Ја сам противник коришћења термина "Шопи" , мислим да је то погубно прихватити тај назив.
Али, ипак, кад се већ користи и повезује старе Србе прикључене у Блгарску кнежевину 1878..године, које су Блгари погрдно звали Шоповима, са Србима у данашњој србији, опет је погрешно повезивати тимочки округ, па самим тим и тимочки говор са "шопским".
У тим поделама што нам непријатељи праве и лако заврбују наивне да прихвате терминологију која доводи до отуђења од матице, већи део Тимочана и даље говори тимочко-призренским наречјем (не лужичким), а мањи број говорника у селима окосредњег белог Тимока, прозвали су, без много оправдања, Торлацима.

Можда Шопи, као што кажеш, око Софије , говоре тимочким наречје, али Тимочани не говоре шопски, ту грешиш апсолутно.
И она баба из Бериловца, што си дао као пример, говори тимочким наречјем, њено село не припада "торлачком" ареалу, а понајмање "шопском".
Kolega @bernardo sa svojim “Šopima” i Sopistanima (tzv. “Šopluk” i Cvijić je inače u ta vremena otkrivao i Srbo-Hrvate a tada je bio u fazi konstruisanja istočnog jugoslovenstva) deluje kao da prihvata osmanlijsku zabranu korišćenja samog naziva Srbi za srpski narod…

Čovek je izgleda uspeo da potpuno potpadne pod uticaj Peščanika koji je pronašao i da treba konstruisati još koju naciju od Srba.
 
Poslednja izmena:
Nigde u Bugarskoj,u nijedan bugarski dijalekt se ne koriste reci "lep'' i ''rad'' za ''rabota'' i ''hubavo''.
Ne foliraj se, bugarski možda i nemaju, ali u Belogradčiku i Trnu je problem da kad unuk iz Sofije dođe kod bake u selo otkrije da mu treba prevodilac za srpski - tu veoma definitivo ima tih oblika, i to u Trnu lužničkih (sa ‘u’ - zapadni govor koji je balkanizovan tek od skora - redukcija padeža i nepotpuna analitička struktura) i timočkih (Belogradčik) sa samoglasničkim ‘l’ (koje može biti i pod akcentom, kao samoglasnik), npr ‘vlna’ za reč vuna/wool.

E5F4EBE8-6040-4F0A-8A6E-21655A7687F4.png

BA94035B-4B22-44FD-B60F-639F4AB7B994.jpeg


DACA03EB-4B32-4013-A2EE-435AB3F0BE3E.png
 
Још увек чекам ваш одговор о језичкој граници српског и бугарског језика на Дунаву и Јантри? Не само да нисте одговорили, већ и даље сипате глупости о Шопима....
Istočna granica srpskog jezika - izoglose ъ> ь, ǫ > u, vъ > u; zapadna granica bugarskog jezika izoglosa koja deli reflekse *tj/*dj > št/žd : ć/đ, poklapa se u velikoj meri sa Jatovom granicom, zapadnobugarski - prelazni dijalekti između Jatove granice i štokavskih (izoglosa slivanja jerova ъ> ь - u Bugarskoj je opštepoznato da za “u-dijakekt” treba prevodilac za srpski jezik, bez obzira da li je u pitanju varijanta koja se govori u Srbiji ili Bugarskoj, a da istovremeno za severozapadni bugarski (prelazni između zapadne i i istočne južnoslovenske grupe) govornicima bugarskog nikakav prevod uopšte nije potreban - iz ovoga je stvar prilično jasna.

C5F459A3-F653-402A-A48E-953EBC824876.png
 
Poslednja izmena:

Back
Top