Srpski lekari u Nemačkoj

Da li moze neko da mi preporuci ovlascenog prevodioca za Nemacku za prevodjenje plana i programa studija? Potreban mi je taj prevod sto pre...
U agenciji, gde radi Dragan Djokic, kazu da to ne prevode, jer imaju velike guzve i nemaju kada, to da urade.
Ako ima neko vec iskustva sa nekim drugim prevodiocem, bio bih mu zahvalan na pomoci.
 
Poštovane kolege.
Molim za informacije.
Prošli vikend sam polagao FSP u Minhenu i nisam nažalost položio.
Sva tri dijela ispita sam uradio i na kraju su mi rekli da sam slabo razumio pacijenta ????.
Može li pomoć oko internet mogućnosti vježbanja komunikacije sa pacijentom.
I kad najranije mogu ponovno poslati zahtjev za ponovno polaganje, tamo su mi rekli za tri mjeseca, ali kad im se mogu obratiti.
Unaprijed hvala.
 
Poštovane kolege.
Molim za informacije.
Prošli vikend sam polagao FSP u Minhenu i nisam nažalost položio.
Sva tri dijela ispita sam uradio i na kraju su mi rekli da sam slabo razumio pacijenta ????.
Može li pomoć oko internet mogućnosti vježbanja komunikacije sa pacijentom.
I kad najranije mogu ponovno poslati zahtjev za ponovno polaganje, tamo su mi rekli za tri mjeseca, ali kad im se mogu obratiti.
Unaprijed hvala.

Kolega, ne uzimajte to previše k srcu, za taj ispit ionako ne postoji ni literatura, niti se po mom mišljenju može spremiti da čovjek kaze "eh sad sam naučio, sigurno ću položiti". Samo sreća i ni dan danas ne razumijem čemu služi taj ispit, kad se ionako polaze zavisno od ispitne komisije. Ja sam isto znala i prvi i drugi put, pa eto drugi put položila. Jednostavno više sreće imala.. Ja bih na vašem mjestu samo anamnezu iscitala, ono je bas napamet naučila, i vježbala pisanje da to sto je moguće brze ide. Više i ne možete učiniti.. Odmah pošaljite email da hoćete da ponovite ispit, dobićete račun i uplatite. Meni je izmedju dva polaganja bilo nesto manje od 3 mjeseca jer sam stalno zvala da mi se da termin.
 
Poštovana kolegice,
hvala puno na stimulaciji i ohrabrenju.
Malo se čovjek razočara, jer sam ovaj put skoro 90 % svih dijelova uradio i čak se ponadao da sam položio, a onda mi saopštili da sam slabo razumio pacijenta, a ja ga razumio skoro 90 posto i sve podatke dobio i na kraju pao.
Ali nema odustajanja.
Hvala još jednom
 
Da li moze neko da mi preporuci ovlascenog prevodioca za Nemacku za prevodjenje plana i programa studija? Potreban mi je taj prevod sto pre...
U agenciji, gde radi Dragan Djokic, kazu da to ne prevode, jer imaju velike guzve i nemaju kada, to da urade.
Ako ima neko vec iskustva sa nekim drugim prevodiocem, bio bih mu zahvalan na pomoci.

Ovde Vam se nalaze svi ovlasceni prevodioci http://www.justiz-dolmetscher.de/
Ja sam dokumenta prevodila u Beogradu kod Juliane Jovicic (ovde na sajtu - Julianna Jovicic), pa mozda da pokusate kod nje. Mail je prevodi@injob.rs


Postovane kolege,zamolila bih Vas ako neko moze da mi napise imena lekara, koji su prihvaceni od strane Nemacke ambasade,kod kojih se moze uraditi lekarski pregled link koji je postavljen, na nekoj od stranice, vise ne radi?

https://belgrad.diplo.de/blob/2070456/a722500d97e7764bdb65c8aa4f9b3515/aerzteliste-data.pdf
 
Da li moze neko da mi preporuci ovlascenog prevodioca za Nemacku za prevodjenje plana i programa studija? Potreban mi je taj prevod sto pre...
U agenciji, gde radi Dragan Djokic, kazu da to ne prevode, jer imaju velike guzve i nemaju kada, to da urade.
Ako ima neko vec iskustva sa nekim drugim prevodiocem, bio bih mu zahvalan na pomoci.

Javite se na nikolicaleksandar@outlook.de za Plan i program

- - - - - - - - - -

Da li moze neko da mi preporuci ovlascenog prevodioca za Nemacku za prevodjenje plana i programa studija? Potreban mi je taj prevod sto pre...
U agenciji, gde radi Dragan Djokic, kazu da to ne prevode, jer imaju velike guzve i nemaju kada, to da urade.
Ako ima neko vec iskustva sa nekim drugim prevodiocem, bio bih mu zahvalan na pomoci.

nikolicaleksandar@outlook.de
 
Postovane kolege,ako je neko imao slicno iskustvo,molim da podeli kako je prosao.Naime,u ponedeljak imao skype intervju(Bavarska)posle sat poslali mail u kom me pozivaju na hospitaciju od 5 dana i da potvrdim istu,nakon moje potvrde poslali link smestaja(motel)koji su mi rezervisali.Da li se mogu nadati poslu Assistenarzta,tj ugovoru,nakon ove mini hospitacije?
 
Htela bih da se zahvalim koleginici koja mi je okacila pdf format sa listom lekara, ja sam pronasla dr Dragovic Marka, njegov kontakt br je 064 18 80 300 ili 063 650 384 i dobila sam informaciju da je on jedan od tri lekara, koji izdaje lekarska uverenja na nemackom i da je on Vertauensaerzte nemacke ambasade u Beogradu. Nadam se da ce kolegama ubuduce ova informacija biti od koristi.
 
Poslednja izmena:
Drugari imam jedan problem. Poslodavac mi nije napisao odgovarajuci ugovor po uputstvima ambasade, nema podataka o primanjima. Da li je neko imao slican problem? Da li ce ambasada traziti prvo neku dopunu, zvati njih, odbiti odmah? Poslodavac mi ne odgovara na mejlove a ja imam termin sledece nedelje.
 
Pozdrav svima sa hospitacije u RP.
Koleginica mi je poslala poruku da ce agencija preko koje je dobila posao imati termine za razgovor sa lekarima i med.sestrama/tehnicarima i to 7.9-Tuzla,8.9 Beograd,9.9-Nis.
Treba se javiti na vreme zbog ogranicenosti kapaciteta sala i to na: info@sbp-management.com

Podvlacim da je to stvar moje dobre volje sto ovo prenosim,i da se nema potrebe meni obracati preko foruma vec na gorepomenutu mail adresu.

Takodje sam dobio poruku od jedne Reha klinike.Citiracu :Sehr geehrter Herr Kolegge,wenn Sie weiterhin an einer Stelle in unserer Abteilung als Assistenzarzt interessiert sind,vereinbaren Sie bitte mit meiner Sekretärin Frau Künzer zunächst einen Termin für Telefongespräch.

Inace cenim da sam dobio vise ponuda zbog radnog iskustva (oko 7 godina), mada ne mora da znaci.

Ako neko zeli da napise initiativbewerbung e-mail je markus.leisse@median-kliniken.de

Ja sam u drugoj klinici,drzavnoj i nemam veze sa ovom,koja je u mestu Bernkastel-Kues,samo je ista pokrajina Rheinland-Pfalz.Koleginica mi kaze da je to lepo ,malo turisticko mesto.

Puno srece svima????

- - - - - - - - - -

Ovi znakovi pitanja se pojavise umesto smajlija
 
Pitanje oko overe dokumenata u ambasadi.
Posedujem overene kopije svih dokumenata koje su prevedene i spojene sa prevodom.
Kako posedujem samo jedan primerak te overene kopije i prevoda planirao sam napraviti jos par komada pa me zanima da li je moguce to odneti u ambasadu i tu overenu kopiju koja je prevedena ponovo kopirati i napraviti overenu kopiju toga u ambasadi?
I da li je bolje praviti jednu po jednu kopiju ili sve zajedno kao jedan paket overiti u ambasadi?
U pitanju je Bayern.
Hvala
 
Eh ovako, kod mene krenulo nabolje, dobila sam poziv za 2 razgovora, jedan je anestezija, drugi neurologija.. Sta da očekujem da pitaju, je li pitaju šta stručno? Mislim da ne bih uspjela sad i anesteziju i neurologiju da ponavljam (kod neurologije je jednodnevna hospicija u pitanju)... Eto svaki savjet je dobro došao
 

Back
Top