Kad već uzimamo reči iz stranih jezika, zašto ne baš ovu?

Na engleskom se kaže kurator (curator) za onoga što održava (čuva) muzejske zbirke. Umesto toga izabrali smo manje atraktivnu reč "kustos".

Imate li neku drugu reč što bi "bilo pametnije" da smo uzeli umesto šta jesmo?
Kontra argumentant..Zasto kazemo kuraž i kurc..e jer sigurno imamo lepsih reci za ove pojmove.😃😃😃A i postoje i anglicizmi..Ustaljene helenizme smo nastavili koristiti,nismo ih menjali dok smo za neke nove reci poceli upotrebljavati romanizme,germanizme,anglicizme,hispanizme i turcizme.
 
Иначе, то фрљање „модерним свјетским ријечима” је поткивање жабе, глумљење ноблеса и сл. Нису то моји опанци? Фуј! Каква опанчарска сељачија! Много је „фенсије” кад нешто није мај кап оф ти, а чује се чак и буквални превод који је још отужнији – није моја шоља чаја. Бљак.

Nije uvek stvar fensiranja i glumljenja noblesa nego je jezik živa stvar i tako nešto je neizbežno u nekoj meri. Mnoge strane reči se koriste u našem jeziku iz praktičnih razloga, počne od toga što npr. nema adekvatne naše reči pa se tako nastavlja.

Ne kažem da sam za to, naprotiv, ali mislim da je mnogo bitnije raditi na očuvanju jezika na druge načine.
 

Back
Top