Šta trenutno čitate - utisci i preporuke

  • Začetnik teme Začetnik teme ms
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.
Kum, Mario Puzo
Sa velikim očekivanjima započeo sam ovu knjigu ( zbog mojih simpatija prema Sicilijancu ). Za sada očekivano dobro, iako sam gledao filmove, povukla me je ta atmosfera...mislim da narednih dana ovu knjigu neću ispuštati iz ruku.

Tek danas sam saznao ( i pored toga što već 2 godine učim italijanski ) da se prezime autora izgovara PuCo. Nije mi jasno kako su izdavači smeli da naprave ovakav propust.
 
Prva Ledi Četerli, D. H. Lorens
Još jedno izdanje Politike sa trafike. Ovo je roman koji je verovatno izuzetno popularan kod žena. Autor, iako muškarac, umešno opisuje senzibilnu psihu jedne usamljene žene uskraćene za fizičku ljubav. S obzirom da joj je muž povređen u Prvom svetskom ratu primorana je da se okrene svom najbližem okruženju...koje je daleko od njenog nivoa. Do sada najveći utisak na mene ostavila je metafora o crnom i belom konju. Obzirom da sam pre nekog vremena u kinoteci gledao film znao sam otprilike o čemu se radi no sa direktnim čitalačkim iskustvom ništa se ne može uporediti.
Knjiga od koje sam mnogo vise ocekivala. Da nije bilo onih opisa sume koji su me iz nekog razloga podsecali na Hamsuna verovatno ne bih izdrzala do kraja.

Kad pomenu trafiku, videla sam Velikog Getsbija uz Blic ženu, 229 dinara.
Knjiga koja me je odusevila i ostavila krajnje gorak ukus iako ni do dana danasnjeg ne mogu da ga definisem. Ta praznina koju je pisac tako verno preneo od prve do poslednje reci, ne samo u njegovoj dusi vec u svim dusama i recima... mozda bi trebalo ponovo da je procitam.

- - - - - - - - - -

Prva Ledi Četerli, D. H. Lorens
Još jedno izdanje Politike sa trafike. Ovo je roman koji je verovatno izuzetno popularan kod žena. Autor, iako muškarac, umešno opisuje senzibilnu psihu jedne usamljene žene uskraćene za fizičku ljubav. S obzirom da joj je muž povređen u Prvom svetskom ratu primorana je da se okrene svom najbližem okruženju...koje je daleko od njenog nivoa. Do sada najveći utisak na mene ostavila je metafora o crnom i belom konju. Obzirom da sam pre nekog vremena u kinoteci gledao film znao sam otprilike o čemu se radi no sa direktnim čitalačkim iskustvom ništa se ne može uporediti.

Ko od nas može da kaže šta je kvalitetno štivo...

Po meni je kvalitetno štivo ono u koje se udubim, ubuljim, ne jedem dok čitam, a posle pravim pauze zbog intezivnog nadolazenja osecanja, pa pravim pauze, pa se nerviram, pa razmisljam o tome ili prosto procitam i ne znam sta da kazem o knjizi kad me pitaju vec samo kazem da procitaju. I takvih je svega par knjiga u mom zivotu. :D

- - - - - - - - - -

Inače ja ne čitam ništa trenutno. Suzdržavam se, jer ako počnem, neće se završiti na jednoj knjizi. Prosto moram praviti pauze kad imam nešto drugo da radim.
 
Tek danas sam saznao ( i pored toga što već 2 godine učim italijanski ) da se prezime autora izgovara PuCo. Nije mi jasno kako su izdavači smeli da naprave ovakav propust.

A da li je Mario Puzo bio Italijan kome je italijanski jezik maternji i koji je pisao na italijanskom jeziku? Ne. On je bio Amerikanac italijanskog porijekla, u Americi je rođen, tamo je odrastao i školovao se. Govorio je engleski i knjige pisao na engleskom. Prema tome, sasvim je prihvatljivo da se koristi i amerikanizovana verzija izgovora njegovog prezimena. Izdavač ništa krivo nije uradio.
Sličan slučaj je i sa Johnom Steinbeckom. Jasno je da je prezime njemačkog porijekla, ali pisac nije bio Nijemac, već Amerikanac. Ponekad u našoj transliteraciji može da se vidi Štajnbek, iako je ispravnije Stajnbek.
 
Po meni je kvalitetno štivo ono u koje se udubim, ubuljim, ne jedem dok čitam, a posle pravim pauze zbog intezivnog nadolazenja osecanja, pa pravim pauze, pa se nerviram, pa razmisljam o tome ili prosto procitam i ne znam sta da kazem o knjizi kad me pitaju vec samo kazem da procitaju. I takvih je svega par knjiga u mom zivotu. :D

Odlična definicija...
 
A da li je Mario Puzo bio Italijan kome je italijanski jezik maternji i koji je pisao na italijanskom jeziku? Ne. On je bio Amerikanac italijanskog porijekla, u Americi je rođen, tamo je odrastao i školovao se. Govorio je engleski i knjige pisao na engleskom. Prema tome, sasvim je prihvatljivo da se koristi i amerikanizovana verzija izgovora njegovog prezimena. Izdavač ništa krivo nije uradio.
Sličan slučaj je i sa Johnom Steinbeckom. Jasno je da je prezime njemačkog porijekla, ali pisac nije bio Nijemac, već Amerikanac. Ponekad u našoj transliteraciji može da se vidi Štajnbek, iako je ispravnije Stajnbek.

Ili Čiča Goriot, moja srpskohrvatska verzija iz 1971. godine u izdanju Zore Zagreb. Zapravo, Hrvati i pišu originalana imena...
 
Hvala. A jel on uopste objavljivan kod nas? Kad sam ukucala u gugl, nije mi izasla nijedna njegova knjiga.

Po nekim časopisima je objavljivan, kako može da se vidi u COBISS.SR, a pretpostavljam da ga ima i u antologijama. Ima dosta tih antologija američke poezije. Npr.
1773917174534395215e2483d5a5.jpg
8648532313979554b868812086.jpg
232421066268874556c7f6825e18.jpg
Zlatna-knjiga-americke-poezije-Antun-Soljan_slika_O_41422321.jpg

Pogledaj i ovdje:
https://udicazasrce.wordpress.com/tag/americka-poezija/
I potraži ga kao Mark Strend.
 
Tek danas sam saznao ( i pored toga što već 2 godine učim italijanski ) da se prezime autora izgovara PuCo. Nije mi jasno kako su izdavači smeli da naprave ovakav propust.

Napisala sam ti za njegovo prezime, ali je izbrisan post. On je Pudzo, ali dz ne kao dz u dzak.

- - - - - - - - - -

Ima li neko analize pesama Branka Radicevica?Na internetu se mogu naci samo za Djacki rastanak,ostalo jako tesko.

Neko mi je izbrisao analizu.
 
Pročitah pripovjetku Krotko jagnje (ili Krotka) od Dostojevskog... po 100. put kažem da je Dostojevski jebbeni genije...

- - - - - - - - - -

Je l' ima još neko da ne može čitati Prusta?

Ja nisam mogao čitati... čitao sam dijelove onog njegovog kilometarskog djela... mislim da nisam čitao redom, prvu knjigu sam preskočio, pa mi možda i zato nije išlo...
 
Danielle Steel - Dobra žena

Život 19-godišnje Annabelle dramatično se menja nakon potonuća Titanica. Boreći se s nenadoknadivim gubitkom oca i brata , pronalazi snagu volontirajući u bolnici. Žudnja za znanjem i strast za medicinom određuje njezin život. Knjiga nije samo istirijska , već je i ljubavne tematike. Neću vam previše pričati jer onda ne bi bilo zanimljivo čitati je .Uglavnom , meni je tih 300 stranica proletelo u trenu
 
Dnevnič o Čarnojeviću, Miloš Crnjanski
Knjiga za ljubitelje nelinearnog pripovedanja. Ovde se prepliću različiti prostori i vremena, kao i identiteti. Vreme pre Velikog rata, za vreme i posle; različite lokacije na planeti; pripovedač sreće svog "duplikata" Čarnojevića i sa njim provodi neko vreme ( ili sam ja to možda pogrešno shvatio ). Ceo roman je jedan veliki lirski brainstorming prepun čulnih senzacija. Pročitao sam ga u jednom cugu i valjalo bi ponovo za koji mesec...
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top