Joj.
10. Јер ако тебе, који имаш знање, види неко гдје сједиш за трпезом
у идолском храму
10. Јер ако тебе који имаш познање, види ко
у идолском храму
10. Јер ако тебе, који знаш, види ко
у идолском храму
10. Јер ако неко тебе, који имаш знање, види за трпезом
у идолском храму
10. Jer vidi li tko tebe koji imaš znanje za stolom
u hramu idolskomu
10. Jer ako tko tebe, koji imaš znanje, vidi
u idolskom hramu
10. For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat
in an idol's temple
10. Ибо если кто-нибудь увидит, что ты, имея знание, сидишь за столом
в капище (hram)
10. ἐὰν γάρ τις ἴδῃ σὲ τὸν ἔχοντα γνῶσιν
ἐν εἰδωλείῳ κατακείμενον, οὐχὶ ἡ συνείδησις αὐτοῦ ἀσθενοῦς ὄντος οἰκοδομηθήσεται εἰς τὸ τὰ εἰδωλόθυτα ἐσθίειν
εἰδωλείῳ - AI Overview
In the biblical Greek, εἰδωλείῳ (eidōleíō) is the dative case of the noun εἰδωλεῖον (eidōleîon), which means an "idol temple". It refers to a place dedicated to idols or false gods, and in 1 Corinthians 8:10, it describes a situation where a Christian with "knowledge" of idols might be seen or feel pressured to eat in such a place, potentially defiling their conscience.
Breakdown of the word's usage:
- Origin:
The word comes from the root "eido" (to see, to behold) combined with the suffix "-leion" (a place).
- Context:
In the New Testament, particularly in 1 Corinthians 8:10, the word is used to denote the pagan temples where sacrifices were offered to idols.
- Meaning in context:
The verse discusses a Christian who has knowledge that idols are nothing in themselves but is seen by a less-informed Christian eating in an idol's temple. The concern is the impact this action might have on the weaker brother's conscience, as it could be seen as a compromise or involvement with idolatry.
https://biblehub.com/greek/1493.htm
I, ti uzo baš Vuka prevod, baš si maler.