Srpski lekari u Nemačkoj

Jel ima neko da je vadio ljekarsko za posao u Nemackoj, ja upravo sam bila kod dr i nije mi dala jer nemam kod sebe karton vakcinacije :( Inace i pored toga moram primiti tetanus i hepatitis!

Da li ti lekarsko uverenje traži klinika ili država radi izdavanja BE odnosno aprobacije? Mene je prilikom zapošljavanja pregledao Betriebsarzt klinike u kojoj sam počeo da radim, nije bilo potrebno nikakvo uverenje nekog drugog lekara. Ni ja nisam imao karton vakcinacije pa su mi uradili antitela i na osnovu titra odredili koje vakcine moram opet da primim. Regierungspräsidium u Štutgartu mi je doduše tražio lekarsko uverenje radi izdavanja aprobacije ali mi lekar nije tražio karton vakcinacije.
 
Da li ti lekarsko uverenje traži klinika ili država radi izdavanja BE odnosno aprobacije? Mene je prilikom zapošljavanja pregledao Betriebsarzt klinike u kojoj sam počeo da radim, nije bilo potrebno nikakvo uverenje nekog drugog lekara. Ni ja nisam imao karton vakcinacije pa su mi uradili antitela i na osnovu titra odredili koje vakcine moram opet da primim. Regierungspräsidium u Štutgartu mi je doduše tražio lekarsko uverenje radi izdavanja aprobacije ali mi lekar nije tražio karton vakcinacije.
Meni je sad potrebna potvrda od ljekara za BE i otisla samo kod hausarzta, u medjuvremenu su mi moji poslali skeniran karton pa cu sutra videti dal ce to da prodje ili moram raditi antitela. Inace antitela kostaju ukupno oko 200 eura.
 
Poüto je u pitanju isti Landesamt - ja sam isla kod svog Hausarzt-a i lagano mi je dao potvrdu, nije mi trazio karton vakcinacije (doduse kod coveka sam bila pre toga par puta), samo je potpisao i ja sam to poslala za Berufserlaubnis. Ono sto sam sigurna je da ti to kod Betriebsarzta rade besplatno, odnosno da troskove snosi bolnica ili firma. Pre nego sto sam se zaposlila u Nemackoj (u pitanju je istrazivacki centar, a ne bolnica) nudili su mi da mi sve urade, jos su i rekli: "Iskoristi sada da ne placas." Takodje, za sve dodatne vakcinacije placa bolnica.


Meni je sad potrebna potvrda od ljekara za BE i otisla samo kod hausarzta, u medjuvremenu su mi moji poslali skeniran karton pa cu sutra videti dal ce to da prodje ili moram raditi antitela. Inace antitela kostaju ukupno oko 200 eura.
 
Ćao svima. Evo jedne ponude za posao. Direktorka jedne privatne reha klinike, koju sam nedavno upoznao, traži jednog lekara. Nažalost na klinici nema mogućnosti za specijalizaciju. Ugovor možete sklopiti na najviše dve do tri godine, a odgovara joj i na par meseci, sve po dogovoru. Klinika je u NRW pa je neohodan Fachsprachprüfung za izdavanje BE koji se polaže pri lekarskoj komori. Ako je neko zainteresovan neka mi se javi preko PP.

Zdravo, relativno sam nova ovde,zapravo vec duze vreme samo citam informacije i mogu reci da obavljate sjajan posao i od velike ste pomoci nasim lekarima koji se tek spremaju da krenu ka Nemackoj.Ja sam u Nemackoj vec pola godine na kursu jezika i trebalo bih da u junu polazem B2 ali sam cula i za dodatni ispit koji mora da se polaze kako bi se dobila dozvola za rad pa sam i njega pocela da spremem.Zanima me da li bi ta doktorka kolega primila nekoga na Hospitaciju jer posao bez polozenog B2 ne mogu da nadjem poslala sam do sada 200 Bewerbunga ali nista.Pokusavam sada da pronadjem bolnicu u kojoj bih pocela da Hospitiram bar i da mogu da ucim razgovor i pricu sa pacijentima za ovaj Fachsprach ispit.Ja sam trenutno u Wilhelmshavenu taj grad je u regiji Niedersachsen.Reci mi jos nesto, to je samo klinika za rehabilitaciju nista vise?Htela sam da ti pisem PP ali tek sam se uclanila pa mi ne dozvoljavaju.Hvala unapred. :)
 
Ćao svima. Evo jedne ponude za posao. Direktorka jedne privatne reha klinike, koju sam nedavno upoznao, traži jednog lekara. Nažalost na klinici nema mogućnosti za specijalizaciju. Ugovor možete sklopiti na najviše dve do tri godine, a odgovara joj i na par meseci, sve po dogovoru. Klinika je u NRW pa je neohodan Fachsprachprüfung za izdavanje BE koji se polaže pri lekarskoj komori. Ako je neko zainteresovan neka mi se javi preko PP.

Kolega moze li kontakt bolnice?
 
Postovane kolege, bio bih veoma zahvalan ukoliko biste mi pomogli u vezi preporuka dobrih profesora nemackog u Nisu i Beogradu, imam par kolega koji su se odlucili da krenu ovim nasim putem. Naravno, ukoliko imate neki kontakt a i jos bolje iz licnih iskustava, posaljite mi privatnu poruku. Hvala puno unapred.

I jos jedno pitanje u vezi sa Bewerbungom. Kada pisemo Anschreiben, u obracanju Chefarztu ili Oberarztu ne stavljamo njihove titule vec samo "Sehr geehrter Herr Dr. ... pa prezime" ? Da li je tako ispravno?

Pozdrav svim kolegama
 
Cao ! Kao i svima vama i meni je potrebna pomoc oko celokupne papirologije.. Cini mi se da sam vecinu procitala ali i dalje nisam nasla odgovor na moja pitanja.. Ja sam u oblasti NRW i hocu da predam papire za aprobaciju za stomatologa u Bezirksregierund Düsseldorf... Da li je neko u ovoj oblasti predavao diplomu i potrebna dokumenat,tj da li je na sva dokumenta stavljao apostil( ili samo diplomu), pa kod sudskog tumaca na prevod i onda kopije overiti u nemackoj amasadi u Bg i tako poslati ili kako? Ovde je prevod dosta skuplji a opet u ambasadi u Bg nemaju nikakav spisak verifikovanih sudskih tumaca..a ovde jos manje znaju koji su to u bg.. Meni je suludo i apostil i overu u ambasadi.. Nadam se brzom odgovoru nekoga sa slicnim iskustvom..
Hvala unapred !
 
Pa ja ti mogu napisati moje iskustvo sa apostille i overama jer trenutno pripremam dokumenta za BE u Brandenburgu gde kao i u NRW traze apostille na sva dokumenta koja nisu iz Nemacke i takodje overene kopije istih u njihovim ambasadama ili kod notara u Nemackoj. Koliko god to mozda zvucalo suludo ako pise da treba apostille onda stavi na originale a posle to sve iskopiraj i overi. Jeftinije mozes samo proci ako to sve overavas u ambasadi u Bg, notari su dosta skuplji ali ako ces tako dobiti posao onda vredi. Takodje moje iskustvo sa prevodiocom u Nemackoj nije lose jer smo se dogovorili pausalno za cenu npr prevod deset dokumenata sa apostilima me kosta 200 eura dok mi je jedna druga trazila 22-25 eura po dokumentu plus 15 po apostille pecatu uz eventualno neki popust. Mnogi su pisali ovde da ambasada u Bg ima svog prevodioca ciji su prevodi priznati.
Cao ! Kao i svima vama i meni je potrebna pomoc oko celokupne papirologije.. Cini mi se da sam vecinu procitala ali i dalje nisam nasla odgovor na moja pitanja.. Ja sam u oblasti NRW i hocu da predam papire za aprobaciju za stomatologa u Bezirksregierund Düsseldorf... Da li je neko u ovoj oblasti predavao diplomu i potrebna dokumenat,tj da li je na sva dokumenta stavljao apostil( ili samo diplomu), pa kod sudskog tumaca na prevod i onda kopije overiti u nemackoj amasadi u Bg i tako poslati ili kako? Ovde je prevod dosta skuplji a opet u ambasadi u Bg nemaju nikakav spisak verifikovanih sudskih tumaca..a ovde jos manje znaju koji su to u bg.. Meni je suludo i apostil i overu u ambasadi.. Nadam se brzom odgovoru nekoga sa slicnim iskustvom..
Hvala unapred !
 
Poštovane kolege,
u toku sam procesa dobijanja aprobacije u Bayernu.U Regierung-u mi traze dodatnu dokumentaciju iz koje se vidi sta sam sve na fakultetu i pripravničkom stažu radio iz urologije, traumatologije, anestezije.Studirao sam u NS, pripravnički staž obavljao u trajanju od 12 meseci.S obzirom da je jedini dokaz obavljenog pripravničkog staža pripravnička knjižica koja je u ministarstvu, i koliko sam na ovom forumu uspeo pronaći, iz ministarstva se ne može uzeti da se kopira. Interesuje me da li je neko imao slična iskustva i kako je rešio ovaj problem?
Zahvaljujem se unapred.
 
Kolega Grunf, meni je dodeljena aprobacija u Schleswig-Holstein-u. Od deficita sam imao anesteziologiju (jer moj dragi fakultet nije hteo da mi napise koliko sam casova u okviru anestezije imao tokom studija, pa su prilikom uporedjivanja napisali 0 casova), zatim psihosomatiku i gerijatriju. Ja sam imao ludu srecu da u okviru mojih klinika postoji i jedna psihosomatska koju vodi jedan profesor, gde sam hospitirao par puta nakon dezurstava i dobio Bescheinigung. Zatim je jedan od profesora u mojoj klinici (neuroloskoj) imao Ermächtigung za gerijatriju pa sma i to dobio, i na kraju kao uvod u dezurstva na intenzivnoj gde radim, obaveznan je 2 nedeljni kurs u OP pri anesteziju gde se aktivno uvode pacijenti u anesteziju, te sam i tu dobio dobio jedan Bescheinigung od CÄ i samim tim mi je izjednacena diploma.
Sto se urologije i Ortopedije tice, mislim da ti je potrebno ne vise od 50 casova sa fakulteta. To mozes dobiti ako se izvuce plan i program za tvoje semestre na hirurgiji. Ili vidi da negde hospitiras po dve nedelje.

Sto se ostalih kolega tica, treba se svakako voditi preporukama sa ovog foruma, ali nikako slepo drzati njih, jer je svaki slucaj jedinstven i nema nekih odredjenih pravila, i sami zakoni su im pisani tako da mogu razlicito da se tumace. Meni je taj pisar iz Landesamt jos na pocetku pisao, mora se polagati ispit, nema sanse da vam se prizna diploma ili slicno. Generalno vazi SH za pokraju koja je jako rigidna po pitanju App i gde po pravilu svako mora polagati ispit.
 
Cao ! Hvala na pdgovoru.. Ti si super onda prosla sa prevodiocem.. Meni konkretno u papirima pise sledece( ako mi tu mozes sta pomoci ili rastumaciti) :Bei im Ausland übersetzen Dokumenten muss die Richtidkeit und Vollständigkeit der Übersetzung durch die Deutsche Botschaft bestätigt werden.Die Echtheit der ausländischen Urkunden ist durch die zuständige deutsche Auslandsvertretung ( Legalisation) ODER durch die Haager Apostille zu bestätigen..eine im Ausland gefertige Übersetzung steht einer qualifizierten Übersetzung gleich,wenn die Übersetzerin oder der Übersetzer von der diplomatischen Vertretung der Bundesrepublik Deutschland anerkannt worden ist oder die Vertretung die Richtugkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt.
I da, redosled jod jednom ( ako moram apostil na sva dokumenta ) prvo stavim apostil,pa kod sudskog tumaca na prevod,pa onda sve kopiram,nosim u ambasadu da mi overe te prevedene kopije i onnda to opet kopiram pa posaljem ? Ja mislim da su te overe u nemackoj na nemackom jeziku svakako.. Posto ovde na kraju pise Reichen Sie bitte keine Orginale sondern nur amtlich beglaubigte Kopeien ein.
 
Dobar dan! Ja sam po zanimanju dr., imam B2 stupanj njemačkog, želja mi je raditi u Austriji. Imam hrvatski pasoš. Da bih se upisao u njihovu listu liječnika tamo i konkurirao za specijalizaciju, moram položiti njihov medicinski njemački. To se polaže u Beču i cijena ispita iznosi oko 900 eura. Pa me zanima - dali netko poznaje i ima saznanja, kako izgleda taj ispit i što se točno traži na njemu? Super je ova grupa! Pozdrav. Željko
 
Ne ovako sam ja radila, prvo na sve originale koji su na srpskom stavis apostil i to onda kopiras i overavas u ambasadi ili kod notara u Nemackoj. Moj prevodilac nije uopste trazi oda vidi originale vec sam mu slala skenirane dokumente sa apostilima s tim sto prevod se spaja sa tom overenom kopijom na srpskom ili originalom. Meni traze za ono da nisam osudjivana i iz komore da mora biti original. Ne znam tako je ovde u Brandenburgu, prevodilac stavlja svoj pecat i to je overen prevod. Inace pogledaj i post 1198 u kome je koleginica detalno iznela postupak za pripremu dokumenata za NRW.
Cao ! Hvala na pdgovoru.. Ti si super onda prosla sa prevodiocem.. Meni konkretno u papirima pise sledece( ako mi tu mozes sta pomoci ili rastumaciti) :Bei im Ausland übersetzen Dokumenten muss die Richtidkeit und Vollständigkeit der Übersetzung durch die Deutsche Botschaft bestätigt werden.Die Echtheit der ausländischen Urkunden ist durch die zuständige deutsche Auslandsvertretung ( Legalisation) ODER durch die Haager Apostille zu bestätigen..eine im Ausland gefertige Übersetzung steht einer qualifizierten Übersetzung gleich,wenn die Übersetzerin oder der Übersetzer von der diplomatischen Vertretung der Bundesrepublik Deutschland anerkannt worden ist oder die Vertretung die Richtugkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt.
I da, redosled jod jednom ( ako moram apostil na sva dokumenta ) prvo stavim apostil,pa kod sudskog tumaca na prevod,pa onda sve kopiram,nosim u ambasadu da mi overe te prevedene kopije i onnda to opet kopiram pa posaljem ? Ja mislim da su te overe u nemackoj na nemackom jeziku svakako.. Posto ovde na kraju pise Reichen Sie bitte keine Orginale sondern nur amtlich beglaubigte Kopeien ein.
 
Poslednja izmena:
Poštovane kolege,
da li je neko prevodio plan i program studija? Meni traže da dokažem šta i koliko sam pohađao iz urologije, anestezije i traumatologije.Te oblasti se kod nas obrađuju od četvrte do šeste godine i kad bih prevodio ceo plan i program za hirurgiju u Nemačkoj bi izašlo preko 1000 eura,S obzirom da sam još u Srbiji to baš ne mogu sebi da priuštim.Da li neko može da mi da savet koje konkretno delove je neophodno prevesti?
 
Zamolila bih vas da mi odgovorite na jedno hitno pitanje i drugo ako znate odgovor... znam da ste mozda vec odgovorili ranije, ali ovo mi je stvarno hitno i pomoglo bi da netko odgovori direktno ili me usmjeri...

Decko mi ima intervju za specijalizaciju iz kirurgije/ortopedije. (nije siguran je li jedno ili drugo, jer nisu napisali, a on se prijavio na oboje u toj bolnici)

Koja pitanja najcesce pitanju na intervjuu?
To mu je prvi intervju za posao u Njemackoj... (cisto informativno, ima 5 godina iskustva, njemacki c1, nema approbation ni dopustenje za rad - nadamo se da mu to nece biti problem, jer to moze dobiti tek kad ga netko primi na posao)


Drugo pitanje je ako mozda znate da negdje traze specijalizanta iz kirurgije ili ortopedije.

Hvala lepa! :)
 
Drugari,da li je neko upucen da li mogu Berufserlaubnis da dobijem bez PKT-a pa naknadno da polazem,jer ja sam posao nasla i imam Arbetsvertrag?
Sad u maju polazem za B2,ali izgubicu posao ako treba i PKT da spremam,treba mi mnogo vremena.

Na to pitanje je moguće samo odgvoriti da važi od države do države. Ja imam iskustva u Bezierksregierung Köln-u i Landesamt-u u Zossen-u (Brandenburg). A to mi iskustvo govori da dobro pročitaš šta piše na sajtu i da ipak pozoveš i sve ponovo proveriš, jer nekada piše da treba, a u stvari treba tek za aprobaciju. Uopšteno, najbolje pozovi i za sve ostalo. Na primer, tamo u Kelnu nisu tražili apostile, niti overene fotokopije kod notara, već samo potvrdu prevodioca da je preveo sa originala. Dok za ispit je na primer u Kelnu pisalo da nije potreban (a jeste), a u Zossenu da je potreban, pa na kraju ispalo da to važi za aprobaciju (i još uz to da ne priznaju TELC, nego samo njihov ispit).

Šta reći...
 
Vezano za ispit u Becu.Ja sam to polagala prije oko godinu dana. Navodno su postrozili kriterije od tada. Imas pismeni dio.i usmeni. Pisten dobijes zadadak napisati ili otpusno pismo ili ambulantni nalaz, dobijes podatke o tome zasto je pac dosao, ne sjecam se budu li i lab nakazi. Tu pazi, vremena imas na knap i nemoj pisati skice nego direktno na papir i budi brz. Usmeni je bio ok, ispitivac je pac pa ga ispitujes, itd...nije bilo tesko, literatura kao za njemacku. Najgora je bila cijena. Ali kod povrata poreza mozez dobiti nesto nazad. Cuvaj i putnu kartu, hotelski racun. ..mozez vratiti dio novca kod povrata poreza, postotak ovisi o primanjima.sretno!
 
Vezano za ispit u Becu.Ja sam to polagala prije oko godinu dana. Navodno su postrozili kriterije od tada. Imas pismeni dio.i usmeni. Pisten dobijes zadadak napisati ili otpusno pismo ili ambulantni nalaz, dobijes podatke o tome zasto je pac dosao, ne sjecam se budu li i lab nakazi. Tu pazi, vremena imas na knap i nemoj pisati skice nego direktno na papir i budi brz. Usmeni je bio ok, ispitivac je pac pa ga ispitujes, itd...nije bilo tesko, literatura kao za njemacku. Najgora je bila cijena. Ali kod povrata poreza mozez dobiti nesto nazad. Cuvaj i putnu kartu, hotelski racun. ..mozez vratiti dio novca kod povrata poreza, postotak ovisi o primanjima.sretno!

Ok. Hvala puno na odgovoru! Može samo još pitanje vezano za literaturu - koja je to točno literatura, može li se to negdje pronaći na internetu? Koliko je vremena potrebno za to savladati?
 
U Nišu su dobri i brzi prof.nemačkog Margita i Snezana Griva. I jedna i druga zive u blizini kliničkog centra.

- - - - - - - - - -

U Nišu prof.Margita i Snežana Griva. I jedna i druga zive pored kliničkog centra.
Postovane kolege, bio bih veoma zahvalan ukoliko biste mi pomogli u vezi preporuka dobrih profesora nemackog u Nisu i Beogradu, imam par kolega koji su se odlucili da krenu ovim nasim putem. Naravno, ukoliko imate neki kontakt a i jos bolje iz licnih iskustava, posaljite mi privatnu poruku. Hvala puno unapred.

I jos jedno pitanje u vezi sa Bewerbungom. Kada pisemo Anschreiben, u obracanju Chefarztu ili Oberarztu ne stavljamo njihove titule vec samo "Sehr geehrter Herr Dr. ... pa prezime" ? Da li je tako ispravno?

Pozdrav svim kolegama
 

Back
Top