Kako neko moze da veruje u boga ako ne zna ko je bog?.

Не може. Зато је неопходно вјеровати и држати се Божјег Откривења о Себи које је сачувано у Православној Цркви.

"Догмат о постојању Бога је почетни догмат, јер му такво место припада по самом божанском домостроју људског спасења: Веровати же подобаетъ приходящему къ Богу, яко есть. Како све тако и овај догмат Православна Црква заснива на вери, што и изражава почетним речима свога Символа: Верую во единаго Бога. Пошто вером има Бога, она нема потребе нити сме догматску истину Божанског Откривења претварати у логичку претпоставку људског умовања. За њу је постојање Бога ботоокривена истина коју треба веровати и вером примати, а не претпоставка коју треба логички доказивати и на основу логичких доказа примати, јер је од претпоставке до фикције растојање и сувише мало. Постојање Бога она не доказује већ показује присуством вечних божанских истина у себи и присутством натприроднога у природи и човеку." (Догматика св. Јустина Ћелијског).
 
I onda na toj temi napišeš da Bog može postati šta god hoće. Što znači
da se opet ne zna ko je i išta je on, jer ne znamo šta će odlučiti da postane. :zddm6:
Iskreno, više mi se dopada prevod JHVH kao "Ja sam bio, Ja jesam, Ja ću biti." Po tome, Božiji zakoni i sve što stoji u Svetom Pismu je zauvek relevantno, i za mene bar-odražava Boga kakav je i šta sve to može da znači, plus i dalje istražujem jer me ne mrzi da slušam najraznovrsnije interpretacije mnogih sveštenika i ljudi privučenih Biblijom na ozbiljan i posvećen način. To mi je bliskije i samoj prirodi hrišćanske pravoslavne vere u duhu koje sam vaspitavana, tj. pojmu o Svetom Trojstvu. Ne bih se usudila da kažem da znam ko je Bog, ali iz Svetih Spisa i njihove trajnosti imam dovoljno pojma da verujem, a da to nije samo nadanje, moljenje i iščekivanje bez ikakvog osnova.
 
Odakle je ovaj prevod?
Od dr Miroljuba, koji se bavio ozbiljno hebrejskim jezikom i imao ljude/prevodioce koji prevod sa hebrejskog žele da objave i objavili su-ne drugačije ili novo, nego putujući iz modernog vremena u to staro, što starije, tražili što starije verzije Biblije za svoj projekat. Kako postoji arhaični srpski, postoji i arhaični hebrejski.
Osećaj je sasvim drugačiji nego kad se JHVH prevede onako kako ste vi citirali. Sad ćete vi brzo: Dr Miroljub Petrović je manipulator, ovakav i onakav... On tehnički za mnoge rešava jedan veliki problem, ne znam da li je ikom došlo na pamet,
i takav prevod zaista ima najviše smisla. Bio, jeste i biće. To se preslikava čistom logikom ako čitamo Stari Zavet, pa Novi, pa sve ono što sledi tj. Otkrovenje;
 
Od dr Miroljuba, koji se bavio ozbiljno hebrejskim jezikom i imao ljude/prevodioce koji prevod sa hebrejskog žele da objave i objavili su-ne drugačije ili novo, nego putujući iz modernog vremena u to staro, što starije, tražili što starije verzije Biblije za svoj projekat. Kako postoji arhaični srpski, postoji i arhaični hebrejski.
Osećaj je sasvim drugačiji nego kad se JHVH prevede onako kako ste vi citirali. Sad ćete vi brzo: Dr Miroljub Petrović je manipulator, ovakav i onakav... On tehnički za mnoge rešava jedan veliki problem, ne znam da li je ikom došlo na pamet,
i takav prevod zaista ima najviše smisla. Bio, jeste i biće. To se preslikava čistom logikom ako čitamo Stari Zavet, pa Novi, pa sve ono što sledi tj. Otkrovenje;
Ne razumem zašto je Mirolub u prevod dodao ono ''ja sam bio i ja ću biti''
Ja jesam je dovoljno. Na Boga se ne odnosi kategorija vremena. Nama je
se može svideti Miroljubov prevod, jer nam je tako lakše da shvatimo,
ali takav prevod ne može biti tačan.

 
Ne razumem zašto je Mirolub u prevod dodao ono ''ja sam bio i ja ću biti''
Ja jesam je dovoljno. Na Boga se ne odnosi kategorija vremena. Nama je
se može svideti Miroljubov prevod, jer nam je tako lakše da shvatimo,
ali takav prevod ne može biti tačan.

Pa, ne možeš reći da je netačno. Bio, jeste i biće. Stvoritelj nam je dopustio ovo sve. Bio-stvaranje. Bio je Bog pre svih nas, bismo mi-milionima godina da smo se razvijali od najnižih oblika života? Hajde ja što se nasmejem, ja sam već verovatno iskvarena, ali dete od 7-8-9 godina na stranom jeziku se nasmeje i ne može to da prihvati, to zavapi-pusti me bre tih miliona godina-ne veruju. U milione godina niko bar malo "svoj" ne veruje.
 
Ne razumem zašto je Mirolub u prevod dodao ono ''ja sam bio i ja ću biti''
Ja jesam je dovoljno. Na Boga se ne odnosi kategorija vremena. Nama je
se može svideti Miroljubov prevod, jer nam je tako lakše da shvatimo,
ali takav prevod ne može biti tačan.

Ja jesam ili jos tacnije onaj koji jedte.
Sada vecini ljudi to nista ne znaci.
Pa im ja sam bio i bicu blize objasnjava sta znaci koji jeste ili jesam.
Za njega nema pocetak i kraj.
Uvek je bio i uvek ce biti.

Ja jesam.

On je uvek ne prolazi mu vreme.
 
i takav prevod zaista ima najviše smisla. Bio, jeste i biće. To se preslikava čistom logikom ako čitamo Stari Zavet, pa Novi, pa sve ono što sledi tj. Otkrovenje;
Pa, o tome se i radi sto je to puka interpolacija laznog otkrivenja, a kada se pozva na starohebrejski kaze se ovo:

(ehye ’ăšer ’ehye) is the first of three responses given to Moses when he asks for God's name in the Book of Exodus.[2] The word אֶהְיֶה‎ (’Ehyeh) is the first person singular imperfective form of הָיָה (hayah), 'to be',

Bog se obraca Mojsiju u imperfektu, prošlo nesvršeno vreme u bibliji, u toj replici, samo sto je nas jezik nepogodan za razumevanje prosle radnje koja traje iz proslosti i ude u sadasnjost, ne svrsava se u proslosti - ta, zato i Hristos rece [ja sam], POCETAK, kako vam i kazem, ali koji traje, evo vidite me i dan-danas...

da se vratim: vidimo sta pise u bibliji i koji se oblik koristi - IMPERFEKAT? kako onda mozemo da menjamo traj oblik u infinitiv - to be [engleski]? zasto to radimo?
The imperfective (abbreviated ipfv or more ambiguously impv) is a grammatical aspect used to describe ongoing, habitual, repeated, or similar semantic roles, whether that situation occurs in the past, present, or future.
Biblical Hebrew did not distinguish between grammatical tenses. It instead had an aspectual system in which the perfect denoted any actions that have been completed, and imperfect denoted any actions that are not yet completed.[5][6][7] Because these aspects had such general ambiguity on the time and placement of an action, the "past tense" would be represented by a verb conjugated in the imperfect and prefixed by וַ־‎ (wa-), the "future tense" would be represented by a verb conjugated in the perfect and prefixed by וַ־‎, and the "present tense", generally, would be represented by a verb conjugated in the imperfect without the prefix וַ־‎. The word אֶהְיֶה‎ (ehyeh) is the first-person singular imperfect form of hayah, 'to be', which in Modern Hebrew indicates the future tense 'I will be';

pa upravo prebacujemo prevarno na infinitiv, kako bi mogli da radnju prebacimo u buducnost, potreban nam je infinitiv, ali Bog nije koristio infinitiv TO BE , vec imperfekat, tako da mi faslifikujemo kada ga prebacujemo u infinitiv.
Bog je iskoristio imperfekat, i on je odlican upravo za ono sto rece: iz nesvrsene proslosti u vecnu sadasnjost, a tu telogiju poznajemo kod mnogih autoriteta. znaju svi
Večnost je konstantna sadašnjost.
Nije vreme beskrajno u smislu da je u jednom trenutku nastalo i onda
se prostire u beskonačno, već je sve sada i ovde.
A izjave poput one patrijarha Pavla vecnost je vecna sadasnjost su
Ovaj Jovanov argument da ovo danas u Sin moj ti jesi ja te danas rodih je ustvari vremenska odrednica ustvari i nije nikakav argument ako se razume večnost,a to je večna sadašnjost,večno danas.To je isto kao da je rekao ja te sada rodih,večno sada,nema nikakavo vremensko određenje.
 
Pa, ne možeš reći da je netačno. Bio, jeste i biće. Stvoritelj nam je dopustio ovo sve. Bio-stvaranje. Bio je Bog pre svih nas, bismo mi-milionima godina da smo se razvijali od najnižih oblika života? Hajde ja što se nasmejem, ja sam već verovatno iskvarena, ali dete od 7-8-9 godina na stranom jeziku se nasmeje i ne može to da prihvati, to zavapi-pusti me bre tih miliona godina-ne veruju. U milione godina niko bar malo "svoj" ne veruje.
Da se Bog može spoznati čitanjem starih hebrejskih spisa Isus ne bi imao
potrebe da dolazi. Boga ne treba tražiti u najstarijim spisima, nego u sada.
Jer on samo tamo boravi. U večnom sada.
Zato mogu reći da je netačno, jer smeštanje Boga u okvire vremena
i prostora stvara iluziju da Bog ima početak i kraj i da postoji nešto veće
od njega.
Dobar je onaj citat koji je Maki na temi postavio. Pročitaj. Mani umovanje
svoje ili Miroljubovo.
 
Ne razumem zašto je Mirolub u prevod dodao ono ''ja sam bio i ja ću biti''
Ja jesam je dovoljno. Na Boga se ne odnosi kategorija vremena. Nama je
se može svideti Miroljubov prevod, jer nam je tako lakše da shvatimo,
ali takav prevod ne može biti tačan.

miroljub je to prosto prepisao, a radi se kao sto rekoh o menjaju imperfekta kojim se Bog i koristi - u infinitiv, a da bi se mogla ubaciti i buducnost tj., aluzije iz knj, otkrivenja [IMA CITAT,. KOJI BI JESTE I KOJI DOLAZI]
ali to je falsifikovanje biblije https://en.wikipedia.org/wiki/I_Am_that_I_Am#:~:text=The word אֶהְיֶה‎ ('Ehyeh,and 'I will be'.
The word אֶהְיֶה‎ (’Ehyeh) is the first person singular imperfective form of הָיָה (hayah), 'to be',

jeste, ali biblija nije "to be or not to be", Bog nije sekspir, i ovde nije koristio "TO BE", VEC https://sr.wikipedia.org/sr/Имперфекат
 
Koji Mirolljub?
pa taj idol, sta ga znam, samo rekohj odakle mu to pametovanje, nije njegovo, ima na netu sve da se nadje
Od dr Miroljuba, koji se bavio ozbiljno hebrejskim jezikom i imao ljude/prevodioce koji prevod sa hebrejskog žele da objave i objavili su-ne drugačije ili novo, nego putujući iz modernog vremena u to staro, što starije, tražili što starije verzije Biblije za svoj projekat. Kako postoji arhaični srpski, postoji i arhaični hebrejski.
Osećaj je sasvim drugačiji nego kad se JHVH prevede onako kako ste vi citirali. Sad ćete vi brzo: Dr Miroljub Petrović je manipulator, ovakav i onakav... On tehnički za mnoge rešava jedan veliki problem, ne znam da li je ikom došlo na pamet,
i takav prevod zaista ima najviše smisla. Bio, jeste i biće. To se preslikava čistom logikom ako čitamo Stari Zavet, pa Novi, pa sve ono što sledi tj. Otkrovenje;
vidis da sam vam sve rekonstruisao, malo gramatike nije na odmet
 
Ma, nema veze. Svi neka smo zdravi i pravi dugo. Gde je onda večnost na koju je svojevremeno upozorio sve nas? Umrećemo, svašta će da se desi pravedno i nepraveno, ali svevremenost Boga nećemo izgubiti ni dostignuti, to je neprolazna karakteristika samo Boga.
U sada. Možda je bezvremenost bolja reč. Manje zbunjuje.
 
Jesi, ali sad dolaze nove konfuzije i protivurečenja.
samo ti postavljaj pitanja, neko ce valjda znati odgovore

eto, vidis da jasna ima osecaj za vecnu sadasnjost
problem nam vi pravite koji imate kompleks od duzine vremena, i onda po vama imamo vecno da cekamo drugi Dolazak, a ne kao hriscani da budemo uvek i sada spremni i budni, jer sta ako se POJAVI?
 

Back
Top