СМЕНА ДИРЕКТОРА ЗБОГ ЛАТИНИЦЕ

Морам, на жалост, да приметим да велики део оних који заговарају ћирилично писмо у употреби, овде пишу латиницом.

И, не ретко, не српском, па се некада помучим да прочитам оно што пише ( Oni su pisali ...), мало незгодно, а?

Лично немам ништа против тога да неко пише латиницом у приватној преписци, ако му је тако лакше, али, ако је званично писмо у Србији ћирилица, мислим да ти тако требало и да буде, почев од имена улица, преко саобраћајних дозвола и осталих личних докумената, до кајрона на ТВ-у.
Мина ,имаш ли идеју колико различитих типова институција воде људи који се противе и мрзе све што је српско?Ова ситуација јесте њихов тихи бунт против државе Србије и оних неколико кључних тачака из Устава.Методом :"Нисмо стигли,постоје технички проблеми "итд.се прикрива уствари отпор,јер за јавни отпор немају ни смелости ни моћи.Знаш ли какве су се и колико дуго водиле и воде вербалне битке око издаваштва?
Иза ове табле стоји још много других ствари.
 
Мина ,имаш ли идеју колико различитих типова институција воде људи који се противе и мрзе све што је српско?Ова ситуација јесте њихов тихи бунт против државе Србије и оних неколико кључних тачака из Устава.Методом :"Нисмо стигли,постоје технички проблеми "итд.се прикрива уствари отпор,јер за јавни отпор немају ни смелости ни моћи.Знаш ли какве су се и колико дуго водиле и воде вербалне битке око издаваштва?
Иза ове табле стоји још много других ствари.

Тако кад су представници удружења "Ћирилица" слали mail председнику. На ћирилици наравно.
А председник, односно они који пишу у његово име, им одговорио да компјутер не чита ћирилицу.
У 21. веку... :roll:
 
Тачно Протекторе.Знаш ли колико колико уредника(у РТС-у нема више новинара,сви су уредници) и даље инсистира да им шпице или потписи у емисјама буду пиани латиницом?Шта онда да прочамо о другима који нису толико у жижи јавности.
 
Тачно Протекторе.Знаш ли колико колико уредника(у РТС-у нема више новинара,сви су уредници) и даље инсистира да им шпице или потписи у емисјама буду пиани латиницом?Шта онда да прочамо о другима који нису толико у жижи јавности.

Угледају се на пређашње колеге са ТВ Београда који су користили латиницу од 1958. до 1978. као део Новосадског договора ;)
 
Zašto bih ja morao da znam šta je transliteracija?
Ovde nismo pričali o tim jezičkim munjama već si me lepo pitao da ti pokažem tablu u grčkoj ili bugarskoj koja je na latinici. Govorimo o pismu a ne transliteraciji.

Не, ја сам ти рекао да ми у Грчкој или Бугарској покажеш нешто на грчком или бугарском језику писано латиницом...
 
Ja sam "latiniciraka", ali me nije mrzelo da bacim pogled u svoju srpsku zdravstvenu knjizicu ( izdatu onomad) , a vidi cuda, ista je cirilicom pisana i samo
cirilicom. Ne znam gde mi je licna karta, ali cenim da je isto cirilica.

Kod pasosa je malo zeznuta stvar, ali mislim da su pisani i cirlicom i latinicom. Mozda da me neko ispravi ako nije tako.

Znaci da ipak u Srbiji u admnistraciji vlada cirilica, treba samo uvesti u red imena ulica i jos nekakve sitnice tipa imena ustanova, natpisa firmi.
 
Ovako je u ruskom pasosu ( cenim da je i u nasem tako)
 

Prilozi

  • pass_010002.jpg
    pass_010002.jpg
    73,1 KB · Pregleda: 13
Ovako je u ruskom pasosu ( cenim da je i u nasem tako)

Да, али разлика је у писању података. Нпр. бубам сад име и презиме, Јанко Жарић
Код нас у пасошу би то писало Janko Žarić. А то цариник у иностранству чита као Џанко Зарик јер се по енглеским правилима тако чита, као нпр. у имену Jim (Џим). Слово ц се у енглеском чита као к, а да би се читало као ц мора писати ts.
А кад би у пасош написали Yanko Zharich прочитало би се како треба. Наравно ћ је у транслитерацији ch јер странци не знају изговорити слово ћ, него ка читају као ч.
 
Postoji li neki Zakon o upotrebi pisma?

Ja ne znam da je ni u Ustavu ni u Zakonima cirilica DOMINANTNA nad latinicom....

Koliko znam oba pisma su RAVNOPRAVNA.
Debelo grešiš, zvanično pismo Republike Srbije je ćirilica.Evo, ovaj Forum je turio latinično pismo, a glavno pravilo u jeziku je da "dokument"(ovde čitaj Forum) pišeš na pismu kojim je naveden.Ako poštuješ pravopis našeg jezika, pisaćeš latinicom(kao i ja sada), čemu se duboko protivim.Ako u Rusiji i Kinii zahtevaju, da se zvanični nazivi pišu na izvornom jeziku, ne vidim šta je bio probem da se ovaj Forum registruje na pismu svoje zemlje, ali, koliko vidim, za administratore je to "pepeo i dim"
 
Да, али разлика је у писању података. Нпр. бубам сад име и презиме, Јанко Жарић
Код нас у пасошу би то писало Janko Žarić. А то цариник у иностранству чита као Џанко Зарик јер се по енглеским правилима тако чита, као нпр. у имену Jim (Џим). Слово ц се у енглеском чита као к, а да би се читало као ц мора писати ts.
А кад би у пасош написали Yanko Zharich прочитало би се како треба. Наравно ћ је у транслитерацији ch јер странци не знају изговорити слово ћ, него ка читају као ч.

Ako Tajlandjani ili Arapi ( a priznaces da su im slovca mnogo drugacija od abecede) putuju po svetu, imaju pasose, niko se ne smara da im cita imena u originalu
( kao ni Rusima), onda je za Srbe ( Bugare, Grke) i to totalno nevazna stvar.
 
Ako Tajlandjani ili Arapi ( a priznaces da su im slovca mnogo drugacija od abecede) putuju po svetu, imaju pasose, niko se ne smara da im cita imena u originalu
( kao ni Rusima), onda je za Srbe ( Bugare, Grke) i to totalno nevazna stvar.

Išao sam kod klinca u školu i nastavnica mi otvori dnevnik da vidim ocene. I slučajno snimim da jedan mali koji je arapin poreklom (Otac mu je iz jedne arapske zemlje a majka naša) ima ime u dnevniku upisano latinicom a ostali klinci ćirilicom. Nije mi jasno zašto. npr Husein se može napisati i ćirilicom. Tim pre što sam ja imao druga u odeljenju koji je musliman i njegovo ime je bilo u dnevniku ćirilicom...
 
Poslednja izmena:
Išao sam kod klinca u školu i nastavnica mi otvori dnevnik da vidim ocene. I slučajno snimim da jedan mali koji je arapin poreklom (Otac mu je iz jedne arapske zemlje a majka naša) ima ime u dnevniku upisano latinicom a ostali klinci ćirilicom. Nije mi jasno zašto. npr Husein se može napisati i ćirilicom. Tim pre što sam ja imao druga u odeljenju koji je musliman i njegovo ime je bilo u dnevniku ćirilicom...

То је глупост и инертност професора, знам за сличан случај.
 
Ako Tajlandjani ili Arapi ( a priznaces da su im slovca mnogo drugacija od abecede) putuju po svetu, imaju pasose, niko se ne smara da im cita imena u originalu
( kao ni Rusima), onda je za Srbe ( Bugare, Grke) i to totalno nevazna stvar.

Ма нема то везе, све нелатиничне земље користе транслитерацију за пасоше, за знакове на путу итд.
То је и међународно усвојено за такве земље.
 
Ako Tajlandjani ili Arapi ( a priznaces da su im slovca mnogo drugacija od abecede) putuju po svetu, imaju pasose, niko se ne smara da im cita imena u originalu
( kao ni Rusima), onda je za Srbe ( Bugare, Grke) i to totalno nevazna stvar.
Име је име само у оригиналу, а оно латинским алфабетом је преслов који ће можда бити изговорен као оригинал, а можда и неће.
А нама је на пример одавно свеједно и како се зовемо, што само говори о томе какви смо..
 

Back
Top