Ruah Kadoš = SVETI: duh,vjetar,snazni vjetar,bura, Puhanje Vetra, oluja, uragan, orkan, tornsdo, disanje, dah života, vihor ...Pored ovo Tanakh za duh Bozlji kaze: Prst,ruka a NZ poput goluba, vatre...
Tanakh opisuje Ruah Kadoš na razne načine, kako je kontext jasan da se svati NE kao Bog -Božanstvo vec kao Božlja siila,moć,snaga ... Inetresantno da se osobe u Bibliji označavaju ličnim imanima, dok se za Duh nigdje ne spominje njegovo ime, očito jer Duh nije osoba.
Sveti Duh - Ruah Kadoš
Sveti Vetar - Ruah Kadoš
-------------
Jeruzalemska Biblija 1.Mojsijeva 1:2 Zemlja bijaše pusta i prazna; tama se prostirala nad bezdanom i Duh Božji lebdio je nad vodama.
2 והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים׃
Veha arec hajetah tohu vavohu vehošeh al -penei tehovm veruah elohim, merahefet al -penei hamajim.
-----------------------------
Postanak 7:15 uđu u korablju s Noom, po dvoje od svih bića što u sebi imaju dah života.
15. And they came to Noah to the ark, two by two of all flesh in which there is the spirit of life.
טו וַיָּבֹאוּ אֶל-נֹחַ אֶל-הַתֵּבָה שְׁנַיִם שְׁנַיִם מִכָּל-הַבָּשָׂר אֲשֶׁר-בּוֹ רוּחַ חַיִּים.
vaijavou el-noah el-hatevah šenajim šenajim mikol-habasar, ašer-bov ruah haijim
---
Postanak 7:22 Sve što u svojim nosnicama imaše dah života - sve što bijaše na kopnu - izgibe.
כב. כֹּל אֲשֶׁר נִשְׁמַת רוּחַ חַיִּים בְּאַפָּיו מִכֹּל אֲשֶׁר בֶּחָרָבָה מֵתוּ
Kol ašer nišmat-ruah haijim beapav mikol ašer beharavah metu.
-------
Jeruzalemska Biblija Izlazak 10:19 i Jahve promijeni vjetar u veoma jak zapadnjak, koji pothvati skakavce i odnese prema Crvenome moru. Ni jedan jedini skakavac nije ostao ni u kojem kraju Egipta.
Ivan Šarić Izlazak 10:19 Gospod učini, da je sa zapada dunuo jak protivni vjetar...
יט וַיַּהֲפֹךְ יְהוָה רוּחַ-יָם חָזָק מְאֹד וַיִּשָּׂא אֶת-הָאַרְבֶּה וַיִּתְקָעֵהוּ יָמָּה סּוּף לֹא נִשְׁאַר אַרְבֶּה אֶחָד בְּכֹל גְּבוּל מִצְרָיִם
Vaijahafoh Jehovah ruah-jam hazak meod, vaijisa et-harbeh, vaijitkaehu jamah suf, lo nišar arbeh ehad, behol gevul micrajim.
-------------------
--Množina-Plural haruhot הָרוּחֹת Duhovi--
Jeruzalemska Biblija Brojevi 27:16" Neka Jahve, Bog duhova u svakom tijelu, postavi čovjeka nad ovom zajednicom
Tomislav Dretar Brojevi 27,16` Nek Gospod, Bog koji raspolaže dahom svakog stvorenja, označi jednog čovjeka koji će biti na čelu zajednice,
טז יִפְקֹד יְהוָה אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל-בָּשָׂר אִישׁ עַל-הָעֵדָה.
Jifkod Jehovah, elohei haruhot lehol-basar iš al-haedah
---------------------------
Psalam 51,12,13,14
Tomislav Dretar Psalam 51:12 Stvori za mene jedno čisto srce, Bože; ukorijeni u meni jedan sasvim novi duh.
יב לֵב טָהוֹר בְּרָא-לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי.
Jeruzalemska Biblija Psalam 51:13 Ne odbaci me od lica svojega i svoga svetog duha ne uzmi od mene!
יג אַל-תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל-תִּקַּח מִמֶּנִּי
Al tašliheni milefaneiha veruah kadešeha al tikah mimeni
Tomislav Dretar Psalam 51:14 obraduj me spasenjem mojim, i da me darežljivi duh podupire
יד הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי.טו אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ.
---------------------------
Izaija 48:16 Pristupite k meni i počujte ovo: "Od početka nisam vam govorio tajno, i kad se zbivalo, bijah ondje." - "A sada me Gospod Jahve šalje s duhom svojim.
---------------------------------
Jeremija 4:11 U to će se vrijeme reći narodu ovom i Jeruzalemu: Vruć vjetar s pustinjskih sipina puše prema kćeri naroda moga; ali ne da hladi i da pročisti!
Tomislav Dretar Jeremija 4,11 U onaj čas, reći će se puku i Jeruzalemu: Jedan užareni vjetar na stazama,
Jeremija 4:12 Doći će mi vjetar pun prijetnje, i ja ću im tada izreći sud!
Jeremija 4:13 Kao oblaci, on se uspinje u napad, njegova su kola jednaka uraganu, njegovi konji, okretniji od lešinara. Jadni mi! Mi smo opustošeni.
Daničić-Karadžić Jeremija 4,13 Gle, kao oblak podiže se, i kola su mu kao vihor
יג הִנֵּה כַּעֲנָנִים יַעֲלֶה וְכַסּוּפָה מַרְכְּבוֹתָיו קַלּוּ מִנְּשָׁרִים סוּסָיו אוֹי לָנוּ כִּי שֻׁדָּדְנוּ.
----------------------
Daniel 2.pogl. Hebrejski: kadoš ruah-( Aramejski djeo - רוּחָא Ruha) svetti vjetar
Jeruzalemska Biblija Daniel 2:35 Tada se smrvi najednom željezo i glina, mjed, srebro i zlato, i sve postade kao pljeva na gumnu ljetii vjetar sve odnese bez traga. A kamen koji bijaše u kip udario postade veliko brdo te napuni svu zemlju
לה. בֵּאדַיִן דָּקוּ כַחֲדָה פַּרְזְלָא חַסְפָּא נְחָשָׁא כַּסְפָּא וְדַהֲבָא וַהֲווֹ כְּעוּר מִן אִדְּרֵי קַיִט וּנְשָׂא הִמּוֹן רוּחָא וְכָל אֲתַר לָא הִשְׁתְּכַח לְהוֹן וְאַבְנָא| דִּי מְחָת לְצַלְמָא הֲוַת לְטוּר רַב וּמְלָאת כָּל אַרְעָא:
Bedajin daku hahadah parzela haspa nehaša kaspa vedahava vahavov keur miniderei kajit unesa himovn ruha veholatar lahištahah lehovn, veavna dimehat lecalma havat letur rav umelat kolara.
7308. ruach ruach: wind, spirit
Original Word: ר֫וּחַ
Part of Speech: Noun Feminine
Transliteration: ruach
Phonetic Spelling: (roo'-akh)
Short Definition: spirit
----------------------------------
Jeruzalemska Biblija Daniel 7:2 Kazivaše ovako: Noću u viđenju pogledah, kad eno: četiri vjetra nebeska uzbibaše veliko more.
ב עָנֵה דָנִיֵּאל וְאָמַר חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוִי עִם-לֵילְיָא וַאֲרוּ אַרְבַּע רוּחֵי שְׁמַיָּא מְגִיחָן לְיַמָּא רַבָּא.
Aneh danijel veamar, hazeh haveit behezvi im-leileja, va aru arba ruhei šemaija, megihan lejama raba.
---------------------------------
Jeruzalemska Biblija Amos 1:14 potpalit ću oganj na zidinama Rabe da dvorce joj sažeže, s bojnom grajom u dan rata, s burama u dan vihora,
Tomislav Dretar Amos 1:14 ja ću metnuti vatru na zidove Rabe i ona će progutati njene palače, u ratnom kriku jednog dana boja, u oluji dana uragana
Ivan Šarić Amos 1:14 Stavit ću oganj na zidove Rabi, da proždere stanovnike njegove s vikom u dan boja, s burom u dan vihora.
Daničić-Karadžić Amos 1:14 Nego ću zapaliti oganj u zidovima Ravi, te će joj proždrijeti dvorove s vikom u dan boja i s burom u dan vihora.
יד וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּחוֹמַת רַבָּה וְאָכְלָה אַרְמְנוֹתֶיהָ בִּתְרוּעָה בְּיוֹם מִלְחָמָה בְּסַעַר בְּיוֹם סוּפָה.
Vehicati eš behovmat rabah veahelah armenovteiha bitruah bejovm milhamah, besar bejovm sufah.
14 And I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall consume its palaces, with a shout on the day of battle, with a tempest on the day of the whirlwind.
----------------
Habakuk 1:11 Jeruzalemska Biblija
Tad se k`o vjetar okrenu i ode, zlikovac komu je snaga bog postala.
חבקוק א
יא אָז חָלַף רוּחַ וַיַּעֲבֹר וְאָשֵׁם זוּ כֹחוֹ לֵאלֹהוֹ
As halap ruah vaja ahor weašem zu kohov lelohov.
Ivan Šarić
Tada zašumi kao vjetar i ode dalje s opačinom. Njemu je snaga kao bog njegov postala.
Tomislav Dretar
To je dakle duh se promijenio. On je zanemario i skrivio; onaj tamo, njegova snaga je njegov : bog!
Daničić-Karadžić
Tada će mu se promijeniti duh, proći će i skriviće; ta će mu sila njegova biti od boga njegovav.
----------------------------------------------------
1.Ivanova 4:13 Po ovom znamo da ostajemo u njemu i on u nama: od Duha nam je svoga dao.
http://tanah44.wix.com/biblijaimi#!svduh-str-1/cmbq