Jahve i Hrist

Извини, имам утисак да се не разумеш довољно у материју, да не би сам себе понављао, прочитај моју прошлу поруку. Колико ти уопште познајеш грчки језик ? Знаш ли шта значи hapax legomena ?
Regarding diction, Craig Koester notes that the epistle to the Hebrews contains 154 hapax legomena, or words that appear only once in a corpus text—a number much higher than in the rest of the Pauline epistles combined

Да ли знаш да је посланица Галатима била намењена као циркуларно писмо, тј. да је апостол Павле њу написао на језику који ће и други народи разумети, тј. није била намењена само једној заједници хришћана ?
Oно што ти тврдиш јесте да апостол Павле није изворно писао на грчком, не видим да си навео такву тврдњу код отаца.
 
Poslednja izmena:
Извини, имам утисак да се не разумеш довољно у материју, да не би сам себе понављао, прочитај моју прошлу поруку. Колико ти уопште познајеш грчки језик ? Знаш ли шта значи hapax legomena ?

Nije to od presudne važnosti već ona svedočanstva koja imamo plus jedna sasvim logička postavka stvari..recimo da je pisano "po srbima" i sada piše Srbiin koji upućuje poslanicu "srbima" na grčkom? Moramo malo uključiti i logiku jer bez toga nam džaba nabrajenje...ali opet imamo i svedočenja pisaca i otaca...

Inače..mnogi skolari su prepoznali u Novozavetnim knjigama između ostalog i Otkrivenju niz gramatičkih grešaka tj. kršenje gramatičkog pravila grčkog jezika zato što su verovatno..-po njihovom razumnom shvatanju knjige bile pisane na hebrejskom-semitskom prvobitno a onda prevedene na grčki i tako sledeći semitsku gramatiku zapravo odstupili od pravila grčke gramatike..ima dosta citata..mogu kasnije navesti.
 
Чекај сад, прво идемо једно по једно.
Преовлађујуће мишљење је да апостол Павле није писао посланицу Јеврејима.
Хоћеш да ти цитирам како је Св. Јустин Поповић промашио годину у његовом тексту ? То што си цитирао Јевсевија, не значи да је Јевсевијева изјава аутоматски тачна.
Стога разговарамо део по део.
Драгутиновић сматра да је посланица Јеврејима анониман спис.
"И по форми и по садржају, удаљена је како од аутентичних посланица апостола Павла, тако и од павловске традиције уопште. У појединим кодексима није наведена као посланица. Из текста посланице се види да аутор има као реципијенте не само оне који познају јудејско-александријску теологију, већ да су реципијенти и хришћани из незнабоштва.
Као литерарна форма, удаљена је од форме писма (недостаје јој увод). Ориген је приметио стил који није близак Павлу и сматрао је да је дело непознатог аутора. У сваком случају аутор је био образован јудеохришћанин близак александријском јудејству"
 
Да ли знаш да је посланица Галатима била намењена као циркуларно писмо, тј. да је апостол Павле њу написао на језику који ће и други народи разумети, тј. није била намењена само једној заједници хришћана ?

Naravno, ja sam rekao da je pisano i za Grke i za Jevreje. Zato je i moralo biti pisano dvojezično. Pavle je imao saradnike Grke..poput Timotija koga često i pominje u uvodima poslanica. Svakako da je Timotije i drugi bili zaduženi za pisanje Grcima...ali Jevreji su takođe imali ove poslanice na semitskom.

Чекај сад, прво идемо једно по једно.
Преовлађујуће мишљење је да апостол Павле није писао посланицу Јеврејима.

Preovlađujuće mišljenje..ali uzmimo i to da nije Pavle pisao...poslanica Jevrejima je logično bila pisana hebrejskim. Mada imamo svedočanstva da je Pavle pisao kod crkvenih pisaca i istoričara..a po preglednosti i poznavanju hebrejskih zakona teško da je neko drugi mogao pisati osim Pavla..

Nego treba imati u vidu kome je namenjena..

То што си цитирао Јевсевија, не значи да је Јевсевијева изјава аутоматски тачна.

Ok..s tim da on jedini tako autoritativno govori jer je istraživao svakako. Imao je dostupne izvore koje mi danas nemamo. On samo produbljuje nešto što je već poznato a to je da je Matejevo jevanđelje pisano i na hebrejskom..on samo dodaje da su i ostale poslanice pisane i na hebejskom ali kaže da su prevedene i na grčki.
Mi to možemo morfološki potvrditi u nekom smislu jer je gramatika i način pisanja na grčkom zapravo podražaj semitskog. Zato je moralo doći i do nekih gramatičkih odstupanja od standardizovanog gramatičkog pravila.

I još jedna bitna stvar. U vreme Jevsevija je već preovladavao antijudaizam u velikoj meri..čak i u nekim crkvenim krugovima. Nije bilo uopšte ni malo prijatno u to vreme povezivati sa Jevrejima temelje hrišćanske vere. Pa je u tom smislu ova objektivnost kod Jevsevija za svaku pohvalu i takođe dokaz da i pored ovakvih jakih tendencija Jevsevije kao istoričar gleda nepristrasno. Zato imamo razlog plus da verujemo Jevseviju.

Стога разговарамо део по део.
Драгутиновић сматра да је посланица Јеврејима анониман спис.

Ok...ali kome je namenjen?

Apostoli su takođe imali običaj da jednu istu posalnicu daju na čitanje i u drugim sredinama..poslanice su kružile po crkvama i bilo je zato potrebno da i Jevrejski hrišćani svakako mogu razumeti šta je pisano zajednicama u galatiji i drugim mestima. Petar takođe kada piše Jevrejima u rasejanju ukauzuje na Pavlove poslanice što znači da su te poslanice njima morale biti poznate i da su ih mogli čitati na svom jeziku.

Tako da je meni sasvim logično da su posalnice morale biti pisane na hebrejskom/semitskom uporedo sa grčkim..
 
Poslednja izmena:
Хајде да се мало вратимо на почетак. Рекао си да постоје тврђења да су оригиналне посланице ап. Павла биле на јеврејском језику, да ли имаш још неки податак више о томе ?
Ok...ali kome je namenjen?
To je предмет дискусије и расправе, с обзиром да ко год га је писао, није написао реципијенте. То у суштини и није писмо, нема представљање у уводу, нема реципијенте, тако да јесте важан део Новог Завета, али није писмо у смислу других писама код којих постоји форма - представљање, појединац коме се пише или заједница итд.
Tako da je meni sasvim logično da su posalnice morale biti pisane na hebrejskom/semitskom uporedo sa grčkim..
Ниси ме разумео, апостол Павле је у оригиналу писао посланице на грчком језику. Као и Откривење што је било написано на грчком, па су га касније преводили.
Посланица Галатима није била превођена за своје реципијенте, с обзиром да је грчки био разумљив и Галатима и другима где је посланица циркулисала. О томе се ради. То што је посланица Галатима преведена на не-грчки за неког ко живи 1000 километара далеко, то нема везе са тим што је исту посланицу апостол Павле написао на грчком за људе који га разумеју.
Колико сам ја разумео, шта год да ја наведем, могу још да пишем и наводим стручњаке, твој аргумент је да је нешто логично или нелогично ?
Apostoli su takođe imali običaj da jednu istu posalnicu daju na čitanje i u drugim sredinama..poslanice su kružile po crkvama i bilo je zato potrebno da i Jevrejski hrišćani svakako mogu razumeti šta je pisano zajednicama u galatiji i drugim mestima. Petar takođe kada piše Jevrejima u rasejanju ukauzuje na Pavlove poslanice što znači da su te poslanice njima morale biti poznate i da su ih mogli čitati na svom jeziku.
Управо ти јевреји из расејања су користили LXX, тј. у време Павлово је LXX већ увелико коришћена у јеврејском расејању.
 
Dakle, Josif Flavije ukazuje da ni učenim Jevrejima nije stalo do razumevanja drugih jezika. Postoji ta tradicja otpora grčkom uticaju kod Jevreja.

E zato kažem da sveti tekstovi kod Jevreja bar u Judeji nikako nisu mogli imati značaj ako su na grčkom..jer običan narod to nije razumeo niti je znao grčki..a bogosluženja su pratili obični ljudi.
Decapolis is the name given in the Bible and by ancient writers to a region in Palestine lying to the east and south of the Sea of Galilee. It took its name from the confederation of the ten cities that dominated its extent. The Decapolis is referred to in the New Testament three times: Matthew 4:25; Mark 5:20; 7:31. Josephus, Ptolemy, Strabo, Pliny, and other ancient geographers and historians make frequent reference to it.


Matej 4,24I otide glas o njemu po svoj Siriji i privedoše mu sve bolesne od različnijeh bolesti i s različnijem mukama, i bijesne, i mjesečnjake, i uzete, i iscijeli ih.
Matej 4,25I za njim iđaše naroda mnogo iz Galileje, i iz Deset Gradova, i iz Jerusalima, i Judeje, i ispreko Jordana.

uceni jevreji su odbacili Hrista, a ti reci ko su ovi ljudi iz Deset Gradova, jel su pricali grcki ili sta, hebrejski? po svoj siriji, koji jezik se pricao?

As long as the Seleucidæ ruled in the North and the Ptolemies in the South, the influence of the Greeks remained paramount in Syria; but when, with the rise of the Romans, the power of the descendants of Alexander's soldiers weakened, the Greek cities were in sore straits. Especially perilous was the plight of these towns in Palestine after the successful rise of the Machabees. In the years 64-63 B. C., however, Pompey overran Syria and made it a Roman province. The Grecian cities, being regarded as bulwarks of Roman rule against any native uprisings, were granted many favours. They enjoyed the right of coinage, preserved their municipal freedom, and were allowed a certain sway over the near-by country.

Among the cities of the Decapolis of special interest are: Damascus, so often referred to in the Old and New Testament; Gadara, on the Sea of Galilee, whose inhabitants were the Gerasenes of the Evangelists — the Gadarenon of one reading of Matthew 8:28 — whose swine were driven by the devil into the sea; and Pella, the city in the valley of the Jordan to which the Christians withdrew at the first siege of Jerusalem.

Koji jezik pricaju hriscani koji su izbegli u Pelu? Koji jezik se pricao u Peli?

Taj tvoj sektaski otpor grckom nije utemeljen na cinjenicama. Navodi su iz rimokatolicke enciklopedie, a oni nemaju razloga da favorizuju grcki.
 
Poslednja izmena:
prvi judeohroscani su 70 godine znali grcki, a to je vreme nastanka pisane forme 4-tvoro jevanadjela
moguce je da q izvor nie bio na grckom, ali je nemogce da su hriscani u peli pricali drugi jezik a ne grcki, kao uostalom i za vreme Hrista u dekapolisu, sirii itd

da su se uceni jevreji pitali, to tako ne bi bilo, ali oni se nisu pitali, na tvoju zalost

ali problem nastaje kod knj. otkrivenja, i njegovog brljavog grckog, a znamo da su hriscani znali grcki odlicno jos u peli, kad izbegose opsadu jerusalima.
https://www.biblicalarchaeology.org...rchaeology-places/pella-a-window-on-survival/
1596395566339.png


Mark Wilson describes a visit to Pella, an ancient city located in the Perean foothills of the Jordan River where Jesus’ followers sought refuge while escaping Jerusalem’s destruction.
 
Poslednja izmena:
https://en.wikipedia.org/wiki/Flight_to_Pella

The fourth-century church fathers Eusebius and Epiphanius of Salamis cite a tradition that before the destruction of Jerusalem in AD 70 the Jerusalem Christians had been miraculously warned to flee to Pella in the region of the Decapolis across the Jordan River. The flight to Pella probably did not include the Ebionites.[1][2]

https://www.jpost.com/christian-in-israel/features/head-for-the-hills
"Christ having instructed them to leave Jerusalem and retire from it on account of the impending siege… to reside for a while at Pella."

Further, as a Greek city of the Decapolis, "Pella would have been relatively secure from the reprisals of the Romans. No place inside Judea, Samaria or Galilee would have provided truly secure refuge, and this fact would have been recognized at the time, which is vitally important." Still, there were other mountain refuges not on Rome's radar. Pritz postulates that Pella, on the road connecting Jerusalem and Galilee, was familiar to the early church as Jesus traveled through that area, suggesting that some local believers had heard Jesus preach (as Matthew, Mark and Luke all record Jesus's presence in that region). Pritz concludes: "It is not at all unlikely that there was some small community of Christians there." If one cross references familiarity with the region, political safety and likelihood of finding Christian fellowship, Pella is an obvious choice for the Jerusalem refugees.

Regardless of attacks by Jewish rebels against Rome, Pritz thinks the Christian refugees ("Jewish or otherwise") would have been cared for by Pella's gentile Christian community. This is again supported by scriptural evidence that Jesus taught in the area. Even a brief survey of the area reveals it to be huge - 36 square kilometers, according to Abu Basel - offering the refugees opportunity to reside in caves away from the city center where they might encounter opposition.
 
Poslednja izmena od moderatora:
https://www.biblicalarchaeology.org...eology-sites/excavating-ancient-pella-jordan/
Jesus had called Jerusalem “the killer of the prophets and stoner of those sent forth to her.” (Mt 23:37; compare vss 34-36.) Though many of her citizens showed faith in God’s Son, the city as a whole continued to follow the pattern of the past. For this, ‘her house was abandoned to her.’ (Mt 23:38) In 66 C.E. a Jewish revolt brought Roman forces under Cestius Gallus to the city, surrounding it and making a thrust right up to the temple walls. Suddenly Cestius Gallus withdrew for no apparent reason. This allowed Christians to put into action Jesus’ instructions: “Then let those in Judea begin fleeing to the mountains, and let those in the midst of [Jerusalem] withdraw, and let those in the country places not enter into her.” (Lu 21:20-22) Eusebius, in his Ecclesiastical History (III, V, 3), states that the Christians fled from Jerusalem and the whole land of Judea to a city of Perea that was called Pella.”Walk by Faith,Not by Sight”
http://tv.jw.org/#video/VODMovies/pub-ivwf_x_VIDEO

i onda dodju js i kazu tek ce da bude propast opsta - a ovo sve ih ne zanima sa prvom Crkvom, opsadom Jerusalima, i kako i zasto su judeohriscani pobegli, i gde, dok prezbiterima kao joca smeta sto je pela bila iz dekapolja, tamo se pricao marsovski jezik, a ne grcki

rimljani su satrli jevreje, a grcke gradove nisu dirali, desetogradje - DEKAPOLIS, 10 gradova gde se pricao grcki, i grcke pare koini bili u opticaju, toliko su imali prava They enjoyed the right of coinage, ...


Today the cities of the Decapolis, with the exception of Damascus, are deserted and in ruins. Yet even in their ruined state they offer a striking contrast to the near-by cities of the Semites. Their temples, theatres and forums built on a lavish scale, give even to this day clear indication of the genius of the people
 
Poslednja izmena od moderatora:
Хајде да се мало вратимо на почетак. Рекао си да постоје тврђења да су оригиналне посланице ап. Павла биле на јеврејском језику, да ли имаш још неки податак више о томе ?

Svedočenja ljudi koji su se bavili istorijom ovog pitanja kao i indikacije iz Novog Zaveta...i apostoli prave razliku između crkava "neznabožačkih" kako je prevedeno kod nas..u odnosu na koga? Na Jevreje.


To je предмет дискусије и расправе, с обзиром да ко год га је писао, није написао реципијенте. То у суштини и није писмо, нема представљање у уводу, нема реципијенте, тако да јесте важан део Новог Завета, али није писмо у смислу других писама код којих постоји форма - представљање, појединац коме се пише или заједница итд.

Verujem da znaš i sam da ono što Pavle piše u poslanici ipak Jevreji mogu razumeti najbolje..sve simboli iz Torah...namenjeno jeste Jevrejima koji poznaju najpre TIPOS a onda ih upućuje na ispunjenje TIPOS-a u Hristu.

Dakle, ovo je malo "jača hrana" u smislu da se ovim detaljima mogu baviti pre svega hrišćani iz hebrejstva. Tako da ta posalnica svakako odiše najviše TIPOS-om iz Torah i namenjena je jevrejskim zajednicama.

Ниси ме разумео, апостол Павле је у оригиналу писао посланице на грчком језику. Као и Откривење што је било написано на грчком, па су га касније преводили.
Посланица Галатима није била превођена за своје реципијенте, с обзиром да је грчки био разумљив и Галатима и другима где је посланица циркулисала. О томе се ради. То што је посланица Галатима преведена на не-грчки за неког ко живи 1000 километара далеко, то нема везе са тим што је исту посланицу апостол Павле написао на грчком за људе који га разумеју.
Колико сам ја разумео, шта год да ја наведем, могу још да пишем и наводим стручњаке, твој аргумент је да је нешто логично или нелогично ?


Ok..ima stručnjaka i na drugoj strani..ali nam je važno da i mi budemo osposobljeni da razaznamo šta je validnije. Tu se mora i logika upotrebiti.

Rekoh stručnjaci su utvrdili da je u svim novozavetnim knjigama na grčkom vrlo netipična gramatika u brojnim tekstovima ali da kada se ti tekstovi prevedu na semtiski..hebrejski ona se savršeno uklapa. To je onaj morfološki princip ili unutarnja kritika teksta. Zato su mnogi stručnjaci utvrdili da je prvobitno pisan na semeitskom a da je onda grčki samo pratio taj model ali je zato morao izaći iz svojih tipičnih okvira.

Управо ти јевреји из расејања су користили LXX, тј. у време Павлово је LXX већ увелико коришћена у јеврејском расејању.

Još jedan crkveni otac iz IV veka odlučno negira korišenje LXX kod jevreskih hrišćana i to i u IV veku n.e. Ali naravno to ne znači da su je odbacivali već rađe koristili hebrejski tekst.
 
Dakle, ovo je malo "jača hrana" u smislu da se ovim detaljima mogu baviti pre svega hrišćani iz hebrejstva. Tako da ta posalnica svakako odiše najviše TIPOS-om iz Torah i namenjena je jevrejskim zajednicama.
imas jednu poslanicu jevrejima
imas apostole koji su svi bili jevreji
ali imas put koji je njima Hristos napravio da podju njime 70 godine i izbegnu smak nihovog ondasnjeg sveta, rimski masakr i razorenje jerusalima
kako im je napravio taj put?
upravo propovedanjem ''neznabozackim gradovima'', grckim - dekapolisu
koji Jezik se tamo govorio - GRCKI.
ODATLE SVE NA GRCKOM, A NIJE ON DOSAO KO ZNA KAD, kasnije, vec je bio svetski jezik vec u 1. veku.

Rekoh stručnjaci su utvrdili da je u svim novozavetnim knjigama na grčkom vrlo netipična gramatika u brojnim tekstovima ali da kada se ti tekstovi prevedu na semtiski..hebrejski ona se savršeno uklapa. To je onaj morfološki princip ili unutarnja kritika teksta. Zato su mnogi stručnjaci utvrdili da je prvobitno pisan na semeitskom a da je onda grčki samo pratio taj model ali je zato morao izaći iz svojih tipičnih okvira.
to prosto nije istina, vec si ti pobrkao, jer to vazi za semitsku knjigu otkrivenja samo.
Grčki kini (koine) dijalekt Otkrivenja se očito razlikuje od jezika četvrtog jevanđelja. Ne samo da nosi izrazitije semitsko obeležje, već se znatno razlikuje od stila ostalih jovanovskih spisa, cesto odstupajući od gramatičkih normi. Ova odstupanja su prevelika da bi smo ih mogli objasniti razlikom između književnih vrsta (apokalipsa - jevanđelje - poslanica). 32
  • Jevandelje po Jovanu i Prva poslanica Jovanova pisane su dobrim, ponegde i jako lepim grčkim jezikom, bez mnogo varvarizama, u skladu sa grčkom sintaksom. Međutim, autor Otkrivenja Jovanovog ne vlada najbolje grčkim jezikom. On koristi dosta semitizama, a na nekim mestima pravi i gramatičke pogreške. 25

ti sada na kontu knjige otkrivenja nastojis da dokazes da niko nije znao grcki kao pisac knj. otkr. sto nije znao, vec je natucao - tesko ces to uspeti, jer to prosto nije istina sto pises

reference
25 Hist. eccl. 7,25,7sl.
31 Harrington, Uvod, 460.
32 isto, 461.
 
Poslednja izmena:
Svedočenja ljudi koji su se bavili istorijom ovog pitanja kao i indikacije iz Novog Zaveta...i apostoli prave razliku između crkava "neznabožačkih" kako je prevedeno kod nas..u odnosu na koga? Na Jevreje.
bolje se ogledni, jer to ruzenje drugih te nece nigde odvesti - nisu ''neznabozacke'' crkve, i nije tako prevdeno kod nas, osim mozda kod vas, da bi ti i tvoja mogla da bude ''bozacka'' - to JE lukavstvo lukavoga, a hriscani su bili iz neznabostva, jer ranije nisu znali za Boga - HRISTA, dok su jevreji navodno znali, samo Ga nisu prepoznali osim ucenika, apostola, manjine.
Ali naravno to ne znači da su je odbacivali već rađe koristili hebrejski tekst.
tako ces i ti radje da budes ''bozacki'', nego ''neznabozacki'' clan crkve ''neznabozacke'', samo da nam otkrijes kako se ona zove, znamo da nisi js kao ariana. njena ''crkva'' je isto ''bozacka'', kao i tvoja, ali mnogih ovde su ''neznabozacke'', po tebi koji nam tako delis ''komplimente''.

pazi molim te, mi smo iz neznabozackih crkvi, a ti i ariana ste iz bozackih [stavi pod navodnike sta ti se svidi, i okrivi prevodioce].
da razaznamo šta je validnije.
jahve il' jehova, dogovoricete se vi vec na svetskom kongresu crkava.
 
Poslednja izmena:
Kakav je to bog kad uopšte ima ime i još gore kakav je kad niko ne zna kako se izgovara
selo gori a baba se ceslja, da mu ne znaci to ono 4 slova jhvh?
sale, uozbiji se, jhvh je kult pise haaaretz https://www.haaretz.com/archaeology...in-canaanite-vulcan-says-new-theory-1.5992072 , vidi The cult of YHWH as god of metallurgy originated among semi-nomadic copper smelters between the Bronze and Iron Age, suggests biblical scholar: And he was not worshipped only by Jews
Jevreji su ga maznuli, boga metalurgije od drugih
While the Bible goes to great lengths to describe Israel’s neighbors – such as the Edomites, the Midianites and the Moabites – as dastardly pagans, the text also betrays that Yahweh was worshipped by these nations too, possibly even before the Israelites did so

p.s. a po knj. Enohovoj demoni, pali andjeli su naucili ljude obradi metala
The Book of Enoch: The Book of Enoch: Chapter VIII.
www.sacred-texts.com › bib › boe › boe011




And Azâzêl taught men to make swords, and knives, and shields, and breastplates, and made known to them the metals 〈of the earth〉 and the art of working ...

zamisli, sale, da je svet potpuno drugaciji, da ne pravimo nista od metala, i da nemamo cime da ratujemo


Moses’ father-in-law, who lives near the mountain of God (alternatively called Horeb and Sinai).


It is Jethro who indirectly leads Moses to his first meeting with Yahweh at the burning bush. And it is he who inaugurates the Tent of Meeting with a sacrifice and proclaims that “Yahweh is greater than all other gods” for having freed the Hebrew slaves from Egypt (Exodus 18:7-12).


But Moses’ father-in-law is not an Israelite: he is described alternatively as a Midianite priest (Exodus 3:1) and a Kenite (Judges 1:16).
 
Poslednja izmena:
vidis, nisam znao da je on i kod grka
As a smithing god, Hephaestus made all the weapons of the gods in Olympus. He served as the blacksmith of the gods, and was worshipped in the manufacturing and industrial centers of Greece, particularly Athens.

tu leze sve nase muke
The Book of Enoch 8:1–3a reads, "And Azazel taught men to make swords and knives and shields and breastplates; and made known to them the metals [of the earth] and the art of working them; and bracelets and ornaments; and the use of antimony and the beautifying of the eyelids; and all kinds of costly stones and all ...
znam ja azaz-ela, alfu omegu [od a do z abecedno] u prevodu na grcki, odracu ga, samo cekaj jos malo. gadno sam se naljutio, i sad nema nazad, ima da im dam platu kojom me moj Bog napuni.

samo neka se neprijatelj sabere na gomilu, da ne moram dva puta da ga deljem.

mislim na ovoga iz mog potpisa, a i az-az-ela. a i jahvu pride. sve na gomilu, pa da ih odeljem, kako valja.

dok shvate ko ih ljusti, gotovi su, ne bio ja adam.
 
Poslednja izmena:
vidis, nisam znao da je on i kod grka

tu leze sve nase mukeznam ja azaz-ela, alfu omegu [od a do z abecedno] u prevodu na grcki, odracu ga, samo cekaj jos malo. gadno sam se naljutio, i sad nema nazad, ima da im dam platu kojom me moj Bog napuni.

samo neka se neprijatelj sabere na gomilu, da ne moram dva puta da ga deljem.

mislim na ovoga iz mog potpisa, a i az-az-ela. a i jahvu pride. sve na gomilu, pa da ih odeljem, kako valja.

dok shvate ko ih ljusti, gotovi su, ne bio ja adam.

Eto dolazimo do toga da verujete u kopiju kopije Boga. Dajte malo osvestite se.
 
Eto dolazimo do toga da verujete u kopiju kopije Boga. Dajte malo osvestite se.

Takav utisak se dobije kada "hrišćani" počnu da filozofiraju. ;)..i čak si upravu jer ti čitaš ovakve tekstove od "relevantnih" tj. od onih koji se predstvljaju kao poznavaoci nečega i izdaju se za hrišćane a pišu ovakve stvari pa onda ti kao nepristrasan šta možeš zaključiti o toj veri?

Razumem u potpunosti tvoje nedoumice.
 
Interesantno, zasto se pise Yahvem Yehovah,a kazu pravilno je YAHuah, :?:
Pogledajte prilog 742434
Правилно се каже Јахве (Yahweh).
Yahweh. The most important name for God in
the OT is the Tetragrammaton, YHWH (occurs
6828 times), usually pronounced "Yahweh,"
though the known pronunciation was lost in
the postexilic period. This name occurs in all
writings except Qoheleth (Ecclesiastes), Esther,
the dialogues of Job (chaps. 3-27), and probably
Canticles (the Song of Solomon). Its short forms
occur in many personal names (e.g., Isaiah, Jer-
emiah, /onathan). Due to the increasing sanctity
attached to the name and the consequent desire
to avoid misuse, the title Adonai (Heb., "my
great Lord") was pronounced in place of the
tetragrammaton. In written texts, the vowels of
Adonai were combined with the consonants
YHWH to remind readers to pronounce Adonai
instead of Yahweh. Thus, the incorrect hybrid
"Jehovah" arose from Christian misunderstand-
ing in the late Middle Ages. The respect for the
sanctity of the personal name of God is often re-
flected in modern Jewish practice.
Harper Collins Bible dictionary
 

Back
Top