Ne bih da analiziramo jer je Isaija tu, rekao bih, bio nedvosmislen.
Samo imam rezervu jer se istinitost ne može bez ispunjenja proročanstva dokazivati.
Ajde da razradimo taj stih Isaija 66:17. On glasi sljedeće:
"
Koji se osveštavaju i koji se očišćaju u vrtovima jedan za drugim javno, koji jedu meso svinjeće i stvari gadne i miše, svi će izginuti, veli Gospod."
יז הַמִּתְקַדְּשִׁים וְהַמִּטַּהֲרִים אֶל-הַגַּנּוֹת, אַחַר אחד (אַחַת) בַּתָּוֶךְ,
אֹכְלֵי בְּשַׂר הַחֲזִיר, וְהַשֶּׁקֶץ וְהָעַכְבָּר--יַחְדָּו יָסֻפוּ, נְאֻם-יְהוָה.
Ključna riječ je "koji jedu". אֹכְלֵ֖י (o-ke-lei)
Ova riječ se spominje na još nekim mjestima u Bibliji gdje se jasno vidi da se to "koji jedu" odnosi na osobe koje su prethodno navedene u stihu a ne odvojeno od njih. Laički rečeno odnosi se na onu grupu navedenu prije zareza:
"
Nego sada pošlji i saberi k meni svega Izrailja na goru Karmilsku, i četiri stotine i pedeset proroka Valovijeh i četiri stotine proroka iz luga, koji jedu za stolom Jezaveljinim." (1 Carevima 18:19).
יט וְעַתָּה, שְׁלַח קְבֹץ אֵלַי אֶת-כָּל-יִשְׂרָאֵל--אֶל-הַר הַכַּרְמֶל; וְאֶת-נְבִיאֵי הַבַּעַל אַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים, וּנְבִיאֵי הָאֲשֵׁרָה אַרְבַּע מֵאוֹת,
אֹכְלֵי, שֻׁלְחַן אִיזָבֶל.
Odnosi se na prije spomenutih 400 proroka.
"
Zar se neće opametiti koji čine bezakonje, jedu narod moj kao što jedu hljeb, ne prizivaju Gospoda?" (Psalam 14:4)
ד הֲלֹא יָדְעוּ, כָּל-פֹּעֲלֵי-אָוֶן:
אֹכְלֵי עַמִּי, אָכְלוּ לֶחֶם; יְהוָה, לֹא קָרָאוּ.
Odnosi se na prije spomenute ljude koji čine bezakonje.
"
Zar neće da se orazume koji god čine bezakonje, jedu narod moj kao što jedu hljeb, i ne prizivaju Boga?" (Psalam 53:4)
ה הֲלֹא יָדְעוּ, פֹּעֲלֵי-אָוֶן:
אֹכְלֵי עַמִּי, אָכְלוּ לֶחֶם; אֱלֹהִים, לֹא קָרָאוּ.
Također se odnosi na spomenute ljude koji čine bezakonje.
"
Uzalud ranite, dockan liježete, jedete hljeb umorni; milome svojemu on daje san." (Psalam 127:2).
ב שָׁוְא לָכֶם מַשְׁכִּימֵי קוּם, מְאַחֲרֵי-שֶׁבֶת--
אֹכְלֵי, לֶחֶם הָעֲצָבִים;
כֵּן יִתֵּן לִידִידוֹ שֵׁנָא.
Odnosi se na prije spomenute ljude koji uzalud rane i dockan liježu.
Iz gore navednih primjera možemo zaključit da se i u Isaija 66:17 to "koji jedu meso svinjeće" odnosi na prije spomenute ljude koji se osvećuju i očišćuju po vrtovima. Dakle ne odnosi se na sve ljude kojima će Bog suditi.
Radi se o Jevrejima koji su tada bili pod Zakonom. To proizlazi iz samog teksta. Ključne riječi su הַמִּתְקַדְּשִׁ֨ים (ham-mit-qad-da-šim) i וְהַמִּֽטַּהֲרִ֜ים (we-ham-mit-ta-ha-rim). Ova druga riječ se jasno odnosi na propise o ritualnoj čistoći propisanoj u Levitskoj knjizi jer je pomenuta riječ izvedena od riječi טָהֵר (taher) što znači "čist" ili u užem značenju "ritualno čist". Ova riječ se u raznim formama koristi kako bi se opisali propisi o ritualnoj čistoći. A ti su propisi važili za Izrailjce pod zakonom.
Prva riječ potiče od קָדַשׁ (kadash) tj. sveto, posvećeno, odvojeno. Koristi se između ostalog da opiše osvećenje aronskog sveštenstva koje su sveštenici bili dužni vršiti prije savršavanja svešteničkih radnji. Koristi se i za čitav starozavjetni Izrailj. Tako da se i prva ključna riječ takođe odnosi na pripadnike starozavjetnog izrailjskog naroda. Summa summarum dio iz Isaije 66:17 koji spominje svinjetinu govori da će se po tome suditi onima koji se čiste po vrtovima javno i koji se osvećuju a obe te grupe su, kako sam jasno i nesporno pokazao, pripadnici izrailjskog starozavjetnog naroda koji su imali propise o čistoj i nečistoj hrani i za koje je nepoštovanje tih propisa osnovani kriterijum za osudu na Božijem sudu. Pomenuti stih osuđuje licemjerstvo starozavjetnih Izrailjaca Isaijinog doba koji su se osveštavali i bili ritualno čisti ali su sa druge strane kršili Božje propise o nejedenju nečiste hrane. To se jasno ističe kad se kaže da su se čistili JAVNO dakle da ih druge vide da su čisti a zapravo su bili nečisti licemjeri.
Iz svega gore navedenog jasno je da se osuda zbog jedenja svinjetine iz Isaije 66:17 NE ODNOSI na nas hrišćane koji nismo više pod starozavjetnim Zakonom i nemamo propise o ritualnoj čistoći niti o osvećenju kako su činili aronski sveštenici. Ovo je sasvim jasno i iz činjenice da niko tokom MILENIJUMA istorije nije protumačio da se taj stih odnosi na ne-Jevreje do dušebrižnika Jamesa i Ellen White koji su to uradili kako bi opravdali Elleninu "zdravstvenu reformu" i njeno brukanje po pitanju svinjetine.
Evo pročitaj pa vidi. Robijevo tumačenje znaš.