Zivot

Otkrivenje 16
14 To su izjave nadahnute od demonâ koje čine čuda i odlaze kraljevima celog sveta,*
da ih sakupe za rat koji će se dogoditi na veliki dan Boga Svemoćnog.
16 I sakupili su ih na mesto koje se na hebrejskom zove Armagedon.

http://siont.net/biblija/paralel/index.php?O=/Otk/16/14-16


1. Solunjanima 5:
1 A o vremenima i razdobljima, braćo, ne treba da vam se piše.
2 Jer i sami dobro znate da Jehovin dan dolazi baš kao lopov u noći.
3 Kad budu govorili: „Mir i sigurnost!“, tada će ih iznenada zadesiti uništenje kao porođajni bolovi trudnu ženu, i neće umaći.
4 Ali vi, braćo, niste u tami, pa da vas taj dan zatekne kao što bi zatekao lopove,
5 jer vi ste svi sinovi svetlosti i sinovi dana. Mi ne pripadamo ni noći ni tami.
6 Dakle, ne spavajmo kao što ostali spavaju, nego bdimo i budimo trezveni

izvoli
 
Zao mi je imas pogresan prevod
Немам. Никад и нигде та реч није превођена као ,,смрт" осим у преводу Новог света од стране ЈС. Дати су примери из више речника и лексикона грчког језика.

ja sam iznela tacno kako je :)
Изнела си тачно како тврди Кула стражара, не како тврде Грци, теолози, филолози, преводиоци и цео свет.

Postoji konacna smrt ili vecna - unistenje
Постоји у режији ЈС, уверили смо се сви одавно.

ocigledno ne znas sta znace ti sinonimi
Не, очигледно ти не знаш грчки и свесно одбијаш да се суочиш и помириш са стварношћу и чињеницом да не можеш да преводиш како се теби ћефне и измишљаш синониме. Речи ,,смрт" и ,,казна" нису синоними.

2. Petrova 2:9


9 Dakle, Jehova* zna kako da ljude koji su mu odani izbavi iz kušnje,a a zna i kako da nepravedne ljude sačuva za dan suda da budu uništeni,b

eto to ti je vecna smrt ili druga smrt - unistenje
οἶδεν Κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,

Исти израз као и код Матеја.
κολαζομένους - кажњени, мучени

Још имаш образа да напишеш да тамо значи ,,смрт", а овде ,,уништење". Какво безобразно и отворено кривотворење Божје речи.
 
Upravo to i kazem, to je mesto, ne dogadjaj
Ukazuje na dogadjaj
sta ovde kaze?

14 To su izjave nadahnute od demonâ koje čine čuda i odlaze kraljevima celog sveta,*
da ih sakupe za rat
koji će se dogoditi na veliki dan Boga Svemoćnog.

vidis da se govori o skupljanju vladara celog sveta da se skupe za rat
- ukazuje na dogadjaj a ne mesto
Armagedon nekada mesto a predslika Bozjeg rata
 
Ukazuje na dogadjaj
sta ovde kaze?

14 To su izjave nadahnute od demonâ koje čine čuda i odlaze kraljevima celog sveta,*
da ih sakupe za rat
koji će se dogoditi na veliki dan Boga Svemoćnog.

vidis da se govori o skupljanju vladara celog sveta da se skupe za rat
- ukazuje na dogadjaj a ne mesto
Armagedon nekada mesto a predslika Bozjeg rata
Pise da se pripremaju za rat, ali ne i da se rat zove armagedon jer bukvalno ispod pise da je to mesto. Ne znam sta te buni
 
A to kod tumaca biblije sami odredjujete bukvalno i metaforicno?
Све одређују сами, и буквално и метафорично и синониме и преводе, шта год треба, није проблем измислити и кривотворити ако ће им помоћи да свој унапред одређени наратив лакше прогурају и што више верника доведу у заблуду.
 
Све одређују сами, и буквално и метафорично и синониме и преводе, шта год треба, није проблем измислити и кривотворити ако ће им помоћи да свој унапред одређени наратив лакше прогурају и што више верника доведу у заблуду.
Primetio sam. Hoce posle svega toga da se zbuni i da ne zna sta je stvarnost.
 
Ocigledno ne znas kako se tumaci Biblija tako da me ne cudi sto te sve buni
Ви очигледно знате па зато убацујете у стихове речи којих нема. Нисам ја збуњен, све је прилично кристално јасно.

napisal sam lepo da Biblija samu sebe tumaci a ti pises lazi
Аха, Библија саму себе тумачи, јесте. :roll:
Пише у њој лепо, на првој страни, одма испод Sola scriptura.

Bog odredjuje a ne vi
Бог одредио да Кула стражара пише кривотворине?

ako ne razumete Bozju rec znaci da nemate duha
a Bog zasto vam ne daje duh to vidite sa Bogom
Види ти с управним телом због чега се превод Новог света радикално разликује од изворног текста, питај је ли то Бог дао духа за ревизију, па нам јави да и ми знамо, да пренесемо осталима да ускладе сви своје преводе.:roll:
 
Ocigledno ne znas kako se tumaci Biblija tako da me ne cudi sto te sve buni
napisal sam lepo da Biblija samu sebe tumaci a ti pises lazi
Bog odredjuje a ne vi
ako ne razumete Bozju rec znaci da nemate duha
a Bog zasto vam ne daje duh to vidite sa Bogom
Nije tacno. :manikir:
Vi ne znate Bibliju,
mi je jedini ispravno tumacimo. :telefon:
Prestani da vredjas tudju veru. :rotf:
I da kleveces. :lol:
 
Ukazuje na dogadjaj
sta ovde kaze?

14 To su izjave nadahnute od demonâ koje čine čuda i odlaze kraljevima celog sveta,*
da ih sakupe za rat
koji će se dogoditi na veliki dan Boga Svemoćnog.

vidis da se govori o skupljanju vladara celog sveta da se skupe za rat
- ukazuje na dogadjaj a ne mesto
Armagedon nekada mesto a predslika Bozjeg rata
Neće ga biti.

Raketaši su danas u Svemiru...
 

Back
Top