Писмо Фридриха Силбургијуса Карлу Фрајхеру фон Зеротину садржи важне податке о овом вредном преводу (Ксенофонт) и другим делима ученог Леонклавија
Хајдерберг, септембар 1594г
Leunclavio nostro perquam iucundum fuerit a laboriosa arumnosaque statione sibi divinitus assignata, ad beatam quietem transire; verumtamen quoniam studia sua maxima ex parte ad reipublicae posteritatisque utilitatem converterat , prius eum quae a se inchoata , assecta et propemodum perfecta erant , ad finem perducere cupivisse , naturae ac rationi consentaneum est. In primus hoc satagebat, ut cuum longinquis diuturnisque profectionibus bonam orientalis imperii partem peragrasset , ea quae de rebus Turcicis partim e graecorum , partim e nostratium , partim etiam ex ipsorummet Turcorum scriptis magno labore accuratoque studio ultra superiores editiones congesserat , quam exactissime ad posteritatem sua opera transmitterentur . Praeter Leonicum Chalcocandylem, et Praetorem Graeciae, transscripserat etiam Constantini Imperatoris ad Romanum filium de suma totius imperii, de sociorum omnium foederibus, de hostium viribus, rationibus et consiliis copiosissimos luculentissimosque commentarios, graece latineque illos editurus .
Нашем Леунклавију је било изузетно пријатно да пређе са мукотрпног и жарког места које му је Богом додељено на благословени починак; Међутим, пошто је своје студије највећим делом усмерио у корист републике и потомства, у складу је са природом и разумом да је прво требало да пожели да доведе до краја радове које је започео, којима је тежио и које је скоро завршио. Њега је то првенствено занимало, тако да, док је на дугим и далеким путовањима прешао добар део источног царства, ствари о турским пословима које је сакупио великим трудом и помним проучавањем мимо претходних издања, делом из списа Грка, делом из нашег народа, а делом чак и са самих Турака, пренешене на постер, буду тачне у његовим делима. Поред Леоника Халкокандила и грчког претора, он је такође преписао најобимније и најлуцидније коментаре цара Константина свом римском сину о збиру читавог царства, о савезима свих савезника и о снагама, стратегијама и плановима непријатеља, и намеравао је да их објави и на грчком и латинском језику.