Biblioteka 2

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Oz mora da se tako cita, (sporo).
Jednostavno, ne moze brzo.
Bar je to moje misljenje.
Ja sam ga jako brzo procitala, nisam mogla da prestanem.
Najlepsi su i najdirljivii ovi pasusi o knjigma ( lamar je navela jedan).
Otac klinca odlazi ( posto nemaju para) da prodaje svoje knjige ( a sve su vredni antikviteti) i vrati se iz antikvarnice sa naramkom
knjga koje je kupio. Jedva cekam da Rada pocne da cita knjigu:)
 
Naravno da neću da učim italijanski. Moglo bi da se ispostavi da nisam idiot. :D
Ali ne mogu knjigu ni na engleskom da nađem. Nema elektronski. Morao bih da se zezam sa Amazonom i tim čudima...

Nego, imam za tebe još jedan prijedlog. Pisac se zove William T. Vollmann. Mislim da ni on kod nas nije prevođen, ali piše na engleskom, tako da ga imam u planu. Inače, lik je totalan ludak, potraži na netu, da ne prepričavam.
Roman koji imam na nišanu je Europe Central. Osamsto i nešto strana iščašenog pogleda na evropsku istoriju. Mislim da ispunjava tvoje uslove.
Procitala sam neki uvod na netu, vidim da je knjigu posvetio Danilu Kishu i njegovoj Grobnici za Borisa Davidovitcha


Kaze da ga je ova KIshova knjiga i inspirisala za ovu Centralnu Evropu..
Da covek ne poveruje da se takve knjige ne prevode kod nas. Mada videh da je ovaj prevod na nemacki finanisiralo neko udruzenje prevodilaca Nemacke, ne
sam izdavac, a to bi znacilo da su dobri prevodi i jako "skupoceni".
 
@tema: zavrsih svoj prvi (i posl) erotski roman...Huh, na momente je, bar meni, vise licilo na pornografiju..U pitanju je Darija Haron - Besktvo iz harema.
Koliko videh na good reads sve su joj knjige na taj fazon :roll:
Bzvz skroz..ali eto ako neko voli..

Meni se dopala ta knjiga iz Grand Arome, posebno deo kad mu stopalima dodiruje grudi...:lol:

- - - - - - - - - -

Ja sam ga jako brzo procitala, nisam mogla da prestanem.
Najlepsi su i najdirljivii ovi pasusi o knjigma ( lamar je navela jedan).
Otac klinca odlazi ( posto nemaju para) da prodaje svoje knjige ( a sve su vredni antikviteti) i vrati se iz antikvarnice sa naramkom
knjga koje je kupio. Jedva cekam da Rada pocne da cita knjigu:)

Izvini, nisam pratila... Koja je tačno knjiga u pitanju, da je potražim u biblioteci?
 
Procitala sam neki uvod na netu, vidim da je knjigu posvetio Danilu Kishu i njegovoj Grobnici za Borisa Davidovitcha


Kaze da ga je ova KIshova knjiga i inspirisala za ovu Centralnu Evropu..
Da covek ne poveruje da se takve knjige ne prevode kod nas. Mada videh da je ovaj prevod na nemacki finanisiralo neko udruzenje prevodilaca Nemacke, ne
sam izdavac, a to bi znacilo da su dobri prevodi i jako "skupoceni".

Promaklo ti je da nas je danasc80 obavijestila da je knjiga ipak prevedena i objavljena kod nas. Svaka čast za Arhipelag. I svaka čast za danasc80 jer bih ja sad krenuo da pljujem naše izdavaštvo. Ovaj put bez razloga.

 
Jedno stručno pitanje, prvenstveno za one koji su studirali književnost. Od kada se imena ulica pišu sa navodnicima? :think: Videh u jednom dnevniku, pa umalo ne padoh u nesvest...

Мислим да није направила грешку. Додуше, наводници се изостављају ако је јасно да је то назив улице, али у основи није грешка.
 
Мислим да није направила грешку. Додуше, наводници се изостављају ако је јасно да је то назив улице, али у основи није грешка.
:eek:
Ja stanujem recimo u ulici Cara Dušana, a ti napises da ja stanujem u ulici "Cara Dušana", šta ce tu navodnici kad je jasno da je to naziv ulice, čemu navodnici?
 
A sto ne pitate na topiku ili PDF Jezik da i je to OK.
Meni nekad jeste , nkad nije, ulice imaju i nazive cveca pa imamo ulicu jorgovana, ruza i ljubicica, ulice sa nazivima drveca, ptica, ja ih pisem kako stignem, pravila ne znam,
ali sam sklonija filozofijiji Nautilusa.
A opet, sa ovim topikom stvarno nemaju veze a za to je naravno kao i uvek, , grbava i kriva Rada:D
 
:eek:
Ja stanujem recimo u ulici Cara Dušana, a ti napises da ja stanujem u ulici "Cara Dušana", šta ce tu navodnici kad je jasno da je to naziv ulice, čemu navodnici?
Кад напишеш: Душанова улица ми је врло драга, онда ја не знам да ли је то име улице или мислиш на улицу у којој живи твој драги, рецимо. Овде су чак и неопходни; у твом примеру наводници су сувишни, слажем се, али могу и да стоје.
То је као кад неко напише/каже зарез иако је препоручено запета, дакле боље је запета иако у суштини ни зарез није грешка.
 
Poslednja izmena:
Кад напишеш: Душанова улица ми је врло драга, онда ја не знам да ли је то име улице или мислиш на улицу у којој живи твој драги, рецимо. Овде су чак и неопходни; у твом примеру наводници су сувишни, слажем се, али могу и да стоје
То је као кад неко напише/каже зарез иако је препоручено запета, дакле боље је запета иако у суштини ни зарез није грешка.
A kad kazes ili pises: Ja sam iz Dushanove? Ja bih nekako (ne)svesno to stavila u navodnike.
 
A kad kazes ili pises: Ja sam iz Dushanove? Ja bih nekako (ne)svesno to stavila u navodnike.

Kad se već spamuje, ima jedne interesantna stvar s tom Dušanovom ulicom. Beograđani, bar oni koji su već nekoliko generacija rođeni u tom gradu, uvijek će reći Dušanova ulica sa dugosilaznim akcentom na ša, dok će kad kažu Dušanovo carstvo ili Dušanov telefon, redovno staviti uobičajeni kratkosilazni akcenat na isti slog. Ne znam da li je to namjerno, da bi se nekako pokazalo da se radi o ulici tog imena, ili je nešto drugo u pitanju.
 
Kad se već spamuje, ima jedne interesantna stvar s tom Dušanovom ulicom. Beograđani, bar oni koji su već nekoliko generacija rođeni u tom gradu, uvijek će reći Dušanova ulica sa dugosilaznim akcentom na ša, dok će kad kažu Dušanovo carstvo ili Dušanov telefon, redovno staviti uobičajeni kratkosilazni akcenat na isti slog. Ne znam da li je to namjerno, da bi se nekako pokazalo da se radi o ulici tog imena, ili je nešto drugo u pitanju.
Nista kod mene nije slucajno:zcepanje:
Bas je tako sa tim akcentom kako ti rece. Razvlaci se ime ulice do neba, uopste se i ne pominje ulica, ali ako je carstvo ili onaj strashan zakonik po sredi, onda je druga prica
sa akcentom.Ja licno nemam u imeniku Dushana pa ne bih znala dal da ga razvlacim:D
 
Ćao društvo. Vratila sam se iz berbe divljih kupina, pa da vam se javim. Znam da ne možete bez mene ni jedan dan. :zcepanje:
Još malo ću o ulicama, pa neću više... :;)
Oprostite, ali negde pročitah da genitiv i navodnici ne idu zajedno...:think:
I, da, tačno se znao kontekst; u pitanju su bile adrese učenika. Nego, izgleda da od viška glava ne boli... Bila sam slobodna da i nju pitam otkad je promenjen pravopis, jer učiteljice tako ne uče decu, ona mi reče da je oduvek tako, s navodnicima...


Što se Oza tiče, pitala sam koja je knjiga u pitanju... :malav: Prati li ko mene ovde? :azdaja:
 
Ćao društvo. Vratila sam se iz berbe divljih kupina, pa da vam se javim. Znam da ne možete bez mene ni jedan dan. :zcepanje:
Još malo ću o ulicama, pa neću više... :;)
Oprostite, ali negde pročitah da genitiv i navodnici ne idu zajedno...:think:
I, da, tačno se znao kontekst; u pitanju su bile adrese učenika. Nego, izgleda da od viška glava ne boli... Bila sam slobodna da i nju pitam otkad je promenjen pravopis, jer učiteljice tako ne uče decu, ona mi reče da je oduvek tako, s navodnicima...


Što se Oza tiče, pitala sam koja je knjiga u pitanju... :malav: Prati li ko mene ovde? :azdaja:
Nemo se pravis naivna umetnica na zici:zcepanje:
Prica o ljubvi i tami
Vec godinu dana obecavas da ces da je citas, kazes da yeebavas , al ne postizavas, sve je oK, al da pitash po sedamnajesti put koja je kniga:zcepanje:
 
Kakvi sad navodnici, opet nešto izmišljaju :roll:

Mrzim kad neko za Cara Dušana kaže Dušaaanova.

Pročitala sam Zaboravljenu umetnost zahvalnosti (Aleksandar Mekol Smit, Samizdat). Već sam pominjala da volim romane iz njegove edinburške edicije. Jest' da posle izvesnog vremena ne mogu uopšte da se setim o čemu se govorilo, ali mi je lepo dok čitam. Dopada mi se atmosfera i misli koje se provlače kroz delo.

Uzela sam iz biblioteke Poaro : Rani radovi, nikako da provalim jesam li je već čitala ili nisam.
 
Ja danas uzeo da čitam Mariju Jovanović i Spletkarenje sa sopstvenom dušom. Ne znam ništa ni o književnici ni o djelu, ali mi naslov djeluje vrlo zanimljivo.


A jednog od ovih dana dobićeš svoju prvu menstruaciju. :hahaha:

A sad ozbiljno, pozdravljam tvoju čitalačku otvorenost, ali zaista nisam nikad čuo da je tu knjigu pročitao neki muškarac. Reputacija joj je da je izrazito ženska.
 
Da prijavim procitanu novu Djampu Lahiri, "Sunce u njenoj kosi", inace poklon od nase Dane sa ondasnjeg susreta u Beogradu :)
Na pocetku mi je bilo neobicno, ne znam da li je do prevoda ali imala sam utisak da citam Hoseinija. Nedostajala mi je ona Djampa iz njenje prethodne tri knjige.
Do kraja mi se popravio utisak i dala sam joj na Goodreads'u pet.
Ali generalno mislim da je u ovoj knjizi drugacija, da je sama knjiga komercijalnija, kao da je pisana sa namerom da se dopadne siroj publici.
Iz prethodne tri knjige izbija cist talenat, a u ovoj se vidi i zanat... Mislim da cete razumeti sta mislim ako ste citali vec ranije nesto od nje i ako procitate sad ovu knjigu.

U opisu knjige stoji otprilike o cemu se radi, ja bih dodala da mi je najemotivniji bio odnos roditelja i deteta, te promene u odnosu i promena mesta roditelja u detetovom zivotu...
 
A jednog od ovih dana dobićeš svoju prvu menstruaciju. :hahaha:

A sad ozbiljno, pozdravljam tvoju čitalačku otvorenost, ali zaista nisam nikad čuo da je tu knjigu pročitao neki muškarac. Reputacija joj je da je izrazito ženska.

Nisam znao da je tipična ženska književnica, mada ko zna zašto je to dobro. Inače, u posljednje vrijeme knjige biram uglavnom po broju stranica. Kako je počela školska godina, vrlo sam kratak sa slobodnim vremenom, tako da uzimam nešto kraće knjige, jer ne volim da knjige razvlačim po 45 dana. Ova ima oko 150 stranica, a takođe i jaku ocjenu na goodreads, tako da sam joj dao priliku.
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top