Konstantitn VII: "Naziv »pagani« na jeziku Slavena znači »nekršteni«
✧ prasl. *govьno (rus. govnó, polj. gówno), isprva »kravlji izmet, balega« ≃ govedo, v.
✧ lat. paganus: seljak (broj pogana bio je u kasno rimsko doba veći na selu nego u gradu)
ogavan ✧ o (b)- + prasl. *gaviti: kvariti (ukr. gávyty, stčeš. haviti) ≃ v. *****
poganiti - činiti da što bude pogano, nečisto, uprljano od izmeta, smraditi
pagan (n.) 
late 14c., from Late Latin paganus "pagan," in classical Latin "villager, rustic; civilian, non-combatant" noun use of adjective meaning "of the country, of a village," from pagus "country people; province, rural district," originally "district limited by markers," thus related to pangere "to fix, fasten," from PIE root *pag- "to fix" (see
pact). As an adjective from early 15c.
Religious sense is often said to derive from conservative rural adherence to the old gods after the Christianization of Roman towns and cities; but the word in this sense predates that period in Church history, and it is more likely derived from the use of paganus in Roman military jargon for "civilian, incompetent soldier," which Christians (Tertullian, c.202; Augustine) picked up with the military imagery of the early Church (such as milites "soldier of Christ," etc.). Applied to modern pantheists and nature-worshippers from 1908.
Pagan and heathen are primarily the same in meaning; but pagan is sometimes distinctively applied to those nations that, although worshiping false gods, are more cultivated, as the Greeks and Romans, and heathen to uncivilized idolaters, as the tribes of Africa. A Mohammedan is not counted a pagan much less a heathen. [Century Dictionary, 1902]
The English surname Paine, Payne, etc., appears by old records to be from Latin paganus, but whether in the sense "villager," "rustic," or "heathen" is disputed. It also was a common Christian name in 13c., "and was, no doubt, given without any thought of its meaning" ["Dictionary of English Surnames"].
Zaključci:
1. Prema slovenskom glagolu poganiti, što označava defekaciju, očigledno nastaje latinski izraz pagan u značenju seljak, a kasnije pripadnik mnogobožačke kulture. I opet je Careva etimologija potpuno pogrešna. Pagani znači "nekršteni" na latinskom jeziku i pravo je čudo kako to jedan car rimskog carstva, doduše istočnog, ne zna. Ja mislim da bi car to morao znati i otuid daljnja sunnja u autentičnost poglavlja 29-36.
Da li je neko čitao poglavlja o Bugarima, da ga pitam ima li tamo etimološkom objašnjenja njihovog narodnog imena?
2. Ovo je dokaz da je reč paganus u latinski preuzeta iz slovenskog jezika a ne obratno, jer vidimo njenu genezu od izmeta ka mnogoboštvu, dočim obrnut proces semantičko-logički ne dolazi u obzir, a taj bi proces morao da se desi kada bismo pretpostavili da je reč iz latinskog došla u slovenske jezike i rasprostrla se deljem slovenskoga sveta. A na to se danas tako gleda. Da ne poveruješ.