„Bečko-berlinska škola” vs novoromantičari

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Romantičarima srpske i serbske istorije pridružio se i savremeni političar -i zraelski premijer Benjamin Netanijahu..
Na samom početku, u uvodnoj reči, reče da su Jevreji i Srbi prijatelji više od hiljadama godina , od vremena Rimske Republike :p
(cca 2, 5 hiljade godina)


Netanjahuu su uvod govora očigledno pisali izraelski istoričari. To se zaključuje po količini istorijskih činjenica koje iznosi u prva tri minuta govora. Slažem se da su Srbi i Jevreji zajedno podnosili patnje još od vremena Rimske Republike čiji su žitelji oba naroda bili.
 
Dengizik

Dođoše li više ti arheolozi?

"(Dintzic, Greek Δεγγιζίχ, Δινζίριχος; Dengizích, Dinzírichos). Son of Attila, king of the Huns; after the latter's death D. assembled an army from the elements of the Hun empire that were still under his control, to fight the Goths. He was, however, defeated at Bassianae (Pannonia) by the Goths (probably after AD 456/57, Iord. Get. 272f.). He later conducted several wars against the Romans but was killed in 469 by the mag. mil. per Thracias Anagestes (Prisc. fr. 36 [FHG 4,107f.]; Chron. pasch. 323d Dindorf). PLRE 354f."

Ako su Atilini podanici bili Srbi, zašto ne bi bio Deginzić?
Jedna Atilina žena je skirskog porekla. A i samo "Atila" nije hunskog porekla.

Aheolozi prošli, ceo kraj je prepun drevnih gradinskih utvrđenja...
 
Poslednja izmena:
"(Dintzic, Greek Δεγγιζίχ, Δινζίριχος; Dengizích, Dinzírichos). Son of Attila, king of the Huns; after the latter's death D. assembled an army from the elements of the Hun empire that were still under his control, to fight the Goths. He was, however, defeated at Bassianae (Pannonia) by the Goths (probably after AD 456/57, Iord. Get. 272f.). He later conducted several wars against the Romans but was killed in 469 by the mag. mil. per Thracias Anagestes (Prisc. fr. 36 [FHG 4,107f.]; Chron. pasch. 323d Dindorf). PLRE 354f."

Ako su Atilini podanici bili Srbi, zašto ne bi bio Deginzić?
Jedna Atilina žena je Skirskog porekla. A i samo "Atila" nije hunskog porekla.

Aheolozi prošli, ceo kraj je prepun drevnih gradinskih utvrđenja...

A son of Attila. *Däŋiziq, "little lake." Dengizich, as Priscus heard the name pronounced at Attila's court, is the only authentic form. Denzic, Dintzic, apparently renders the Germanic pronunciation *Denitsik, with the frequent dropping of g. , is assimilated to names like .

The fact that täŋiz, däŋiz is not attested before the eleventh century is of little importance It occurs in all Turkish languages; besides, there is no language known from which the Turks could have borrowed the word. Mongol Tängiz is a Turkish loanword.

http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_6.html#Dengizich

Тумачење је из чувене књиге о Хунима која постоји и у руском преводу...аутор је заиста био познавалац разних азијских језика...
https://www.scribd.com/doc/198916506/Maenchen-Helfen-O-The-World-of-the-Huns

https://www.scribd.com/doc/234402633/Мир-Гуннов-Хелфен
 
"(Dintzic, Greek Δεγγιζίχ, Δινζίριχος; Dengizích, Dinzírichos). Son of Attila, king of the Huns; after the latter's death D. assembled an army from the elements of the Hun empire that were still under his control, to fight the Goths. He was, however, defeated at Bassianae (Pannonia) by the Goths (probably after AD 456/57, Iord. Get. 272f.). He later conducted several wars against the Romans but was killed in 469 by the mag. mil. per Thracias Anagestes (Prisc. fr. 36 [FHG 4,107f.]; Chron. pasch. 323d Dindorf). PLRE 354f."

Ako su Atilini podanici bili Srbi, zašto ne bi bio Deginzić?
Jedna Atilina žena je skirskog porekla. A i samo "Atila" nije hunskog porekla.

Isto se može pitati zašto ne bi bio nešto drugo.

Aheolozi prošli, ceo kraj je prepun drevnih gradinskih utvrđenja...

I, šta je onda ono bilo u pitanju? O čemu se radi?
 
Zašto polazimo od pretpostavke da je Prisk pogrešno čuo, kada imao potvrdu i drugih srpskih reči u atilinom okruženju?
Piju medus npr.
Plus Prisk svedoči o narodu koji ne govori ni hunski ni germanski.
(nije sporno da koren nije srpskog porekla, govorimo o obliku)

Мислим да ниси добро разумео:

A son of Attila. *Däŋiziq, "little lake." Dengizich, as Priscus heard the name pronounced at Attila's court, is the only authentic form.

Ото Ј. Маеншен-Хелфен управо и каже да му је Прискова верзија имена Атилиног сина Δεγγιζίχ (читај: Денгизих; ово -их одби као грецизирани наставак и добићеш Денгиз што мене заиста подсећа на оно позније Џингиз) најаутентичнија. Дакле нико не каже да је Приск "лоше чуо" или "лоше записао", већ да његова верзија делује најаутентичније, а да су остале највероватније искварене јер су у грчко-римске изворе нпр. Марцелина Комеса или Јорданеса стигле преко германских језика (нпр. готског) као *Denitsik и сл. Приск је био савременик Атиле, лично је путовао на Атилин двор и сл, а латински аутори Марцелин Комес и Јорданес су живели и писали у 6. веку. Марцелин је записао име Атилиног сина као Denzic, а Јорданес Dintzic.

Дакле, у најранијем извору нема никакве потврде да бисмо уопште име Атилиног сина могли да читамо као Дегинзић

Иначе, Атилина три сина која су нам позната поименце и који су поделили његову "државу" између себе звали су се Елак, Денгизих и Ернах. Елакова мајка била је Ерекан која је Атили родила три сина (знамо да је била Елакова мајка али не и преостале двојице синова који су владали...).

Такође, постоји могућност да код најстаријег Атилиног сина Елак није лично име, него титула опет потекла из туркијских језика:

Attila's oldest son. The scribes who made the excerpts from Priscus left the name out. It should be in EL 13036 and 18328. Jordanes' Ellac presupposes in Priscus; compare = Hernac. Ellac seems to be älik (ilik), "ruler, king." To be sure, in Priscus' transcriptions of Germanic personal and Latin place names alpha always renders a, never i. But a in the second syllable occurs also in Armenian, alphilaq > alp ilig. Apparently Ellac was not the name but the title of the prince who was governor of the Acatziri. Latin and Greek authors often mistook foreign titles for names.
http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_6.html#Dengizich

О етимолошком тумачењу имена Ернака, најмлађег и наводно најомиљенијег Атилиног сина види овде на стр. 415.
https://www.scribd.com/doc/198916506/Maenchen-Helfen-O-The-World-of-the-Huns

Маеншен-Хелфен сврстао је Ернаково име у групу са разним именима иранског, германског, туркијског или чак латинског порекла, али и међу имена за која није био сигуран како их протумачити. Погледај мало тај списак имена...можда нађеш нешто занимљиво...
 
Poslednja izmena:
U tvom citatu piše "Dengizich, as Priscus heard the name pronounced at Attila's court, is the only authentic form."
Svejedno, Prisk zasigurno nije mogao zapisati ć.

Po Jordanesu će još ispasti da je Drinčić:)

Ne vidim razlog da se beži od srpskog.
Po Prisku, lokalno stanovništvo govori jezikom koji nije ni hunski ni germanski.
Piju medus, što ukazuje na to da su sloveni, jer da su sarmatskog porekla bilo bi u umasto e.
I zašto Srbi a ne Sloveni?
U opisu Atiline sahrane pominje se reč "strava", što ukazuje na južnoslovenski govor. Hrvati i Bugari su došli kasnije. Jedino ako su bošnjaci ili montenegrini :)
 
Poslednja izmena:
U tvom citatu piše "Dengizich, as Priscus heard the name pronounced at Attila's court, is the only authentic form."
Svejedno, Prisk zasigurno nije mogao zapisati ć.

Po Jordanesu će još ispasti da je Drinčić:)

Ne vidim razlog da se beži od srpskog.
Po Prisku, lokalno stanovništvo govori jezikom koji nije ni hunski ni germanski.
Piju medus, što ukazuje na to da su sloveni, jer da su sarmatskog porekla bilo bi u umasto e.
I zašto Srbi a ne Sloveni?
U opisu Atiline sahrane pominje se reč "strahota", što ukazuje na južnoslovenski govor. Hrvati i Bugari su došli kasnije. Jedino ako su bošnjaci ili montenegrini :)

Dengizich је енглеска транкрипција Δεγγιζίχ (читај још једном: Денгизих). Лепо ти у наслову пише http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_6.html#Dengizich варијанта имена записана на грчком код Приска. Код Маеншен-Хелфена као што можеш видети прво пише варијанта имена као у изворном грчком или латинском тексту...

Кажем можеш видети, ако желиш да видиш наравно...
 
Dengizich је енглеска транкрипција Δεγγιζίχ (читај још једном: Денгизих). Лепо ти у наслову пише http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_6.html#Dengizich варијанта имена записана на грчком код Приска. Код Маеншен-Хелфена као што можеш видети прво пише варијанта имена као у изворном грчком или латинском тексту...

Кажем можеш видети, ако желиш да видиш наравно...
Ista stvar se može videti različitim očimima.
Može srbocentrički, može germanocentrički...
 
A son of Attila. *Däŋiziq, "little lake." Dengizich, as Priscus heard the name pronounced at Attila's court, is the only authentic form.

Ото Ј. Маеншен-Хелфен управо и каже да му је Прискова верзија имена Атилиног сина Δεγγιζίχ (читај: Денгизих);.
На турском језику "деНиз" (деНис ) је море, а не језеро, може да има неке везе са водом ако се дозволи и осталима народима да тумаче уназад--напр .као на теми Словенски топоними пре 6.века..., кад већ има Турака пре Турака :cool:

.Који то турски или туркофони језик признају у Атилино време озбиљни западни научници, који су Присковог (најближи запис оригиналном звучању) ДЕГГИС-а ..(-иха,-икса, -ика,-ића) записали као ДЕНГИСА..
Који је знак уважени Ото Ј. Маеншен-Хелфен прочитао као ДЕНГ ) Приск је познавао слово Н, знао знак за њега, није морао да дуплира ГГ да би написао НГ, зар не?



Јорданесов запис заиста личи на Динчић;)
Како би неко као Приск записао грчким словима та негрчка звучања НЧ, ...као у Динчић, Денчић, Панчић и слично Денча.Динча,Панча ); НЂ..(као у Динђић, Ђинђић- такође једно туркофоно презиме или Денђа,Ђинђа)..НЏ као у туркофоним речима пенџер , пинџур , у имену Денџа ? Или неки надимак као Дунѕа (дундза), Ѕунѕа (Дзундза) које би касније транскрибовали на немачки ?

Име Атилиног сина "Иље",Приск је записао
407_4.jpg
упореди ХРНА
407_5.jpg
или име Атилине жене- "Иљине мајке"-
408_3.jpg

http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_6.html#Dengizich

Како да се на грчком запише Иља, Миља, Љиља- којим словима?








Ne vidim razlog da se beži od srpskog.
Piju medus..U opisu Atiline sahrane pominje se reč "strava"..

Нема српског пре српског, има турског пре турског ;)
The fact that täŋiz, däŋiz is not attested before the eleventh century is of little importance.http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_6.html#Dengizich
Замисли тај исти критеријум примењен на Балкан у време антике- "нема великог значаја што се реч не појављује до 11. век, из ње се изводи значење имена 700 година раније":D


Још су занимљивији Атилини претходници (један му је ујак или стриц) Блед и Руга итд..
http://people.ucalgary.ca/~vandersp/Courses/texts/jordgeti.html#ostro
Или "Оњегини" и "Рустикови", скотови ...
http://web.archive.org/web/20010204040700/http://ccat.sas.upenn.edu/jod/texts/priscus.html
 
Poslednja izmena:
На турском језику "деНиз" (деНис ) је море, а не језеро, може да има неке везе са водом ако се дозволи и осталима народима да тумаче уназад--напр .као на теми Словенски топоними пре 6.века..., кад већ има Турака пре Турака :cool:

.Који то турски или туркофони језик признају у Атилино време озбиљни западни научници, који су Присковог (најближи запис оригиналном звучању) ДЕГГИС-а ..(-иха,-икса, -ика,-ића) записали као ДЕНГИСА..
Који је знак уважени Ото Ј. Маеншен-Хелфен прочитао као ДЕНГ ) Приск је познавао слово Н, знао знак за њега, није морао да дуплира ГГ да би написао НГ, зар не?



Јорданесов запис заиста личи на Динчић;)
Како би неко као Приск записао грчким словима та негрчка звучања НЧ, ...као у Динчић, Денчић, Панчић и слично Денча.Динча,Панча ); НЂ..(као у Динђић, Ђинђић- такође једно туркофоно презиме или Денђа,Ђинђа)..НЏ као у туркофоним речима пенџер , пинџур , у имену Денџа ? Или неки надимак као Дунѕа (дундза), Ѕунѕа (Дзундза) које би касније транскрибовали на немачки ?

Име Атилиног сина "Иље",Приск је записао
407_4.jpg
упореди ХРНА
407_5.jpg
или име Атилине жене- "Иљине мајке"-
408_3.jpg

http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_6.html#Dengizich

Како да се на грчком запише Иља, Миља, Љиља- којим словима?










Нема српског пре српског, има турског пре турског ;)
The fact that täŋiz, däŋiz is not attested before the eleventh century is of little importance.http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_6.html#Dengizich
Замисли тај исти критеријум примењен на Балкан у време антике- "нема великог значаја што се реч не појављује до 11. век, из ње се изводи значење имена 700 година раније":D


Још су занимљивији Атилини претходници (један му је ујак или стриц) Блед и Руга итд..
http://people.ucalgary.ca/~vandersp/Courses/texts/jordgeti.html#ostro
Или "Оњегини" и "Рустикови", скотови ...
http://web.archive.org/web/20010204040700/http://ccat.sas.upenn.edu/jod/texts/priscus.html

Сложили смо се ваљда да је моје познавање грчког слабо, али да нажалост има оних који познају грчки још слабије:
http://forum.krstarica.com/showthread.php/644273-Etničko-porijeklo-Albanaca/page75


1. Случај Δεγγιζίχ

Ја знам да се γγ у сред речи чита као нг, али не знам зашто је то тако. the double gamma "gg" has an "ng" sound, like in king or triangle.
http://www.jesus8880.com/chapters/gematria/greek-say-letters.htm

Такав случај имамо код низа грких речи.
Рецимо да је најпознатија: ἄγγελος
Ромејским царством крајем 12. и почетком 13. века влада династија: Ἄγγελοι
Из ове династије била је и Евдокија, прва жена Стефана Првовенчаног, њено презиме се писало у женском роду: Άγγελίνα
Άγγελίνα се уосталом среће и као монашко име познато и у нашим крајевима.

Αγγιλοι су код Прокопија неки варвари што населише Британију (погледајте други ред):
http://books.google.co.uk/books?id=...ce=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

Φραγγοι су варвари са друге стране Ламанша, можете видети на истој страни...

Σιγγίδόνος је облик који користи Прокопије из Цезареје у 6. веку у својим делима за један град...
https://www.scribd.com/doc/118749957/Vizantijski-Izvori-Za-Istoriju-Naroda-Jugoslavije-Tom-I
(Сличан облик са дуплом гамом користи још неколико аутора 6. века нпр. Менандар Протектор који, Сребрена ће се сетити свакако, помиње како Ромеји као преговарача шаљу аварском кагану локалног епископа)

Σιγγа је речно острво на Дунаву недалеко од тог једног града које спомиње Теофилакт Симоката почетком 7. века.
https://www.scribd.com/doc/118749957/Vizantijski-Izvori-Za-Istoriju-Naroda-Jugoslavije-Tom-I

Ἄγγελαριος је један од ученика Солунске браће који се спомиње у грчком житију Климента Охридског које је саставио наш стари знанац Теофилакт Охридски,
http://www.promacedonia.org/bugarash/ko/teofilakt2.html#XII

Сигурно има још случајева, али моја кратка памет не може да се сети тренутно...

2. Атилин син Иља

Attila's oldest son. The scribes who made the excerpts from Priscus left the name out. It should be in EL 13036 and 18328. Jordanes' Ellac presupposes in Priscus; compare = Hernac. Ellac seems to be älik (ilik), "ruler, king." To be sure, in Priscus' transcriptions of Germanic personal and Latin place names alpha always renders a, never i. But a in the second syllable occurs also in Armenian, alphilaq > alp ilig. Apparently Ellac was not the name but the title of the prince who was governor of the Acatziri. Latin and Greek authors often mistook foreign titles for names.

Ако пажљиво погледаш видећеш да се име овог Атилиног сина не спомиње код Приска (дакле немамо запис на грчком), једино на латинском код Јорданеса и то као Ellac. Зли чика Нијемац коме је дунуло да две гаме чита као нг овде даје предлог како је то име, према његовом мишљењу (и само према његовом мишљењу) могло да буде транскрибовано на грчком.

Слово Η је ета и читало се са Е бар у класичном и покласичном периоду. Не знам како Н (е) може да постане већ у следећој речи Н (х) а да самогласник испари.


И заиста не знам шта и да ли да даље нешто коментаришем...Не знам о каквим се скотовима ради, помиње се неки Скота додуше, Атила јесте имао стрица Руу или Ругилу или Руну или Роилу или већ (дакле верзије имена се разликују у неколико извора http://www.kroraina.com/huns/mh/mh_4.html#Bleda), али и брата Бледу, не баш Бледа (мада и различите верзије његовог имена треба упоредити да не оде баш све на прву лопту)...

Укратко, у грчком се два слова гама читају као нг у речима као ангелос, Ангелина, Ангилои, Франгои, Синга, Сингидонос, Ангелариос, Денгизих итд, а Атилин син се, према Јорданесу (јер код Приска на грчком није забележено) звао Елак (није Иља свакако)...На грчком се дз могло писати као зета па би Атилин син Δεγγιζίχ могао да буде и Денгидзих рецимо...међутим опет му фали оно -ић на крају, нажалост.
 
Poslednja izmena:
Значи Ђ, као ђинђува и ђер, као Динђа

Јорданесов запис заиста личи на Динчић;)
Како би неко као Приск записао грчким словима та негрчка звучања .. НЂ..(као у Динђић, Ђинђић- такође једно туркофоно презиме или Денђа,Ђинђа)

Рецимо да је најпознатија: ἄγγελος
Ромејским царством крајем 12. и почетком 13. века влада династија: Ἄγγελοι
Из ове династије била је и Евдокија, прва жена Стефана Првовенчаног, њено презиме се писало у женском роду: Άγγελίνα
Άγγελίνα се уосталом среће и као монашко име познато и у нашим крајевима.
Рецимо да је најпознатија: анђелос ;Анђел/Анђели -што је постало (као орел=орао) анђео
Ромејским царством крајем 12. и почетком 13. века влада династија: Анђелој ; Анђела
Из ове династије била је и Евдокија, прва жена Стефана Првовенчаног, њено презиме се писало у женском роду:Анђелина
Анђелина се уосталом среће и као монашко име познато и у нашим крајевима


Σιγγа је речно острво на Дунаву недалеко од тог једног града које спомиње Теофилакт Симоката почетком 7. века.
Значи није због сингаве боје, него Синђи (гу) дава !?:D
Вероватно скраћеница од пуног имена Синђел /Синђелија, а данас и од Стеван (https://www.facebook.com/pages/Стеван-Вићановић-Синђа/246982405360663)..Стеван Синђелић , протосинђел, аскурђел и слично..

Данашњи грчки иначе користи два гласа Г и ГХ, пробај да у Грчкој помешаш изговор грленог и обичног г, напр. кад кажеш агхури уместо агури, да видиш чудо.
Ниједно не пишу дуплирано (као што кад на латинском испишу Ниса и Нисса има разлике). Приск је чуо глас за које нема слово, зато је дуплирао.
Једино је гласу Г слично меко Ђ, као у случају Гевгелије/Гјевгјелије/Ђевђелије, али ни за то Приск имао слово у свом несавршеном језику (а толико пута реформисаном убацивањем нових и нових знакова), значи Динђа у изговору из Прилепа или Пирота, слично као "Дингја"
 
Poslednja izmena:
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top