Da li vam smetaju strane reči u našem jeziku?

  • Začetnik teme Začetnik teme Kurt2
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
Sve sto doprinosi boljem razumevanju medju osobama u komunikaciji je dobro-doslo i obratno. U nekim komunikacionim kontekstima, strane reci upravo olaksavaju komunikaciju, te zasto bi se izbegavale?

Isto, u nasem jeziku ima dosta tudjica, pa... sta cemo sa njima?

I... malo o promenama u stalno zivom i zivahnom jeziku, doduse engleskom:

"Skraćenice LOL (laughing out loud / smejem se glasno) i OMG (oh my god / o moj bože) nedavno su uvrštene u engleski Oksfordski rečnik. Naravno, rečnik je ponudio kratka objašnjenja reči LOL i OMG karakterišući ih kao skraćenice koje se koriste u medijima zbog ograničenog broja karaktera i brzine komunkacije.
Izvan medija u usmenom govoru skraćenice su zaživele kao zasebne reči, koje dobijaju više ironičan kontekst kada se naglas izgovore, nego dok se korsite u pisanim medijima.
-Sviđalo vam se to ili ne, LOL je sada legitimni deo rečnika - rekao je Lajonel Dajmond urednik OED-a (Oxford English Dictionary) i dodao - Reč je posatla uobičajena, rasprostranjena i ljudi je razumeju.
Nova reč LOL menja se po gramatičkim pravilima. Pa se tako već može reći u prošlom vremenu - I LOL`D- (Smejah se glasno).
Naravno, postoji veliki broj protivnika uvođenja kompjuterskog slenga u zvanični jezik. U Francuskoj su pre par godina u školama morali da uvedu zabranu, koršićenja novih skraćenica, jer su deca usled pisanja SMS poruka, skraćene reči počela da koriste i u pismenim zadacima.
I među korisnicima interneta ima mnogo protivnika novih reči. Na fejsbuku se može naći veliki broj anti-LOL grupa. Neki korisnici interneta smatraju da se umesto skraćenice LOL može jednostavno korstiti HAHAHA ili HEHEE, što je mnogo prirodnije.
Najviše zamerki reč LOL dobila je upravo zbog toga što ona treba da prenese jaku emociju, a izgovaranje skraćenice sa takvim slovima nikako ne vuče na smeh. LOL deluje veoma izveštačeno.
Poznata je i jedna anegdota, a one su verovatneo veoma česte, kada dođe do toga da "stariji" nenavikli na kompjutere pokušaju da koriste sleng. Tako je jedna žena, misleći da LOL znači "Lots of love" (mnogo ljubavi) poslala poruku: -Baka ti je upravo umrla. LOL.-"
(trojka.rs)
:lol:

Imaš reputaciju od mene. Kao što si napisala reči su ubačene u Oksfordski rečnik i samim tim su deo engleskog a ne srpskog jezika. Francuzi su u pravu, da sve reči ostanu na SMS porukama bilo bi dobro, nego se prenose i na svakodnevni govor. Interesantno je i da mnogi koji pišu LOL ne znaju šta to znači. Pitala sam par njih i samo mi je jedna drugarica rekla tačno značenje.
 
Не, а мислим да некоме више смета овакав српски јеик и српско ћирилично писмо, којим се ми користимо . Не знам да ли чак и они знају, због чега ?
Волим своју ћирилицу и не смета ми ни чије друго писмо, кинеско, јапанско арапско, хрватска латиница, енглеска латиница, француска латиница, шпанска латиница,...бугарса , руска, грчка. Поштујем што сви они имају једно писмо и што држе до тога.
 
U principu, da, smetaju mi. Ali mislim da to još uvek nije u toj meri zastupljeno kao u Hrvatskoj. Prosto, ne treba menjati bilo koji jezik ukoliko on i dalje postoji u održivom obimu i obliku. Što se tiče pisma srpskog jezika, razumljivo je valjda da srpski jezik ima dva pisma : ćirilicu i latinicu.:rtfm:

Neko reče da se trudi da govori računar umesto kompjuter, to je meni recimo skroz glupo. Zašto bismo govorili računar kada mašina na kojoj kucamo ove poruke ne služi samo za računanje?:dash:

U svakom slučaju ako govorimo srpskim jezikom, treba da koristimo srpske reči inače ne govorimo srpskim.
 
Negde sam već rekla..da, užasno me nervira činjenica da se engleski jezik prosto "ugradio" u naš srpski, valjda je našo plodno tle, šta li?
I čini mi se da postoji tendencija da će nastaviti da se širi i kalemi na većinu srpskih reči i izraza..pa tako sve češće ne idemo na pauzu za kafu
nego na kofibrejk, gledamo zanimljive autfite ( :lol: ) na Fešn viku, vidjamo selebritije na silnim hepeninzima, umesto na sastanak idemo na date (dejt)...

...setila sam se da smo nekad govorili umesto idem na sastanak-idem na sudar...pa mi pripade smešno..:zcepanje:..i naše kovanice znaju da budu neverovatno čudne...:lol:

A najviše me nerviraju nazivi ovih novih privatnih firmi koje niču ko pečurke posle kiše..;)
 
Pre svega mislim na televiziju i na one reči koje nisu opšteprihvaćene. Na primer (sa sajta b92): "...Kriv je zbog loše pedagogije, po default-u, odnosno po..."
Na televiziji b92 je pre nekoliko dana gostovao sportski novinar sa istoimenog radija i takođe iskoristio reč iz engleskog koja uopšte nije toliko prihvaćena, ne sećam na žalost koju.
Ja znam, a verujem da ćete se i vi složiti, da naš jezik ima dovoljno reči i da nam stvarno nije potrebno nešto ovako sa strane. Dobro, ne mislim ni da treba da idemo toliko u drugu krajnost kao Hrvati čije neke nove reči (obično iz domena tehnike, konkretno informatike) zvuče mnogo smešno.
Šta vi mislite?

ne smetaju mi, to je prosto deo slenga
smetaju mi oni koji ih neprekidno forsiraju i koriste i kad nije neophodno, a pri tome cesto ubace opasku da je to zbog toga sto su suvise vremena proveli u inostranstvu, a obicno su upravo dosli sa letovanja od deset dana, ili su neko krace vreme proveli u USA/UK
 
Веома ми смета мѣшање србскога йезика са странима. То прѣдставља показатељ неписмености и непознавања свойега йезика, али и неваспитања.
Я се трудим говорити и писати свойим србским йезиком, без туђих рѣчий.
 
meni govoris? pa ja mrzim i ebeni ok.. a ovo kako sam poceo da praktikujem ? :think:

Pa da..polako ulazi u rečnik i posle se ne možeš osloboditi toga..:lol:

Razmišljam o mogućim razlozima zašto je to tako..jedan od razloga su verovatno i strani filmovi..U većini evropskih zemalja
su strani filmovi glasovno prevedeni na maternji jezik (ne znam kako se to stručno zove) pretpostavljam baš iz tog razloga, znači
radi očuvanja maternjeg jezika od upada stranih reči..:lol:
Mada..gledala sam neke takve filmove i nisam ih odgledala..užasno mi smešno i bzv..:mrgreen:
 
Pa da..polako ulazi u rečnik i posle se ne možeš osloboditi toga..:lol:

Razmišljam o mogućim razlozima zašto je to tako..jedan od razloga su verovatno i strani filmovi..U većini evropskih zemalja
su strani filmovi glasovno prevedeni na maternji jezik (ne znam kako se to stručno zove) pretpostavljam baš iz tog razloga, znači
radi očuvanja maternjeg jezika od upada stranih reči..:lol:
Mada..gledala sam neke takve filmove i nisam ih odgledala..užasno mi smešno i bzv..:mrgreen:

Sinhronizacija,tacnije :cool:
a atendujem verovatno zbog glupog fesjsbuka. Jerbo sinhronizovane filmove ne gledam. to mi je :roll:
 
ne smetaju mi starne fraze i reči
koliko opšta nepismenost i nemar o jeziku (mada realno i zbog toga besmisleno sekirati se...)
to je ko oni koji se užasavaju tuđica, ponajviše ovih novijih anglicizama a recimi pišu srpski sa velikim S, jer eto valjda tako izgleda grandiozno
dakle, ovde o jeziku niko ne vodi računa
čak ni Javni servis ni cenjeni listovi
pa se mogu viditi brojne greške u pravopisu
Mi se smejemo Hrvatima, al oni establirali neka svoja pravila kojih se drže već 20 godina i držaće se verovatno još 200
Ajde i pomodnost i trendovi i sve... Ali ajde i malo smisla. Među smešnijim primerima su sve brojniji šoping centri i šoping molovi ili samo molovi... Šta prosečnom Srbinu znači - MOL? I šta je teško napisati - robna kuća..
I što kaže nazivi firmi... Mislim Delta City... Stvarno ništa kreativnije nisu mogli da smisle
 
ne smetaju mi starne fraze i reči
koliko opšta nepismenost i nemar o jeziku (mada realno i zbog toga besmisleno sekirati se...)
to je ko oni koji se užasavaju tuđica, ponajviše ovih novijih anglicizama a recimi pišu srpski sa velikim S, jer eto valjda tako izgleda grandiozno
dakle, ovde o jeziku niko ne vodi računa

Slažem se. Znanje engleskog je postalo primarno. Malo ko zna gramatiku srpskog, al zato englesku gramatiku znaju u prste. Da ptiaš nekog kako se npr. gradi perfekat na srpskom, teško da će znati, al na engleskom svi znaju...
 
Pre svega mislim na televiziju i na one reči koje nisu opšteprihvaćene. Na primer (sa sajta b92): "...Kriv je zbog loše pedagogije, po default-u, odnosno po..."
Na televiziji b92 je pre nekoliko dana gostovao sportski novinar sa istoimenog radija i takođe iskoristio reč iz engleskog koja uopšte nije toliko prihvaćena, ne sećam na žalost koju.
Ja znam, a verujem da ćete se i vi složiti, da naš jezik ima dovoljno reči i da nam stvarno nije potrebno nešto ovako sa strane. Dobro, ne mislim ni da treba da idemo toliko u drugu krajnost kao Hrvati čije neke nove reči (obično iz domena tehnike, konkretno informatike) zvuče mnogo smešno.
Šta vi mislite?

Rec ok smo prisvojili ko da je nasa umesto uredu,pa po fb me isto nervira omg, wtf i te gluposti,ima jos reci ali sad ne mogu da se setim.
 

Back
Top