Razmatranje Biblije iz ugla Jehovinih Svedoka

Šta gde?

Samo pitalice postavljaš! zašto?

Ako ne znaš nije sramota reći da ne znaš, pa onda sledi "molim kaži mi jer ne znam" tako se bar kod nas to radi, dakle?

Lepo te je i kulturno pitao ...gde...gde to ima u novom zavetu na izvornom jeziku napisano.....Jehova...

A ti bi kao vernik trebao odgovoriti ...u novom zavetu nema ali...mi verujemo da ...ima...dakle..
 
kako moze biti na izvornom grckom kada je tetragramaton na izvornom hebrejskom :)

http://sh.wikipedia.org/wiki/Tetragramaton

cak i wiki to zna :lol:

Mono dušo, Novi zavet je pisan na staro grčkom...nije na herbejskom....

Mono dušo ono JHVH na biloko kom jeziku se piše JHVH...Mono dušo nešta si se zbunila...

- - - - - - - - - -

Zbog njih sam počela i ja da istražujem i stvarno imaju drugačiji prevod Biblije od ostalih.

Mnogo ali mnogo drugačiji prevod na razne načine.
 
dati su ti dokazi stihovi i Bozje ime pise

dakle?

LAKU NOC

Stihovi iz Matej glave 1 na izvornom jeziku ne sadrže ime Jehova...Nema teoga u Novom zavetu uopšte...

Vidi primera radi Matej 1:20 na grčkom...

Nestle GNT 1904
ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυείδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου·
Westcott and Hort 1881
Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ' ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυείδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ' ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυείδ / Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·

RP Byzantine Majority Text 2005
Tαῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος, ἰδού, ἄγγελος κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ, λέγων, Ἰωσήφ, υἱὸς Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου.

Greek Orthodox Church 1904
ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων· Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυῒδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·

Tischendorf 8th Edition
ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων, Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυείδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαμ τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·

Scrivener's Textus Receptus 1894
ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος, ἰδού, ἄγγελος Κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ, λέγων, Ἰωσήφ, υἱὸς Δαβίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου. τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου·

Stephanus Textus Receptus 1550
ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδού, ἄγγελος κυρίου κατ' ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων, Ἰωσὴφ υἱὸς Δαβίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου

- - - - - - - - - -

dati su ti dokazi stihovi i Bozje ime pise

dakle?

LAKU NOC

Dakle...

Laku noć Mono...
 
Stihovi iz Mateja 1 sadrze ime Jehova JHVH i Matej 1:20

- - - - - - - - - -

Matthew 1

1:1 The book of the generation of Yahushua the Messiah, the son of David, the son of Abraham.

1:2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;

1:3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;

1:4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;

1:5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

1:6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;

1:7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;

1:8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;

1:9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;

1:10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;

1:11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:

1:12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;

1:13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;

1:14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;

1:15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

1:16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Yahushua , who is called the Messiah.

1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto the Messiah are fourteen generations.

1:18 Now the birth of Yahushua the Messiah was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Set-apart Spirit.

1:19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.

1:20 But while he thought on these things, behold, the angel of YHWH appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Set-apart Spirit.

1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Yahushua : for he shall save his people from their sins.

1:22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of YHWH by the prophet, saying,

1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, Elohim with us.

1:24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of YHWH had bidden him, and took unto him his wife:

1:25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name Yahushua .

Pozdrav Ariana, JEHOVA sa nama.

dat dokaz ovde http://www.sacrednamebible.com/B40C001.htm
 
Stihovi iz Mateja 1 sadrze ime Jehova JHVH i Matej 1:20

- - - - - - - - - -



dat dokaz ovde http://www.sacrednamebible.com/B40C001.htm



John 1

1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with
HisName.gif
, and the Word was
HisName.gif
.

1:2 The same was in the beginning with
HisName.gif
.

1:3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.

1:4 In him was life; and the life was the light of men.

1:5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

1:6 There was a man sent from
HisName.gif
, whose name was John.

1:7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

1:8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

1:9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.

1:10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.

1:11 He came unto his own, and his own received him not.

1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of
HisName.gif
, even to them that believe on his name:

1:13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of
HisName.gif
.

1:14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

1:15 John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.

1:16 And of his fulness have all we received, and grace for grace.

1:17 For the law was given by Moses, but grace and truth came by
SonName.gif
the Messiah.

1:18 No man hath seen the Father at any time; the only begotten Son, which was in the bosom of the Father, he hath declared him.

1:19 And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?

1:20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Messiah.

1:21 And they asked him, What then? Art thou EliYah? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.

1:22 Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?

1:23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of
HisName.gif
, as said the prophet Isaiah.

1:24 And they which were sent were of the Pharisees.

1:25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not the Messiah, nor EliYah, neither that prophet?

1:26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;

1:27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.

1:28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.

1:29 The next day John seeth
SonName.gif
coming unto him, and saith, Behold the Lamb of
HisName.gif
, which taketh away the sin of the world.

1:30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.

1:31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.

1:32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.

1:33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Set-apart Spirit.

1:34 And I saw, and bare record that this is the Son of
HisName.gif
.

1:35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;

1:36 And looking upon
SonName.gif
as he walked, he saith, Behold the Lamb of
HisName.gif
!

1:37 And the two disciples heard him speak, and they followed
SonName.gif
.

1:38 Then
SonName.gif
turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?

1:39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.

1:40 One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Kepha's brother.

1:41 He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah.

1:42 And he brought him to
SonName.gif
. And when
SonName.gif
beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.

1:43 The day following
SonName.gif
would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.

1:44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Kepha.

1:45 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write,
SonName.gif
of Nazareth, the son of Joseph.

1:46 And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

1:47
SonName.gif
saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!

1:48 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me?
SonName.gif
answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.

1:49 Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of
HisName.gif
; thou art the King of Israel.

1:50
SonName.gif
answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.

1:51 And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of
HisName.gif
ascending and descending upon the Son of man.

the angels of
HisName.gif
ascending and descending upon the Son of man.


Preuzeto iz;
http://www.eliyah.com/Scripture/
 
jedna je biblija ali JS verziju propagiraš
zašto ne staviš recimo prevod Daničića i Karadžića ?

to nije Biblija JS vidis da je King James version

lepo ti pise :) http://www.sacrednamebible.com/B40C001.htm

- - - - - - - - - -


HVALA IMA NA MOJOJ LEPOJ TEMI O BOZJEM iMENU SVE DOKAZI EVO OVDE http://forum.krstarica.com/showthre...zbacila-iz-upotrebe-Bozje-IME-JHVH-ili-JEHOVA
 
Kako to da ti arijana sve znas o jehovi a nisi JS

odakle ti da nisam?

i ne spamuj

- - - - - - - - - -

Ne zameri Arijana nisam imao nameru da ti kvarim temu, pošto sam priložio dokaze pitam one što znaju grčki šta tamo piše. Nego kako još niko nije odgovorio na moje pitatanje: U koje vreme je počelo da se priziva jednoga Boga našega personalno ime?

hvala na dokazima :)
 
PAPIRUS NASH
2. ili 1. stoljeće pr. n. e.
[Slika]


kv7x.jpg


The papyrus is dated second or first century B.C., which makes the document very valuable.

The Tetragrammaton is written 8 times in the text - one time it is incomplete (the first consonant is missing). On the last line the Divine Name is written twice.
 
Poslednja izmena:

Back
Top