian and Spanish carro, French char.
Kad dođemo do "keltskog" postoji dobra sumnja da si možda u prvu utoliko da su Romani preuzeli slovensku reč koju su Sloveni u međuvremenu izgubili, a ponovo primili od Romana na Balkanu.
Bukmarkuj ove linkove i koristi ih pre nego što nešto elaboriraš.