Значење речи

  • Začetnik teme Začetnik teme Lada
  • Datum pokretanja Datum pokretanja

Lada

Legenda
Poruka
52.167
Хајдемо мало, да покушамо да протумачимо, значење речи!

Žagor ili žamor​

Da li je pravilno reći žagor ili žamor?

Jednim delom, ove reči su sinonimi.

Žagor znači nerazgovetan govor više ljudi, brujanje mnogih ljudskih glasova; graja, galama.

Žagoran znači ispunjen žagorom, grajom; bučan.

Žagoriti znači praviti žagor, grajati, galamiti; odavati glasove.

Žamor se odnosi na slivene životinjske glasove (zujanje, cvrkut i dr.); šuštanje, šumorenje drveća; žubor, hučanje; razleganje raznih zvukova.

Žamoriti znači žagoriti, grajati; hučati, žuboriti; šuštati, šumoriti; stvarati zvukove uopšte.
 
Da li čovek viče ili se dere?

Драти се или дерати се​



На ово питање ћете можда добити одговор да људи вичу, а да, рецимо, деру кожу с овце, јарца или неке друге животиње.
Међутим, не морате огулити кожу неке животиње да бисте употребили ове речи.
Глагол драти се у Речнику упућује на дерати се.
Глагол дерати може имати следећа значења: експлоатисати некога; кидати, цепати, раздирати; тећи снажно, бујно, у великој количини, пробијати се текући; снажно извирати, шикљати; дизати се у висину; викати снажно, продорним гласом; гласно и ружно певати; викати на некога, грдити некога; ружно одјекивати; пропадати од употребе, ношења, хабати се, цепати се (одећа, обућа) итд.
Дакле, правилно је и драти се и дерати се, па изволите.
 

Клизају или клижу​



Често чујемо и један и други облик. Који је од њих правилан?
По једном конјугацијском типу глагол клизати (се) у презенту има промену: ја се клижем, они се клижу итд. (попут лизати – лижем, лижу…). По другом типу, презент гласи: ја се клизам, они се клизају (попут певати – певам, певају…).
Дакле, треће лице множине глагола клизати (се) гласи и клизају и клижу.
 

Господине Николић или господине Николићу​



Презимена на -ић мењају се као одговарајуће именице мушкога рода: од господина Николића, господину Николићу, видим господина Николића, господине Николићу, разговарам с господином Николићем, говоримо о господину Николићу.
Дакле, правилно је господине Николићу, а не господине Николић.
О промени женских презимена прочитајте овде.
 

Деда Мразеви или Деда Мразови​



✯ Аналогијом према множинским облицима именице мраз, употребљава се Деда Мразеви и Деда Мразови.
✯ Обе речи пишу се великим словом: Деда Мраз.
 
Vuk_Karadzic_Kriehuber_cropped-740x803.jpg
 
Протекло је неколико година, кроз које ме је витлао живот от немила до недрага, а ја сам са чежњом мислио на мој Београд, и кад год бих помислио на свој град, то је увек била она тиха улица на Котеж Неимару - Хаџи Мелентијева и та млада жена, некад одевена у летњу хаљину без рукава, у бели кишни мантил или бунду од мамлаза, у којој је личила на срећну младу зверку
(Момо Капор, "Ада")​

Молим да ми неко објасни, шта значи реч "мамлаз" у овом контексту? Претражио сам цео Интернет: свуда се пише да је мамлаз синоним за будалу, али очигледно, овде има неко друго значење.
 
Šta znači BESA?

» besa • ženski rod (kod Arnauta) Tvrda vera, tvrda reč; nekome dati besu, dati nekome tvrdu reč da mu se neće nikako zlo dogoditi od onoga koji je dao besu.
Sporazum, ugovor o prekidu neprijateljstava između zavađenih, zakrvljenih strana.
Nije isto sto i OMERTA kod Italijana
 
Молим да ми неко објасни, шта значи реч "мамлаз" у овом контексту? Претражио сам цео Интернет: свуда се пише да је мамлаз синоним за будалу, али очигледно, овде има неко друго значење.
Pije, plače i peva ruske pesme... Došlo mu tako.M.Kapor(došla mu tako reč mamlaz)
Nisam čitala knjigo nisam ljubitelj Kapora samo sam mišljenja da je bio pisac neobičnih knjiga prelepih,Sobziro kako je opisao mladu devojku tj.kako je obučena malo neobično pa je spomenuo bundu od mamlaza kaže mi da je ona ,devojka njemu ličila na nešto nesvakidašnje i eto našao je reč mamlaz za njenu bundu možda je zamislio da je od neke zverke.
marshwiggle,kako opisati tvoj nik,moželi se
Kada sam bila dete često sam čula da stariji nekom detetu kada se ponaša malo čudno,nestašno neobično kažu "vidi ovog mamlaza"ali niko nije pomišljao da je taj nestaško budala
Napisah roman :hahaha: .
:bye:
 

Sijaset​

Danas se obično poseže za ovom tuđicom da bi se označilo mnoštvo, velika množina, sila čega (“I sijaset drugih izmišljotina nabraja on (…) gde god stigne”). U prošlosti, međutim, reč je značila i nepriliku, bedu, zlo, napast (“Drag si ti meni (…) ko duša moja i neću te ostaviti bez trista sijaseta”), pa buka, galama (“Iznesu silu zvona i stanu u njih udarati. Na taj sijaset grnu malo i veliko u crkvu”), a u vreme turske vladavine ovim terminom označavalo se javno izvršenje izrečene presude, tačnije telesne kazne, a najčešće je to bila smrtna.

Pretpostavlja se da je reč sijaset (postoji i oblik sejaset) u značenju mnoštvo dobila ovo značenje upravo otuda što su telesne kazne izvršavane javno na “sijaset mejdanu” u prisustvu mnoštva ljudi. Postoji i narodna poslovica “Zlo činio sijaset primio”. U Vukovom Rječniku sijaset se prevodi kao Ungelegenheit, molestia, bijeda, napast. I za Đorđa Popovića Daničara (Turske i druge istočanske reči) sijaset je beda, napast, pokor, pa kazna, javna kazna.

Uz navedena, u Uskočkom rečniku ova reč znači još i nepoželjan, neprijateljski raspoložen čovek, čudo, budala, anatemnjak, đavo (“Čuvaj se ti onoga sijaseta”), kao i neobična pojava, čudovišnost. Tu je i prilog vrlo mnogo, do grla (“Ima svačega sijaset”). A radi pojačanja uz reč sijaset dodavao bi se i pridev sijasetni (“Bježi sijasetu sijasetni /đavole đavolji,/ šta si me skolijo”).

U pitanju je turcizam arapskog porekla (siyaset) sa prvobitnim značenjem vođenje, rukovođenje (državom, domaćinstvom), zatim politika, diplomatija, pa timarenje i kroćenje konja.

A u savremenom turskom jeziku siyaset znači politika, diplomatija, figurativno spretnost, umešnost, dok je siyasetči političar, odnosno politikant.

Izvor : Republika
 

Back
Top