Čiji je Dubrovnik ?

  • Začetnik teme Začetnik teme Nina
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
Meni je fascinantno kad Hrvati pričaju kako su Crnogorci čisti Hrvati, kako je Crna Gora Crvena Hrvatska, kako je srednjovekovna Bosna hrvatska kraljevina. Jedno vreme su čak i Nemanjiće proglašavali za Hrvate. Sveti Sava Hrvat...
 
Hrvati kažu da je postojala hrvatska ćirilica i da su pisali na njoj, a sad kad vide ćirilicu odmah im se smuči, bacaju knjige na ćirilici u smeće i razbijaju table na ćirilici.
То само значи колико им је правашка пропаганда испрала мозгове, па једни разбијају ћириличне табле, док други подижу споменик ћирилици истовремено, луда кућа.
 
Prišao mi je jedan stari rimokatolički sveštenik, inače Međumurac, kada je 1918. došla Kraljevina njegova baba koja je redovno išla u crkvu bila prestala ići u crkvu. Došao je novi sveštenik iz Zagreba i počeo govoriti Isus Krist. A kod njih se normalno govorilo Jezuš Kristuš. Baba se prepala da se promenila vera. Postojala je i Biblija na međumurskom jeziku. Čini mi se i da je urađen reprint.
 
A šta su tvoje budalaštine što kucaš ovde nego izmišljanje, vredjanje
Zašto niko ne reagira i pokuša osporit moje budalaštine i izmišljotine? U par navrata kad sam bia u krivu itekako ste reagirali i na to me upozorili pa virujem da bi i ostalim slučajevima.

Evo krenimo od kraja mojih budalašitina i daj mi kojeg relevantnog svj. povjesničara koji u ranom srednjem vijeku vidi Srbe ka narod na obalama Jadrana. Ili da budem precizniji radi teme, koji ih vidi na području Dubrovnika i njegove republike. Jel tražim previše?
 
Pa zavisi kako misliš. Sigurno ih je bilo. Npr. porodice koje su iz raznoraznih razloga izbegle nekada u Dubrovnik a tamo dobili decu, verovatno su bili Srbi.
Bilo je Srba, nego jel se koji Dubrovčanin nazivao Srbinom.
Izvan zidina su bila određena tri mjesta gdje su stranci mogli zivjeti po zakonima Republike. Recimo naselje Mokošica je bilo jedno, ima zapisano da je tamo protjerano dvoje kaluđera koji su ilegalno vodili mise za pravoslavce.
 
Jel neko čita knjigu engleskog spisatelja Robina Harrisa "Dubrovnik: A History" jer mislim da bi mogla bit zanimljiva? Naletia samo na predgovor pa mi ovaj detalj upa u oko:

Screenshot (441).png

Screenshot (442).png
 
Pa to je ono što ja pišem, da su Dubrovnik osnovali Romani i za njih su Sloveni - i Hrvati - oduvek bili varvari.
Pa to je ono šta mi pišemo, da su u Dubrovniku i njegovoj republici živili Hrvati i još poneka manja Slavenska plemena, al ne i Srbi među njima. Osim možda pokojeg zalutalog avanturiste, al to su već statističke greške pa ih nema smisla brojat.
 
не знам за то
знам само да је политика Београда увијек била ситно шибицарење са главама и имовином Срба
Не, не, то и кажем, само сам додао остатак уже Србије јер они се лако стално ваде на БГ.
 
Не, не, то и кажем, само сам додао остатак уже Србије јер они се лако стално ваде на БГ.
остатак се не пита ништа
ко што се није питао ни 1918.

Замисли који је то злочин према своме народу да прескочиш његово уједињење и "уједињујеш" се са онима који су Србе на врбе и на врпе слагали и зовеш их "браћом".
 
Da malo zasolim raspravu. Naslovnica djela dubrovačkog književnika Dominka Zlatarića (1558. - 1613.) "Elektra tradžedija, Ljubmir pripovijes pastirska i Ljubav i smrt Pirama i Tizbe, iz veće tuđijeh jezika u hrvacki izložene. K tomu su pristavljene njekolike pjesni u smrt od razlicijeh" iz 1597. godine u kojoj tvrdi da je Elektru preveo s latinskog na hrvatski jezik.

Whats-App-Image-2025-08-17-at-20-09-10.jpg
 
Da malo zasolim raspravu. Naslovnica djela dubrovačkog književnika Dominka Zlatarića (1558. - 1613.) "Elektra tradžedija, Ljubmir pripovijes pastirska i Ljubav i smrt Pirama i Tizbe, iz veće tuđijeh jezika u hrvacki izložene. K tomu su pristavljene njekolike pjesni u smrt od razlicijeh" iz 1597. godine u kojoj tvrdi da je Elektru preveo s latinskog na hrvatski jezik.
То ти је већ бајато, постављано је овде више пута, не тврди он ништа већ наводи да је Електру превео на хрватски језик јер је то дело посветио Јурају Зрињском па зато, каже и следеће: "Спјевана од вриједнијех Латина и Грка који вам у ваш хрватски језик говоре", дакле очито хрватски језик није и његов, Зрињски је као што знамо кајкавац, погледај дела која је он штампао, и његов језик никако не може да буде исти као овај на који је Електра преведена, тако да ово може да буде пример када се српски језик назива хрватским именом, иначе је писао илирским и италијанским језиком.Када рецимо песме посвећује Цвијети Зузорић не наводи хрватски језик, а када посвећује дело дубровачком властелину Миху Менчетићу наводи да је преведено на језик словински па ти види.Иначе је живео у време када папска столица покушава да шири римокатоличку веру на српске земље под Турском, католици тада добијају дозволу од Турака да могу да зидају цркве, а убрзо је основана и Конгрегација за пропаганду вере у Риму која треба да мисионари међу Србима на илирском језику.
 
То ти је већ бајато, постављано је овде више пута, не тврди он ништа већ наводи да је Електру превео на хрватски језик јер је то дело посветио Јурају Зрињском па зато, каже и следеће: "Спјевана од вриједнијех Латина и Грка који вам у ваш хрватски језик говоре", дакле очито хрватски језик није и његов, Зрињски је као што знамо кајкавац, погледај дела која је он штампао, и његов језик никако не може да буде исти као овај на који је Електра преведена, тако да ово може да буде пример када се српски језик назива хрватским именом, иначе је писао илирским и италијанским језиком.Када рецимо песме посвећује Цвијети Зузорић не наводи хрватски језик, а када посвећује дело дубровачком властелину Миху Менчетићу наводи да је преведено на језик словински па ти види.Иначе је живео у време када папска столица покушава да шири римокатоличку веру на српске земље под Турском, католици тада добијају дозволу од Турака да могу да зидају цркве, а убрзо је основана и Конгрегација за пропаганду вере у Риму која треба да мисионари међу Србима на илирском језику.
Zašto onda Zlatarić kaže za Ljubmira i za Ljubav i smrt Pirama i Tizbe, da ih je iz tuđih jezika u hrvatski izložio?
 
Zašto onda Zlatarić kaže za Ljubmira i za Ljubav i smrt Pirama i Tizbe, da ih je iz tuđih jezika u hrvatski izložio?
То би требало да каже у Љубав и смрт Пирама и Тизбе, само не знам где то каже, то је збирка песама о смрти особа које је познавао.Љубмир му је преведен у језик словински, чак је и сам назив дела Аминта превео на словенски Љубмир, а ликовима из дела дао такође словенска имена.
 

Back
Top