Hriscanin.Hriscanin
Poznat
- Poruka
- 8.529
nesto izmedju spanskog,francuskog i italijanskog.
Aha, znaci nesto kao makedonski izmedju naseg i bugarskog!
Donji video prikazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
nesto izmedju spanskog,francuskog i italijanskog.
nesto izmedju spanskog,francuskog i italijanskog.
pa ne bih poredila toliko sa bugarskim i makedonskim, vise mozda sa slovenackim. spanci tesko razumeju katalonski ako nisu nikada bili upuceni u to kako jezik funkcionise, za citanje je laksi ali kada se slusa, dosta teze ide, jer se ne izgovara sve tako kako se pise, neka slova se gutaju i u tom smislu vuce malo na fancuski,iako je ipak dosta jednostavniji. ipak tezi je od spanskog i za pisanje (kombinacije slova,neutralna slova, dve vrste akcenata) i zbog onoga sto je u spanskom dosta jednostavnije,a sto u katalonskom zovu pronoms febles, jer zavisi od vise elemenata recenice. osim toga postoje zvuci koja ne postoje u spanskom, ali ih u srpskom uglavnom imamo ( š, đ npr) kao i neke reci koje su iskopali ko zna odakle jer nemaju veze sa drugim jezicima (npr red na spanskom je xarxa na katalonskom, gde se x cita kao sh) i tako primera je puno..a pre bih poredila sa slovenackim jer je i sam katalonski ostao mnogo "netaknutiji" tj slican srednjovekovnom obliku jezika koji su se stvarali na iberijskom poluostrvu nego recimo spanski koji je pun reci arapskog porekla. licno meni je lepsi jezik od spanskog, zvuci kulturnije i gospodskije, dok je spanski dosta upropasten i nekako vulgarniji jezik, i to dosta krivicom samih ljudi kojima je jezik maternji.Aha, znaci nesto kao makedonski izmedju naseg i bugarskog!
pa ne bih poredila toliko sa bugarskim i makedonskim, vise mozda sa slovenackim. spanci tesko razumeju katalonski ako nisu nikada bili upuceni u to kako jezik funkcionise, za citanje je laksi ali kada se slusa, dosta teze ide, jer se ne izgovara sve tako kako se pise, neka slova se gutaju i u tom smislu vuce malo na fancuski,iako je ipak dosta jednostavniji. ipak tezi je od spanskog i za pisanje (kombinacije slova,neutralna slova, dve vrste akcenata) i zbog onoga sto je u spanskom dosta jednostavnije,a sto u katalonskom zovu pronoms febles, jer zavisi od vise elemenata recenice. osim toga postoje zvuci koja ne postoje u spanskom, ali ih u srpskom uglavnom imamo ( š, đ npr) kao i neke reci koje su iskopali ko zna odakle jer nemaju veze sa drugim jezicima (npr red na spanskom je xarxa na katalonskom, gde se x cita kao sh) i tako primera je puno..a pre bih poredila sa slovenackim jer je i sam katalonski ostao mnogo "netaknutiji" tj slican srednjovekovnom obliku jezika koji su se stvarali na iberijskom poluostrvu nego recimo spanski koji je pun reci arapskog porekla. licno meni je lepsi jezik od spanskog, zvuci kulturnije i gospodskije, dok je spanski dosta upropasten i nekako vulgarniji jezik, i to dosta krivicom samih ljudi kojima je jezik maternji.
Aqui lo tienes!
Staviti glagole iz zagrada u EL PRETÉRITO INDEFINIDO
1. Xavi e Iniesta (Ser) fueron los mejores futbolistas
2. Tu y Alejandro (Irse) os fuisteis
3. Sus padres lo (poner) pusieron muy claro
4. Tu y tus amigos no (Tener) tuvisteis nada.
5. Su madre (construir) construyo (akcenat na o) un chalet.
6. Los trabajadores (construir) construyeron un edificio.
7. Mis padres me (escribir) escribieron una carta.
8. Su padre me (Proponer) propuso algo.
9. Yo (Irse) me fui ayer.
10.Ellos Lo (Saber) supieron enseguida.
11.Yo y mis primos (Estar) estuvimos en Londres.
12. Ella (Ser) fue una escritora muy famosa.
13 Ellos no me (Reconocer) reconocieron Ayer.
14. Susana y sus amigas me (dar) dieron su coche.
15.Los estudiantes (Presentar) presentaron su trabajo el año pasado.
Staviti glagole iz zagrada u EL PRETÉRITO PERFECTO
1. Tu y tus amigos no (ver) abeis visto (akcenat na e) la película .
2.- Sus padres (escribir) han escrito un libro. Sus compañeros (venir) han venido a la fiesta.
3. Yo (hacer) he hecho mis deberes ya.
4.- Ella se ha puesto (Poner) su mejor vestido.
5 Yo (proponer) he propuesto una novedad.
6. ¿Qué (Contar) han contadolos profesores?
7. Yo no (Ser) he sido nunca tu amigo.
8.Ella y sus padres (Estar) han estado en Barcelona.
9.Los profesores nos (Proponer) han propuesto algo bueno.
10.Tu (Ser) has sido mi amigo siempre.
Staviti glagole iz zagrada u EL PRESENTE
1.Los estudiantes no (PODER) puedenir de excursión.
2.- Sus amigos (Tener) tienen casa. Yo y mis amigos venimos (VENIR) a la fiesta.
3. Yo (venir) vengo mañana.
4..- Nosotros (Conocerse) nos conocemos muy bien.
5 Yo lo (SABER) se. (akcenat na e)
Jel ima bilo ko iz Srbije a da dobro zna spanski jezik stvarno-tacnije gramatiku spanskog-vremena? Hitno mi je potrebna vasa pomoc. :/
Pa time si vec sve i rekao, samo da se nadoda da je katalonski veza(prelaz) izmedju spanskog i francuskog
Al naravno pevacica ce sad da kaze kako nemas pojma, al ne slusaj je!
katalonski je jezik koji lici na kombinaciju francuskog, spanskog i italijanskog, imaju neke slicne reci, neke koje su potpuno razlicite od spanskog, ali u samoj kataloniji i posebno u zavisnosti od regije imaju izgovore koje je lakse ili teze razumeti. npr onaj iz valencije je mnogo laksi za razumeti prosecnom spancu nego onaj iz girone. ne razumeju ga preterano ako nemaju nikakvo predznanje, ali sa malo objasnjenja kako funkcionise jezik moze se savladati (bar razumevanje) za relativno kratko vreme. gallego je dosta slican portugalskom, osim sto ima neke razlike u pisanju. mislim da je stvar slicna kao sa katalonskim.Zamolio bih poznavaoce spanskog jezika da mi odgovore na dva pitanja.
Prvo, interesuje me kolika je razlika izmedju spanskog i regionalnih jezika u Spaniji, odnosno koliko ljudi koji govore spanski razumeju katalonski i galicijski jezik?
Drugo, interesuje me kolika je razlika izmedju spanskih dijalekata, odnosno koliko su govornicima kastiljanskog (madridskog) dijalekta razumljivi drugi dijalekti spanskog (npr. dijalekti u Sevilji, Bilbau itd.)?
Само да додам да каталонски (или валенсијански), баскијски и галицијски су РАЗЛИЧИТИ језици, не дијалекти или наречја, од шпанског. А сад говорници тих језика кад причају шпански нормално унесу и мало другачији изговор у шпански. Каталонски у Барселони или валенсијански у Валенсији су један језик али са 2 стандарда-рецимо као српски и хрватски. На валенсијански је више утицао шпански, а на каталонски више француски. Галицијски је опет нешто између португалског и шпанског. Док Баскијски уопште није романски језик, и питај Бога којег је порекла. И не Каталонци нису као нама Косово јер су они одувек живели у Каталонији, за разлику од Албанаца.Koliko znam mi drugu pevaljku nemamo![]()
Pa stvarno ti si najkrace objasnio i uzeo samu srz, vecini koja govori standarni spanski neki dijalektni nisu razumljivi u potpunosti, a i samo dijalekti su razliciti, a katalonci su nesto kao kosovo u srbiji
Само да додам да каталонски (или валенсијански), баскијски и галицијски су РАЗЛИЧИТИ језици, не дијалекти или наречја, од шпанског. А сад говорници тих језика кад причају шпански нормално унесу и мало другачији изговор у шпански. Каталонски у Барселони или валенсијански у Валенсији су један језик али са 2 стандарда-рецимо као српски и хрватски. На валенсијански је више утицао шпански, а на каталонски више француски. Галицијски је опет нешто између португалског и шпанског. Док Баскијски уопште није романски језик, и питај Бога којег је порекла. И не Каталонци нису као нама Косово јер су они одувек живели у Каталонији, за разлику од Албанаца.