Srpski lekari u Nemačkoj

Postovane kolege,
da li je neko u poslednjih pola godine dobio Berufserlaubnis u Thüringenu? Navodno sad treba Aprobacija za izdavanje radne dozvole. Nesto su tu zakomplikovali tako da mi nista nije jasno. :-( Ako neko ima neke informacije neka se javi.
Hvala.

Pozdrav kolega, ja sam planirao da predajem dokumenta za BE u Thüringenu, ali ako sam dobro razumeo napisano na sajtu njihove drzavne uprave( Landesverwaltungamt), na pocetku se mora odmah predati Kurikulum( Plan i program studija) sa maticnog fakulteta, da bi oni uporedili diplome, pa tek kada donesu odluku da postoje razlike u programima fakulteta i da morate da polazete ispit za aprobaciju, mozete da dobijete BE. Znaci ne postoji mogucnost, da se odmah na pocetku odlucite da ne zelite uporedjivanje diploma i da zelite da polazete ispit za aprobaciju, te da u medjuvremenu dobijete BE na 2 godine za spremanje tog ispita. To pravilo su valjda uveli od 2018. god. E sad, ako neko ima neke druge informacije ili zna, da postoji neki nacin, da se ova procedura zaobidje, neka napise.


--------------------------------------


I jedno pitanje oko lekarskog uverenja. Da li na prethodnim stranama navednih doktori, koji su priznati pri nemackoj ambasadi (npr. Dr. Vukovic), popunjavaju onaj obrazac za lekarsko uverenje(Formblatt) na nemackom jeziku ili pak izdaju lekarsko uverenje na srpskom, a vi nakon toga prevodite to uverenje kod prevodioca?
 
Poslednja izmena:
Pozdrav kolega, ja sam planirao da predajem dokumenta za BE u Thüringenu, ali ako sam dobro razumeo napisano na sajtu njihove drzavne uprave( Landesverwaltungamt), na pocetku se mora odmah predati Kurikulum( Plan i program studija) sa maticnog fakulteta, da bi oni uporedili diplome, pa tek kada donesu odluku da postoje razlike u programima fakulteta i da morate da polazete ispit za aprobaciju, mozete da dobijete BE. Znaci ne postoji mogucnost, da se odmah na pocetku odlucite da ne zelite uporedjivanje diploma i da zelite da polazete ispit za aprobaciju, te da u medjuvremenu dobijete BE na 2 godine za spremanje tog ispita. To pravilo su valjda uveli od 2018. god. E sad, ako neko ima neke druge informacije ili zna, da postoji neki nacin, da se ova procedura zaobidje, neka napise.


--------------------------------------


I jedno pitanje oko lekarskog uverenja. Da li na prethodnim stranama navednih doktori, koji su priznati pri nemackoj ambasadi (npr. Dr. Vukovic), popunjavaju onaj obrazac za lekarsko uverenje(Formblatt) na nemackom jeziku ili pak izdaju lekarsko uverenje na srpskom, a vi nakon toga prevodite to uverenje kod prevodioca?

Sve je tacno sto ste rekli oko kurikuluma i aprobacije ali obratite paznju da prevod mora biti od nemackog notara nikako od naseg. Kod nas to rade samo dve osobe neki deda i Julijana. Oboje deru kozu. Meni je ona teta sto izdaje kurikulum dala tel neke zene iz Berlina i ona je to uradila za 500eu sve prevela i overila. Sto se tice lekarskog to moze da ti da sef na koju kliniku konkurises. Ta nova pravila vaze od 1. jula 2018godine za Tiringiju. Takodje uverenje iz policije se vadi poslednje jer kod nas ono vazi 6meseci a kod njih samo mesec dana.
 
Postovani darko777 zanima me da li biste mogli da ostavite ovde na forumu ili mi posaljete na mail (edali2223@gmail.com) ime i broj telefona zene iz Berlina koja Vam je uradila prevod, kao i informaciju koliko joj je vremena trebalo da ga uradi.
Pozdrav :)
 
Postovani darko777 zanima me da li biste mogli da ostavite ovde na forumu ili mi posaljete na mail (edali2223@gmail.com) ime i broj telefona zene iz Berlina koja Vam je uradila prevod, kao i informaciju koliko joj je vremena trebalo da ga uradi.
Pozdrav :)

http://www.justiz-dolmetscher.de/suche_action?index=0&sprache=44

Na ovom sajtu imate po drzavama priznate prevodioce u Nemackoj. Samo ukucajte ime drzave , pa dole jezik koji vas interesuje pr Srpsk,Hrvatskii i onda suchen:). Mi smo isli kod Bojane Suvakovic iz Berlina . Na sajtu imate njene podatke. Naravno, mozete izabrati prevodicioca iz nekog konkretnog drugog grada, recimo u koji vi idete. Poz
 
Pozdrav Kolegenice...gde se to u Beogradu polaze ?Ko cini tu komisiju?

Mislim da si mi pisala i privatno,ali ja ne mogu da se snadjem da ti odgovorim,super sto te nadjoh.NS Pro skola stranih jezika saradjuje sa njima(Telcom).U julu je trebalo da se prvi put odrzi ispit,al zbog nedovoljnog broja kandidata,bio je pomeren za septembar.Kontaktiraj skolu,oni ce ti sve objasniti.Inace,na zvanicnoj Telc strani,piše da je taj b2/c1 medizin priznat kao FSP u Hessenu,SH i Sarlandu,pozz i srecno.
 
http://www.justiz-dolmetscher.de/suche_action?index=0&sprache=44

Na ovom sajtu imate po drzavama priznate prevodioce u Nemackoj. Samo ukucajte ime drzave , pa dole jezik koji vas interesuje pr Srpsk,Hrvatskii i onda suchen:). Mi smo isli kod Bojane Suvakovic iz Berlina . Na sajtu imate njene podatke. Naravno, mozete izabrati prevodicioca iz nekog konkretnog drugog grada, recimo u koji vi idete. Poz

I ja preporucam Bojanu. Suradjivale smo godinama, tako da poznajem njezin rad i karakter. Jesmo konkurenti, ali rado ju preporucam jer nema puno dobrih i korektnih prevoditelja nazalost. Imamo slicne cijene, pa samo da napomenem...jeste oko 500€ curriculum (kod mene 450-600€, ovisi sto je), ali to je onaj curriculum kojeg ona ili ja ili ostali prevoditelji vec imaju prevedeno! Pa ga i dobijete u roku par dana. To je vrlo bitna informacija. Da ne dodje do zabune ili pobune kad kazemo cijenu za ono sto moramo poceti prevoditi i sto traje tjednima ;) Pa se javite njoj ili nekome na vrijeme da vidite da li prevoditelj ima taj prijevod ili ga tek mora uraditi. Imate i Vi svoje rokove znam. Samo savjet ako niste znali, jer bilo je i toga :)
 
I ja preporucam Bojanu. Suradjivale smo godinama, tako da poznajem njezin rad i karakter. Jesmo konkurenti, ali rado ju preporucam jer nema puno dobrih i korektnih prevoditelja nazalost. Imamo slicne cijene, pa samo da napomenem...jeste oko 500€ curriculum (kod mene 450-600€, ovisi sto je), ali to je onaj curriculum kojeg ona ili ja ili ostali prevoditelji vec imaju prevedeno! Pa ga i dobijete u roku par dana. To je vrlo bitna informacija. Da ne dodje do zabune ili pobune kad kazemo cijenu za ono sto moramo poceti prevoditi i sto traje tjednima ;) Pa se javite njoj ili nekome na vrijeme da vidite da li prevoditelj ima taj prijevod ili ga tek mora uraditi. Imate i Vi svoje rokove znam. Samo savjet ako niste znali, jer bilo je i toga :)

Hvala puno svima na kolegijalnosti! Vec duze vreme trazim prevodioca u berlinu, a darkov link mi je mnogo pomogao kao i Vas savet.
 
Pitanje za doktore, da lije neko otisao i zasposlio se u Nemackoj preko HiPo Executive GmbH - Ärztevermittlung? Ako mozete da podelite iskustvo :)

Ja sam pokušala preko njih, a tražila sam isključivo Minhen i nisu mi uspjeli pomoći. Oni rade sa ljudima koji imaju aprobaciju, ali kolega je ovdje na forumu pisao da su njemu i sa BE našli posao za 24h. Ako vas puno ne zanima grad u kojem želite raditi, onda sam sigurna da ce pomoći. P. S. Čini mi se da je nestašica ljekara u Njemačkoj i dalje dosta velika. Pored početnih problema sa pronalaskom posla, ja i sad dobijam pozive za razgovor iz Minhena i okoline. A ako mene zovu bez dana iskustva, onda znaci da je bas "zapelo". Ne dajte se, samo naprijed.
 
Mislim da si mi pisala i privatno,ali ja ne mogu da se snadjem da ti odgovorim,super sto te nadjoh.NS Pro skola stranih jezika saradjuje sa njima(Telcom).U julu je trebalo da se prvi put odrzi ispit,al zbog nedovoljnog broja kandidata,bio je pomeren za septembar.Kontaktiraj skolu,oni ce ti sve objasniti.Inace,na zvanicnoj Telc strani,piše da je taj b2/c1 medizin priznat kao FSP u Hessenu,SH i Sarlandu,pozz i srecno.

Hvala najlepse Kolegenice....Pozdrav
 
Pozdrav, u principu je to negde dovoljno da zapocnes hospitaciju (kao neki probni rad gde nemas nikakvu odgovornost vec ucis jezik i posao) koja traje obicno 3 meseca i nakon koje polazes Fachspracprüfung koji je neophodan da bi dobila dozvolu za rad (Berufserlaubnis)....naravno treba naci pravu kliniku koja ce to fa ti ponudi sa smestajem i novcanom nadoknadom...ja znam takvu jednu u Sachsenu,okolina Lajpciga i znam da im treba lekara tako da ako te zanima mogu da te uputim sta i kako dalje...Pozz
 
Pozdrav, u principu je to negde dovoljno da zapocnes hospitaciju (kao neki probni rad gde nemas nikakvu odgovornost vec ucis jezik i posao) koja traje obicno 3 meseca i nakon koje polazes Fachspracprüfung koji je neophodan da bi dobila dozvolu za rad (Berufserlaubnis)....naravno treba naci pravu kliniku koja ce to fa ti ponudi sa smestajem i novcanom nadoknadom...ja znam takvu jednu u Sachsenu,okolina Lajpciga i znam da im treba lekara tako da ako te zanima mogu da te uputim sta i kako dalje...Pozz
 
Postovane kolege i koleginice veliko mi je zadovoljstvo sto sam pronasao ovaj forum i ovu divnu grupu. Osvezenje je vidjeti poruke ovakvih ljudi, iskrenih ljudi koji su tu da pomognu i da se medjusobno uvazavaju, Pomazite jedni drugima samo tako mozemo uspjeti i biti ljudi zelim vam svima puno uspjeha i srece u zivotu.
 

Back
Top