Уредимо ћирилицу!

Ма знамо бре, али у неким случајевима тежи се ка поједностављењу. Упореди са латиницом коју ми користимо.
У ћирилици су сва велика штампана слова у једном комаду док то у дорађеној латиници није случај.
Чак је и та дорада латинице недовршена и неприлагођена нашем језику. Неке речи се не могу њом ни написати
како ваља.
За српски језик ћирилица је потпуно дорађено и савршено писмо. Можемо да се помосимо њоме јер ми смо један
од народа који има своје писмо и које је наше национално обележје и благо.
Један глас - једно слово. Које писмо је савршеније од Српске ћирилице?
 
Ма знамо бре, али у неким случајевима тежи се ка поједностављењу. Упореди са латиницом коју ми користимо.
У ћирилици су сва велика штампана слова у једном комаду док то у дорађеној латиници није случај.
Чак је и та дорада латинице недовршена и неприлагођена нашем језику. Неке речи се не могу њом ни написати
како ваља.
За српски језик ћирилица је потпуно дорађено и савршено писмо. Можемо да се помосимо њоме јер ми смо један
од народа који има своје писмо и које је наше национално обележје и благо.
Један глас - једно слово. Које писмо је савршеније од Српске ћирилице?

Глупости. Народ који има своје писмо? Писмо као национално обележје?

Шта уопште значи своје писмо? Други имају туђа писма?

О томе да готово нико међ' Србима не пише тим "својим" писмом, да и не говоримо.

Један глас једно слово велиш? У српском има свакако више гласова него него слова, а чак и д анема, тај принцип не значи ништа, чему он служи и каква је вајда од тога? Јесмо ли можда писменији? Свуда у Европи је % писмености већи него код нас.

О збркама једначења по звучности боље да и не говоримо.
 
Al si kratak.....Nema veze,sve sam procitao i slazem se da treba da probamo,ali kako?

Сад ћу бити мало опширнији :)

Рекох како, да покушамо код власника Крстарице са избором другог фонта, тј. са косим курентом мјесто траљавог курзива, као полурјешење док се ствар не уреди системски.
 
Подржавам Катерпилара да треба уједначити заједничка слова у ћирилицама појединих народа.

Ако се узме претходни Правопис (1995), и упореди с најновијим, видеће се да су отишли још један корак у удаљавању од руског писма.
Тамо је у курзиву основни облик малог слова Т био т, а облик са цртицом горе назначен допуштеним. Тако је и писано кроз целу књигу. Међутим, у најновијем правопису Т у курзиву стоји само као облик са цртицом горе.
Све ово важи и за слово П.
Слово Г у курзиву је раније писано исто као и у руском писму г, тако је и писано кроз цео Правопис, а облик с цртицом изнад г назначен је само као допуштен. У најновијем (изд. 2010) узет је као исправан овај други облик, а претходни облик (г без цртице горе) се и не помиње.
Исто важи и за Ш (мало слово у курзиву): у ранијем Правопису је било исто као и у руском писму ш, а у садашњем се пише са цртицом испод. Тек да се разликује од руског.

Следећи корак је да се слово д, које је исто као и у руском, пише другачије.

То хоће и постављач ове теме!

Да ли наведено заиста стоји у школском издању Правописа из 1995. не знам, немам то издање. Сумњам с разлогом јер то није био нови правопис већ само „средње”, школско издање Правописа из 1993. године па би требало да буде исто као и у њему, а у њему пише нешто друго. Да се човјек у било чему може ослонити на наше језикословце, могао бих тврдити да наведено не стоји, али знајући како је брљачено по правописима, ништа не тврдим док не видим.

Иначе преглед правописних рјешења по овом питању изгледа овако:

Правопис из 1993. је имао посебан осврт баш на курзивно писмо (имам друго издање, поновљено, из 1994. године). Ево шта тамо стоји:
0jr0FkD.jpg

tisZJgB.jpg

i2RjtWF.jpg

Hyd7xfY.jpg


Ако је проблем читати са слике, ево дијела о курзиву и откуцаног:
„У курзиву, међутим, има више варијација које не нарушавају норму и културолошку аутентичност, а проистичу углавном из тога што су облици слова некад ближи штампарском нормалу (косом), а некад везаном ручном писму или неким традиционалним облицима брзописа. Нормативно можемо признати не само варијанте које су обичне у нашим типографијама него и неке облике из старијег наслеђа ако су аутентичне у ћириличком наслеђу и ако доприносе добром функционисању и недвосмислености писма. Наиме, при избору између њих треба имати у виду поменуту пожељну одлику слова да не буду двосмислена у односу на латиницу. Како је у нашем језику повремено потребно означавање акцента, а дужина се означава равном цртом, двосмислене могу постати и курзивне варијанте које имају пречкицу визуелно једнаку дужини, па је добро да нам на избору буду и диференциране, недвосмислене варијанте. Приложена илустрација 10 приказује битније варијанте које не можемо нормативно оспоравати. У стилски изразитијим писмима њих може бити и још, али није нормативно прихватљиво да се с латиничким k, K изједначује ћириличко у било ком виду типографског и техничког писма, као и изједначење ћириличког малог в и латиничног b. Треба поправити гарнитуре с таквим облицима (укључујући ову којом се штампа ова књига).
Нема нормативне сметње ни за употребу косог нормала, али не би било оправдано да се њиме истискује курзив, јер би се тиме (нарочито у ћирилици) затирало једно типолошко и ликовно достигнуће у развоју писма, тј. тип штампарског писма најближи ручном писању.”

За курзив се, дакле, нешто препоручује, а сам Правопис се тога не придржава (техничких сметњи за то није било). То је наша тужна стварност.



Правопис из 2010. доноси нешто другачија рјешења (без пропратног текстуалног описа):
YVFQfBF.jpg

NCIk2Uc.jpg

qgwP8i5.jpg




Да би овај кратки правописни преглед био потпунији, додајем и „новосадски” Правопис (издање 1960. године), који не садржи посебан осврт на ово питање па прилажем скен стране гдје се види какав је курзив кориштен у штампи саме књиге:
hq2F0Kn.jpg






А ево и претходног, Белићевог Правописа (издање 1950. године). такође само скен стране гдје се види какав је курзив кориштен у штампи саме књиге:
k4iH0MA.jpg




Након прегледа ових правописа не види се приближавање или удаљавање од руског курзива, види се просто лутање.
 
Poslednja izmena:
http://www.novosti.rs/vesti/naslovn...htev-nadleznih-Ista-cirilica-u-svim-bukvarima

Пропала нација.
Кад већ немамо један писани стандард, што бисмо стандардизовали облик слова, нека сваки издавач смишља свој облик..

Еј бре, докле смо ми дошли, да у XXI веку не знамо ни како нам слова изгледају.

Ето, након два вијека, опет нам је заиграла баба Смиљана...
Заиста жалосно. Да све буде још блесавије, сад ће још испасти да Министарство брине о језику, ко да је дозволе за објављивање којекаквих уџбеника и Курти и Мурти издавала моја баба, а не управо они. Оно што се сигурно неће десити, то је да неко омасти Падињак, а заслужили су многи.
 
Poslednja izmena:
Глупости.

Народ који има своје писмо? Писмо као национално обележје? Шта уопште значи своје писмо?
ПИТАЈ КИНЕЗЕ ИЛИ ЈАПАНЦЕ
Глупости су ова питања

Други имају туђа писма?

Да! На пример Хрвати се служе латиницом која је донекле дорађена.

О томе да готово нико међ' Србима не пише тим "својим" писмом, да и не говоримо.

Ти би, очигледно, хтео да о том ћутимо.

Један глас једно слово велиш? У српском има свакако више гласова него него слова, а чак и д анема, тај принцип не значи ништа, чему он служи и каква је вајда од тога? Јесмо ли можда писменији? Свуда у Европи је % писмености већи него код нас.

Један глас - једно слово. Тај принцип не значи ништа само за празноглавце.
Цитираћу ти један текст
, Džordž Bernard Šo bio je oduševljen Vukovom fonetskom reformom, a priča ima i nastavak. Testamentom je celokupnu zaradu od autorskih prava namenio stvaranju fonetskog pisma za engleski jezik. Pobedu na konkursu koji je raspisan posle njegove smrti odneo je čovek koji je smislio pismo od 48 znakova (što je približan broj glasova u engleskom jeziku, uključujući diftonge), i to pismo bilo je, kao što je bilo propisano uslovima konkursa, potpuno različito od drugih pisama. Prva knjiga koja je zaista i štampana ovim pismom bila je Šoova (a čija drugo) drama „Androkle i lav“.

Ово није успело само зато што би сви Енглези морали да уче нова слова и што би требало прештампати милионе књига а није се нашла ни једна будала која је критиковала принцип.

О збркама једначења по звучности боље да и не говоримо.
Нису то никакве збрке већ лепота језика којим говори српски народ
 
ПИТАЈ КИНЕЗЕ ИЛИ ЈАПАНЦЕ
Глупости су ова питања



Да! На пример Хрвати се служе латиницом која је донекле дорађена.



Ти би, очигледно, хтео да о том ћутимо.



Један глас - једно слово. Тај принцип не значи ништа само за празноглавце.
Цитираћу ти један текст
, Džordž Bernard Šo bio je oduševljen Vukovom fonetskom reformom, a priča ima i nastavak. Testamentom je celokupnu zaradu od autorskih prava namenio stvaranju fonetskog pisma za engleski jezik. Pobedu na konkursu koji je raspisan posle njegove smrti odneo je čovek koji je smislio pismo od 48 znakova (što je približan broj glasova u engleskom jeziku, uključujući diftonge), i to pismo bilo je, kao što je bilo propisano uslovima konkursa, potpuno različito od drugih pisama. Prva knjiga koja je zaista i štampana ovim pismom bila je Šoova (a čija drugo) drama „Androkle i lav“.

Ово није успело само зато што би сви Енглези морали да уче нова слова и што би требало прештампати милионе књига а није се нашла ни једна будала која је критиковала принцип.


Нису то никакве збрке већ лепота језика којим говори српски народ

Међу јапанским ознакама убедљиво је највише кинеских идеограма, и једино се за кинеску цивилизацију, која у континуитету траје преко 5000 година може рећи да има свој систем записивања језика.

Хрвати се служе латиницом која је дорађена? А каква је наша ћирилица?
И не само наша? Оне су изворне?

Ово није успело само зато што би сви Енглези морали да уче нова слова и што би требало прештампати милионе књига а није се нашла ни једна будала која је критиковала принцип

Добро јутро паметњаковићу, управо си сам казао чему писмо служи и зашто се није нашао нико тако "паметан" као ми да раскинемо са својом сопственом баштином, културом и традицијом. Осим наравно нас, зато су нам језик и писмо данас ту где јесу.
 
Нажалост данас наш народ не креира свој језик већ спикери на радију и телевизији са уличарским фразама и нагласцима као и политичке
протуве са својим наказним кованицама па онда рке коке музиканти и певачи и нека друга лева сметала уз "стручну" помоћ непријатеља
српског народа који му замерајуна гласовним променама, које красе наш милозвучни језик, и који не схватају изузетну вредност једноставног
принципа - један глас једно слово.
 
Да ли наведено заиста стоји у школском издању Правописа из 1995. не знам, немам то издање. Сумњам с разлогом јер то није био нови правопис већ само „средње”, школско издање Правописа из 1993. године па би требало да буде исто као и у њему, а у њему пише нешто друго. Да се човјек у било чему може ослонити на наше језикословце, могао бих тврдити да наведено не стоји, али знајући како је брљачено по правописима, ништа не тврдим док не видим.

Иначе преглед правописних рјешења по овом питању изгледа овако:

Ако је проблем читати са слике, ево дијела о курзиву и откуцаног:
„У курзиву, међутим, има више варијација које не нарушавају норму и културолошку аутентичност, а проистичу углавном из тога што су облици слова некад ближи штампарском нормалу (косом), а некад везаном ручном писму или неким традиционалним облицима брзописа. Нормативно можемо признати не само варијанте које су обичне у нашим типографијама него и неке облике из старијег наслеђа ако су аутентичне у ћириличком наслеђу и ако доприносе добром функционисању и недвосмислености писма. Наиме, при избору између њих треба имати у виду поменуту пожељну одлику слова да не буду двосмислена у односу на латиницу. Како је у нашем језику повремено потребно означавање акцента, а дужина се означава равном цртом, двосмислене могу постати и курзивне варијанте које имају пречкицу визуелно једнаку дужини, па је добро да нам на избору буду и диференциране, недвосмислене варијанте. Приложена илустрација 10 приказује битније варијанте које не можемо нормативно оспоравати. У стилски изразитијим писмима њих може бити и још, али није нормативно прихватљиво да се с латиничким k, K изједначује ћириличко у било ком виду типографског и техничког писма, као и изједначење ћириличког малог в и латиничног b. Треба поправити гарнитуре с таквим облицима (укључујући ову којом се штампа ова књига).
Нема нормативне сметње ни за употребу косог нормала, али не би било оправдано да се њиме истискује курзив, јер би се тиме (нарочито у ћирилици) затирало једно типолошко и ликовно достигнуће у развоју писма, тј. тип штампарског писма најближи ручном писању.”

За курзив се, дакле, нешто препоручује, а сам Правопис се тога не придржава (техничких сметњи за то није било). То је наша тужна стварност.


Након прегледа ових правописа не види се приближавање или удаљавање од руског курзива, види се просто лутање.
Где си ти видео разлику између Правописа из 1993. и онога што сам ја навео из школског издања (1995) истог правописа.
Дакле, у школском издању (1995) испод уоквирених слова, која су иста као и на твојој слици, стоји:
1. Стандардна ћирилица и латиница (горе). Неке нормативно допуштене варијације курзива (доле).

А што се враћаш на Белићев правопис из 1960? Онда пођи од Вука. Код њега је мало слово т (курзив не постоји) скоро исто као и курзивно т у Правопису 1993, а не као из 1960 и из 2010!
 
Poslednja izmena:
Где си ти видео разлику између Правописа из 1993. и онога што сам ја навео из школског издања (1995) истог правописа.
Дакле, у школском издању (1995) испод уоквирених слова, која су иста као и на твојој слици, стоји:
1. Стандардна ћирилица и латиница (горе). Неке нормативно допуштене варијације курзива (доле).

А што се враћаш на Белићев правопис из 1960? Онда пођи од Вука. Код њега је мало слово т (курзив не постоји) скоро исто као и курзивно т у Правопису 1993, а не као из 1960 и из 2010!

Разлику си видио и сам јер је помињеш, а за игру „да се правимо Тоше” нађи неког коме је она занимљива.

На Белића се не враћам, него у прегледу дајем и тај правопис (као и „новосадски”) да се преглед употпуни.
Да пођем од Вука? У теми коју сам отворио због ћириличног курзива? А и сам напомињеш да код Вука курзив не постоји. Ццццц... :fdlan:
 
Опет кажем да не постоји разлика у изношењу курзивних као ни других слова (говоримо о Правопису из 1993. и школског издања из 1995). Само сам навео објашњење под тачком 1. којом се у школском издању прецизније каже, објашњава, шта значе уоквирена слова која су у оба издања идентична, тако да са моје стране нема никакве игре, немој да подмећеш.
Што се тиче Белићевог правописа, одмах сам прозрео да га ти наводиш зато што се ту нека слова подударају са Правописом из 2010., за разлику од Правописа из 1995, како би сугерисао да су овде (у најновијем) слова исправнија, Али се погледом у Вуков Рјечник може увидети да то није тачно (без обзира што ту нема курзивних слова). Није само мало т у питању, исто је и са малим словом р које је код Вука као и грчко ρ (ро).
 
Poslednja izmena:
Замрла тема... Ето наше бриге за ћирилицу...
Још испаде да ја нешто „латиничарим” како бих српски ћирилични курзив одвукао што даље од руског...
Е, да је знати да је руски курзив настао управо „латиничарењем” ћириличног писма (преузимањем латиничних облика) јер је реформом Петра Великог руско писмо преобликовано по узору на латиницу па се тако руска ћирилица почела развијати по узору на латиницу. Али да би се то знало мора се понешто и прочитати, а ко да чита кад је много лакше само ударати се у срБске ћириличне груди и „режати” на латиницу...
 
Нађох времена да исјецкам слова из скенова и направним прегледно:
aPvBHH8.jpg

Ко би рекао да је тако тешко дефинисати неколико слова која сви знамо како би требало да изгледају.

Мислим да је проблем у нашим језикословцима који имају нешто што бих ја назвао "комплекс Вука Караџића" и хтели би да језик почне изнова од њих.

Потпуно је очиггледно да слова из 1960. и нема никакве потребе мењати, евентуално мања графичка модернизација.

Обратио бих пажњу на скаредност решења из 1994. Г нема горњу црту, п је уствари н латиницом, а т је неки мутант никада пре ни после виђен. Очигледно су хтели да укину горње црте на словима, данас бисмо рекли да "ошишају" ћирилицу. Зашто им је то било потребно, добро би било да је неко на то одговорио. Углавном, сада ми јасније ми је порекло накарадног логотипа Министаства културе:
ministarstvo%20kulture%20logo.JPG


Слово т је дакле, тај Матичин курзив из 1994. Али зато слово п (у речи република) уопште није курзив. Проблематично је и слово м.

Иначе, невезано за овај пост, уобичајено је да се као курзив за ћирилично мало слово т користи латинично слово м. Тако је и на овом форуму и невероватно ми је да је то тако тешко променити. Постоје одлични ћирилични фонтови где је та ствар решена, на пример Ресавска БГ http://www.tipometar.org/aktuelno/akcija!/ResavskaBG/Index.html.
 
Замрла тема... Ето наше бриге за ћирилицу...
Још испаде да ја нешто „латиничарим” како бих српски ћирилични курзив одвукао што даље од руског...
Е, да је знати да је руски курзив настао управо „латиничарењем” ћириличног писма (преузимањем латиничних облика) јер је реформом Петра Великог руско писмо преобликовано по узору на латиницу па се тако руска ћирилица почела развијати по узору на латиницу. Али да би се то знало мора се понешто и прочитати, а ко да чита кад је много лакше само ударати се у срБске ћириличне груди и „режати” на латиницу...
Открио си топлу воду. Да би видео какав је био Петар Велики прочитај од Мерешковског Антихрист - Петар Велики!

Ко би рекао да је тако тешко дефинисати неколико слова која сви знамо како би требало да изгледају.

Мислим да је проблем у нашим језикословцима који имају нешто што бих ја назвао "комплекс Вука Караџића" и хтели би да језик почне изнова од њих.

Потпуно је очиггледно да слова из 1960. и нема никакве потребе мењати, евентуално мања графичка модернизација.

Обратио бих пажњу на скаредност решења из 1994. Г нема горњу црту, п је уствари н латиницом, а т је неки мутант никада пре ни после виђен. Очигледно су хтели да укину горње црте на словима, данас бисмо рекли да "ошишају" ћирилицу. Зашто им је то било потребно, добро би било да је неко на то одговорио. Углавном, сада ми јасније ми је порекло накарадног логотипа Министаства културе:
ministarstvo%20kulture%20logo.JPG


Слово т је дакле, тај Матичин курзив из 1994. Али зато слово п (у речи република) уопште није курзив. Проблематично је и слово м.

Иначе, невезано за овај пост, уобичајено је да се као курзив за ћирилично мало слово т користи латинично слово м. Тако је и на овом форуму и невероватно ми је да је то тако тешко променити. Постоје одлични ћирилични фонтови где је та ствар решена, на пример Ресавска БГ http://www.tipometar.org/aktuelno/akcija!/ResavskaBG/Index.html.
Не зазиру они, језикословци, од Вука већ су добили задатак да ћирилицу што више удаље од стандарда, онако како се употребљава у Русији, Бугарској, Белорусији, Украјини... (Погледај мој претходни пост)
 
У односу на Речник из 2007. отишли су корак даље. Папазјанија!
Слова Г и Д пишу по правопису из 1960., Б по правопису из 2010. а П и Т су иста у оба правописа, за разлику од правописа из 1994.
Углавном, сад је најудаљеније од наведеног стандарда. А то им је и циљ.
 
...
Цитираћу ти један текст
, Džordž Bernard Šo bio je oduševljen Vukovom fonetskom reformom, a priča ima i nastavak. Testamentom je celokupnu zaradu od autorskih prava namenio stvaranju fonetskog pisma za engleski jezik. Pobedu na konkursu koji je raspisan posle njegove smrti odneo je čovek koji je smislio pismo od 48 znakova (što je približan broj glasova u engleskom jeziku, uključujući diftonge), i to pismo bilo je, kao što je bilo propisano uslovima konkursa, potpuno različito od drugih pisama. Prva knjiga koja je zaista i štampana ovim pismom bila je Šoova (a čija drugo) drama „Androkle i lav“.

Ово није успело само зато што би сви Енглези морали да уче нова слова и што би требало прештампати милионе књига а није се нашла ни једна будала која је критиковала принцип...



George Bernard Shaw: A new phonetic alphabet, new in the sixties that is.
The Shaw alphabet was introduced in the early sixties after a competition, where the following illustrations shew the winning design.

There was not, as one can imagine, a sudden surge for this radical change to become adopted. It came out, sputtering, in a publication of Shaw's 'Androcles and the Lion', a Penguin, Q29 ca 1961. Now, aren't you just enthralled with this discovery? Not that the book was easy to read if one ignored the normal alphabet alongside!

Penguin Books, 1962. Softcover. 7 Inches. 151 pages, foreword by C. R. Sopwith, Public Trustee, introduction to Shaw's alphabet by Sir James Pitman, card laid in with the Shaw Alphabet Reading Key on one side and the Shaw Alphabet for Writers on the reverse, pictorial wraps by Germano Facetti. An old fable renovated by Shaw with a parallel text in Shaw's alphabet to be read in conjunction showing its economies in writing and reading.

Shaw_alphabet_one.gif


Shaw_alphabet_two.gif
 
Ко би рекао да је тако тешко дефинисати неколико слова која сви знамо како би требало да изгледају.

Мислим да је проблем у нашим језикословцима који имају нешто што бих ја назвао "комплекс Вука Караџића" и хтели би да језик почне изнова од њих.

Потпуно је очиггледно да слова из 1960. и нема никакве потребе мењати, евентуално мања графичка модернизација.

Обратио бих пажњу на скаредност решења из 1994. Г нема горњу црту, п је уствари н латиницом, а т је неки мутант никада пре ни после виђен. Очигледно су хтели да укину горње црте на словима, данас бисмо рекли да "ошишају" ћирилицу. Зашто им је то било потребно, добро би било да је неко на то одговорио. Углавном, сада ми јасније ми је порекло накарадног логотипа Министаства културе:
ministarstvo%20kulture%20logo.JPG


Слово т је дакле, тај Матичин курзив из 1994. Али зато слово п (у речи република) уопште није курзив. Проблематично је и слово м.

Иначе, невезано за овај пост, уобичајено је да се као курзив за ћирилично мало слово т користи латинично слово м. Тако је и на овом форуму и невероватно ми је да је то тако тешко променити. Постоје одлични ћирилични фонтови где је та ствар решена, на пример Ресавска БГ http://www.tipometar.org/aktuelno/akcija!/ResavskaBG/Index.html.

Незахвално је било шта тврдити у овом хаосу (мислим на намјере) јер, нажалост, ту има и много дилетантизма без икаквих намјера.
Нагледао сам се грдобних логотипова и „дизајнерских рјешења” да те Бог сачува, али и потпуне небриге за „ситнице” као што је типографија. Далеко би ме одвело када бих се о томе расписао, али нешто не вјерујем да су аутори тог логотипа усаглашавали типографију са Правописом, прије бих разлог потражио у неком крајње баналном објашњењу (нпр. такав им био фонт који су употријебили, а ионако их заболе за облик слова). Поготово што су се тако понашали и у Матици када су штампали Правопис препоручујући једно, а сами штампајући друго.

Деведесетих година долази до важне прекретнице, рачунари овладавају припремом штампе и облици слова овисе о постојећим фонтовима. Који је хаос владао у то вријеме, знају сви који су се макар узгред тима бавили. Обашка још и журба око објављивања Правописа (и тзв. „контраправописа”)... Потпуно лудило.

Драго ми је да си поменуо фонт Ресавска (постоји и серифна и бесерифна варијанта), јер се на „Типометру” (дао си везу/линк) могу наћи одлични ћирилични фонтови. Оливера Стојадиновић је (што сама, што преко својих студената) значајно допринијела развоју наших ћириличних фонтова. Она је и аутор изузетно лијепог калиграфског фонта Аспера, а посебно издвајам Аниму – најљепши књишки фонт који сам икада видио. Ваљало би ту поменути и проф. Филекија (нпр. реконструкција по Мирослављевом јеванђелистару). Добро је да се ипак нешто и на том пољу креће на боље, али не ваља што и даље све почива на ентузијазму заљубљеника.

Што се самог форума тиче, ту би најједноставније рјешење било омогућити у подешавањима да корисник бира фонт којим ће му садржај форума бити приказан. Друго рјешење (као минимум минимума) било би промјена постојећег фонта у онај који заправо и нема курзив, него искошен курент. И једно и друго је свакако много боље од овога што сада имамо.
Нисам гајио превелике наде када сам с тим циљем отварао ову тему, али ваља пробати, ваља се трудити, препуштање стихији је најгоре.
 
Уђох на форум и угледах обавјештење од „Капа ди тути капи” да је нешто сређено са подешавањима профила... Кликнем на то подешавање, тек да видим шта је то... угледам одмах на почетку избор фонта... Пробам да се случајно то не односи и на приказ садржаја форума... Јок, само на профил. Е управо то би могло бити рјешење овог хаоса са курзивима, да се у подешавање унесе и избор фонта којим би се приказивао садржај форума. Ко жели да гледа накарадни курзив, нек изволи, али коме то смета, одабере фонт са косим курентом и готово. Час посла.
Ајте људи, убаците и то. Ситница, а МНОГО значи.
 
За слова не може да се каже да су накарадна, накарадно може да буде такво размишљање. Ако се за нека ћириличка слова може рећи да су нетипична, онда су то слова србске ћирилице у односу на иста слова руског језика, бугарског и свих језика некадашњег Совјетског Савеза а који су писали ћирилицом.


''Zbog veličine tržišta (Ruska Federacija i okolne zemlje iz bivšeg Sovjetskog Saveza, kao i Bugarska), većina fontova koja sadrže ćirilicu, preferira rusku ćirilicu na standardnim mestima Unikoda, odnosno ruski dizajn grafije, pa srpski i makedonski jezik najviše trpe zbog ovoga. Iako su velika preduzeća kao što suAdobi sistems (Adobe Systems) i Majkrosoft (Microsoft) upoznata sa ovim problemom, još uvek se ne zna da li će i kada i ovi jezici postati „građani prvog reda” u sistemu Unikod.''

http://sr.wikipedia.org/wiki/Unikod

Једноставно треба заједничка слова изједначити с руским и бугарским словима.
 
За слова не може да се каже да су накарадна, накарадно може да буде такво размишљање. Ако се за нека ћириличка слова може рећи да су нетипична, онда су то слова србске ћирилице у односу на иста слова руског језика, бугарског и свих језика некадашњег Совјетског Савеза а који су писали ћирилицом.


''Zbog veličine tržišta (Ruska Federacija i okolne zemlje iz bivšeg Sovjetskog Saveza, kao i Bugarska), većina fontova koja sadrže ćirilicu, preferira rusku ćirilicu na standardnim mestima Unikoda, odnosno ruski dizajn grafije, pa srpski i makedonski jezik najviše trpe zbog ovoga. Iako su velika preduzeća kao što suAdobi sistems (Adobe Systems) i Majkrosoft (Microsoft) upoznata sa ovim problemom, još uvek se ne zna da li će i kada i ovi jezici postati „građani prvog reda” u sistemu Unikod.''

http://sr.wikipedia.org/wiki/Unikod

Једноставно треба заједничка слова изједначити с руским и бугарским словима.
Оно што сам предложио Крстарици (избор фонта за приказ форума у подешавањима) не би обавезало било кога да мијења оно што сада има, али би зато омогућило нама накараднима који бисмо радо разликовали тате од тата да одаберемо фонт у ком би наша накарадна потреба за читљивошћу била дјеломично задовољена.
Ето шта све живот носи, мораш се са надобудним „ћириличарима” прегањати јер они хоће да избаце латиницу, али би у ћирилични курзив турали управо латиничне облике писмена.

П.С.
Приговор да би избацивањем латинице све било како треба јер без латинице у српском језику тата никако не би могао бити латинична мама обесмислио је управо „ћириличар” преносећи навод са латиничне википедије и тако мијешајући писма у свом прилогу.
 
Ја се не борим против латинице као такве, већ против латиничког писма у србском језику. И опет кажем да слова србске азбуке треба да буду једнообразна са словима руског и бугарског писма као што су и код других словенских народа са изузетком македонског, као што и пише у приложеном линку. зато сам и против Вук-Мркаљевих слова (ћ, ђ, џ, љ, њ, ј), која су могла да буду слова са надредним знацима да би се постигао принцип за један глас једно слово.
 
Прије неки дан добих рачунарску дописницу:

Wdyemnq.jpg



Годинама се јежим од овако латинизираног ћириличног курзива, а посебно када га користе позивари на заштиту ћирилице. Жеља да се српски курзив приближи руском? Ни говора. Проста небрига, изостанак елементарног језичког осјећаја и бављење оним што се не разумије (без обзира колико се воли). Да је приближавање руском у питању, ваљда би и наводници (када већ нису српски) били руски, а не енглески.
Сваку двојбу о чему се овдје ради уклања исписана адреса – Др. Ивана Рибара. Писмен Србин ће залуду тражити непостојећу улицу Другог Ивана Рибара па неће ни стићи да се запита шта је оно „115/б”.
 

Back
Top