Holy1
Ističe se
- Poruka
- 2.596
Dobro vece, autorska tema.
Čitam neku knjigu i primetim reč gnojarstvo. Šta mu to dođe?
Čitam neku knjigu i primetim reč gnojarstvo. Šta mu to dođe?
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: Za ovu funkciju potrebno je da sajtu pristupite pomoću ugrađenog pregledača "Safari".
sad ima nova sorta Maskne (od kad traje epidemija)da se zezamo rekao bih da je to tehnika gajenja gnojnih bubuljica na licu![]()
nije, susretao sam se sa ovom reči više puta.da nije stamparska greska ?
mozda - govedarstvo?
pazi.postoji "gnojivo"
mozda su to ljudi koji prave to?
samo mislim da si u pravu..da je to hrvatski izraz a ne nas...
to je možda proizvodnja gnojiva
Otkud ja da znam čija je reč? Ne znam ništa o reči zato i pitam? Koren reči je GNOJ i zato tvrdim da je iz srpskog jezika. Kakav bre slovenački i sta uioste znaci to "poslovanje sa proizvodnjom večera? Samo si me još vise zbunio. Nisam ja podigao nikoga! Kome god je bio interesantan naziv teme ušao je da napiše nešto..To jе словеначка реч и значи: ПОСЛОВАЊЕ СА ПРОИЗВОДЊОМ ВЕЧЕРА
Лакше ти је било да то потражиш преко него што си подигао пола Форума због тог израза а није наш.
Немој сада да нам нађеш неки израз из албанског језика и отвориш ауторску тему.
Nikad ne slušaj prevodioca koji ne zna jezik sa kog prevodi.Otkud ja da znam čija je reč? Ne znam ništa o reči zato i pitam? Koren reči je GNOJ i zato tvrdim da je iz srpskog jezika. Kakav bre slovenački i sta uioste znaci to "poslovanje sa proizvodnjom večera? Samo si me još vise zbunio. Nisam ja podigao nikoga! Kome god je bio interesantan naziv teme ušao je da napiše nešto..
Можда се на великим фармама животиња ради дистрибуција гнојива?To nije nešto čime se baviš, to je sastavni deo poljoprivredne proizvodnje.
I nije nešto što se prodaje da bi bilo komercijalno.
Можда се на великим фармама животиња ради дистрибуција гнојива?
Možda...ali taj izraz (gnojarstvo) mi je toliko nakaradan...nikako mi ne "zvuči"...![]()
Zato što u glavi imaš značenje izraza kakvo ima u srpskom jeziku gde gnoj označava ono što označava.
Ne bi ti zvučao da primeniš značenje koje ima u tim predelima.
Gnojidba je u prevodu na srpski đubrenje, ali i na engleskom fertilization, što izrazu daje sasvim novu dimenziju.
Jesam pročitao međutim bio sam očigledno u pravu kad sam rekao da ti je u glavi srpsko značenje.Nisi pročitao moj post gde sam napisala da se i kod mog dede isto govorilo gnojivo, ali za sve godine do sada
nikada nisam čula nijedan drugi oblik te reči.
Ti si sada upotrebio drugi oblik - gnojidba, koji postoji u hrvatskom, a ne gnojarstvo.