Prizrensko-timočko narečje

Torlački dijalekt je


  • Ukupno glasova
    14
  • Anketa je zatvorena .
ВУКОВО ИНТЕРЕСОВАЊЕ ЗА "ШОПЛУК" И "ШОПОВЕ"
ИЗ КЊИГЕ ВЛАДИМИРА СТОЈАНЧЕВИЋА: СРБИ И БУГАРИ. 1804-1878. ЧЛАНЦИ И РАСПРАВЕ, ПРОМЕТЕЈ, НОВИ САД, 1995, СТР. 155-159.

За познавање језичких, етнографских и културно-историјских прилика пограничних крајева Србије и Бугарске у првој четвртини XIX века Вук Караџић је дао неколико незаобилазних података и изнео нека своја веома значајна схватања. Његова казивања о томе су двоструко значајна:
(1) што су прва у науци саопштена знања о пространом региону који се дуж источних граница Србије из времена Првог српског устанка - са Дунава простирао поред Старе планине даље ка југу и истоку, и
(2) што су та казивања била проверена на начин који је, уопште, био карактеристичан за Вуков хеуристички и књижевни рад.
У овом случају реч је о пограничној територији која је, касније, у науци била позната под уопштеним именом Шоплук, односно његовим синонимом Торлак - са нешто суженим географским значењем.

Ова територија простирала се између Видина, Пирота, Софије и Враце, па и даље према истоку и југу. Вуково интересовање за ове крајеве поникло је, најпре, из жеље за скупљањем народних песама и лексичке грађе за Српски рјечник, да би се, потом, пренело на његова шира занимања за етнографска, језичка и историјска питања. [1]
Од споменутих градова и крајева, Вук је из аутопсије познавао, унеколико, само Видин куда је ишао по налогу Карађорђа и Правитељствујушчег Совјета 1812. године, у политичку мисију Мула-паши, тадашњем гувернеру Видинског пашалука. Службујући у Брзој Паланци и Неготину, Вук је - по свој прилици - долазио у додир и са бегунцима - емиграцијом која је из видинског краја била прешла преко Тимока и населила се у пограничним селима ослобођене Србије. Тако, на пример, познат је онај Вуков податак да су ти досељеници - бегунци из Бугарске славили славу [2] исто тако као и народ у Србији. Међу њима могли су се наћи, свакако, и људи из предела од Старе планине према Дунаву, идући од Белоградчика и Ћипровца ка Лом Паланци и Враци. То су били тзв. Загорци, становништво Загорја, за које се знало у Србији Карађорђева времена, што Вук и спомиње у свом каснијем књижевном и научном раду. Једну лепу и свежу лирску песму у којој се опева Загорје Вук је објавио још у Малој простонародној славено-сербској пјеснарици [3]

Девојка са три љубовника
"Кажи Радо, кажи брати:
Колко имаш љубовника.
Ја и имам до тројицу:
Један ми је у Загорју,
Други ми је у Поломљу,

У јужне пределе данашње Србије, за време Првог српског устанка тада у Турској, Вук за живота није имао прилике да оде, али је, на пример, долазио у додир са Пироћанцима и пиротском емиграцијом која је, у ослобођеној Србији, била знатна и позната по својим војводама Мити и Маринку Петровићу, на југоисточном фронту српско-турског ратовања до 1813. године. По свој прилици, међу њима је Вук и могао да нађе учитеља Проку и да од њега унесе у своју прву књигу Српских народних пјесама две лепе пиротске лирске песме: [4] Крштење Христово - "од неког учитеља Прока, родом из Пирота, с бугарске границе", и Сестра брату зарукавље везе.

Слично је било и са софијском емиграцијом, која се растурила по Србији, и међу којима је било и знатнијих људи у војно-политичкој историји српског ратовања са Турцима, а које је Вук, бесумње, могао упознати понајпре у Београду: на скупштинама устаничких старешина, у Совјету, београдском магистрату и иначе приватно у вароши.
Исто тако, после 1814. године, живећи у Бечу, Вук је имао прилике да дође у додир са многим "турским" трговцима који су, из разних крајева Балканског полуострва, долазили у престоницу Аустрије где су понеки од њих често били објект за научна истраживања, нарочито из области језика и етнографије.

Имајући ово у виду, како период проучавања из времена Првог српског устанка тако и време проведено у Бечу и, затим, опет у Србији кнез-Милошевог периода, заинтересован и знатижељан, Вук је дошао до извесног броја података о приликама у пограничним крајевима у Турској. Радећи живо не само на скупљању народних песама већ бавећи се, све више, и питањем језика, Вук је, још на почетку своје књижевно-научне каријере, уочио једну етнографско-језичку појаву која се, у различитом степену сличности и разлика, уочавала код становника поменуте шопске одн. торлачке области.

Најпре, у Српском рјечнику Вук под одредницом "Торлак" пише: "човјек који нити говори чисто Српски ни Бугарски".[5] Из овога се може извући закључак о Вуковом, условно, уочавању једне интересантне зоне на додиру српске језичке територије са бугарском, односно - могуће - дијалекатској варијанти (у основи) српског говора која је, према истоку и североистоку, обухватала знатно географско пространство. Тако, у познатом писму П. Ј. Шафарику из 1827. године, алудирајући на Шафариково професорско-кабинетско поимање језичке и етнографске проблематике лимитрофних српско-бугарских подручја, Вук изричито каже: " Сад ћу нешто да Вас опоменем. Немојте Ви Србе бугарити. Не само што Љесковчани и Приштинци нијесу Бугари, него и сами Видинци и Ћипровчани и Пироћани по језику су ближе к Србима, него к Бугарима (премда не говоре чисто ни једним језиком) недајте се Ви преварити којекаквим Бугарским Ћифтама, које су, као сваки човек, ради свој род умложити."[6]

Доиста, јасно, одређено и категорички, Вук оцртава језичку (дијалекатску) и етничку ситуацију у западним пределима Шоплука, сматрајући да Видин, Ћипровац и Пирот, са својим подручјима, укупно узев, показују преимућства битних особина српског језика над бугарским. Овакав његов закључак сматрао се двоструко инструктивним: што је, у посебном смислу, поближе одредио говорне квалитете становништва реченог подручја, и што је - grosso modo - одредио његов дијалекатски однос у укупној структури српског говора на читавом етничком простирању српског народа. (Ово Вуково схватање касније је методом критичког испитивања потврдио низ филолога и етнолога: Стојан Новаковић, Александар Белић, Павле Ивић, Милан Ђ. Милићевић, Тихомир Ђорђевић, Владимир Николић, Маринко Станојевић и, разуме се, Јован Цвијић).

Али, далеко од тога да од једне појаве чисто научног интересовања прави политички проблем у српско-бугарским односима, Вук је и даље настојао да о пограничним српско-бугарским крајевима изнађе нове факте. 1820-их и 1830-их година он више пута изражава жељу да испита говорне особине јужних предела, више од онога што му је већ било познато и што је изнео у писму Шафарику. (Повод за то могла је бити и критика која је, са више страна - како од слависта тако и од неких просвећенијих Бугара - долазила на Вукова саопштења о примерима бугарског језика, публикованим у Додатку к Санкт-петербургским сравнитељним рјечницима, али и иначе).[7]

Али, интересујући се у томе правцу, Вук је дошао, изгледа, до неких нових погледа. Наиме, радило се о једном новом методолошком поступку који је ваљало применити када се проучавала језичка, етнографска и културно-историјска материја суседних предела двају сродних народа као што су били Срби и Бугари. Најбоља потврда томе - из каснијег периода његовог стварања, 1859. године - јесте његово обраћање угледном бугарском "възрожденецу" и управитељу школа у Софијском мутесарифлуку Сави Филаретову, да му помогне у пружању неких података за писање једног већег дела о Србима и Бугарима, заправо података о Шоповима. Мора да је било велико изненађење за Вука, као што му је то бесумње причинило велико задовољство, када је у Филаретовљевом писму добио далеко пуније податке о Шоплуку и Шоповима. Мислим да је и данас од значаја навести шта је учени Бугарин писао Вуку као свом великом поштоваоцу. По Филаретову, Шопови живе у око 350 села, углавном у Софијском пољу, али настањују и крајеве око Брезника, Радомира, Златице, Етропоља. Он пише Вуку: "... нихъ наричают шопы като на присмѣхъ. Оно од части като да има унизително значеніе, равно съ мужикъ..."[8] Његова позната преписка о овом географско-историјско-етнографски занимљивом подручју, са Филаретовом и Најденом Геровом, указује на проширење Вуковог интересовања, у хеуристичке и књижевно-научне сврхе, и на крајеве данашње југозападне Бугарске. Тај интерес, на крају 1850-их година - иако са прекидима - као да је био наставак његовог интересовања из првих петнаест-двадесет година јавног списатељског рада.

Управо за ове крајеве можда нису без научног интереса Вукова схватања из 1826. и 1828. године, када је - поводом изгледа да ће се мењати политичка карта европске Турске - писао да проширење Србије треба да обухвати "и Бугарску до Коџа Балкана", јер, како вели, "то је све управо српско", односно да ће се граница протегнути "и до великог Балкана, јер је то све, откинуто од Србије" (средњовековне). [9] Овај Вуков историцизам, можда критички недовољно објашњен, подударао се са његовим жељама да детаљније проучи, из аутопсије, језичку ситуацију словенских говора у турској Румелији. Године 1836, у писму Кепену, Вук пише да би желео да - поред других провинција - обиђе и "Болгарију" [10] да би утврдио "и въ сыхъ юговосточныхъ предѣлахъ, гдѣ границы сербскаго и болгарскаго язьгковъ" [11], односно у писму Димитрију Максимовичу 1844. године, да "испита" и да "увери се" - "каковые оны Славяне на самых границахъ, Сербы ли или Болгари". [11] Ови југоисточни предели могли су се сматрати крајевима западног дела Софијског санџака, заправо као оно географско подручје на које се већим делом, касније, и односило горње писмо Саве Филаретова.
Можда није на одмет, такође, указати на још једну ствар из горње тематике.
 
Poslednja izmena:
Вукова збирка Пјесме Бугарске садржи тринаест песама. [12] Редактори су за песме под ред. бр. 4-7 и 11-13 написали да то "нису бугарске већ српске", док је остале песме из овога одељка, ред. бр. 1-3 и 8-10, објавио раније Илија Николић. [13]
Ова двострука подела сигурно је учињена са разлогом. Што се тиче оних песама које су обележене као српске, по језичкој основи, ваљало би да стручњаци детаљније утврде ближе географско-предеоно порекло. Ми смо, на основу conspectus generalis (језичке, етнографске, социолошке и културно-историјске карактеристике) мишљења да су ове песме из области Шоплука, и то јужног подручја његовог, по свој прилици Знепољско-крајишке провенијенције. У последњој песми (ред. бр. 523) прва два стиха гласе:

"Големо село Радомирово,
У среди села превисок чардак... " [14]

као да се односе на Радомир, место на горњој Струми, код Перника, крај који, по А. Белићу, Павлу Ивићу (и Стојку Стојкову), припада српској језичкој заједници, на његовој југоисточној територијалној говорној избочини. У сваком случају, ово су песме из Шоплука, што је и иначе карактеристично за Вуково просторно интересовање и за производе народног стваралаштва ових крајева.
Уопште узев, велика је штета, несумњиво, што Вук није стигао да изричније да своје коначно мишљење о језику и етнографији Шоплука, било у оном ужем схватању, како је Вука извештавао Сава Филаретов, било у другом, ширем поимању Шоплука и шопског становништва на простору од Искра до Тимока и у сливу горње Струме, како је - готово у исто време - писао један други бугарски "възрожденец", Петко Славејков. У сваком случају, Вукова је заслуга што је, говорећи о језику прве зоне шопског становништва, успео да уочи његов прелазни карактер од српског ка бугарском језику, да да неке његове карактеристике, иако не и да одреди његове опште особености. [15] Вукова казивања о томе, без сумње, израз су знања и интересовања свога времена и стања науке о јужнословенском становништву овога дела Балканског полуострва.

- - - - - - - - - -

Напомене
1 О овоме видети: Владимир Стојанчевић, Вукова знања о Бугарској и Бугарима. - Посебан отисак из Вуковог зборника. Посебна издања САНУ, књ. СD, Београд 1966, 371-407.
2 Вук Ст. Караџић, Живот и обичаји народа српскога, Београд 1867, 59.
3 Беч 1814, 37.
4 Беч, 1841, 121.
5 Беч, 1852, 768.
6 Вукова преписка, IV, Београд, 1910, 648.
7 В.: Вл. Стојанчевић, нав. дело, 375 и д.
8 Архив Српске академије наука и уметности, инв. бр. 8327. - Вл. Стојанчевић, нав. дело, 402.
9 Вукова преписка, IV, 126, 108 (писмо од октобра 1826. г.).
10 Исто, III, Београд, 1909, 577-8.
11 Архив САНУ, Инв. бр. 8437/1. - Вл. Стојанченић, нав. дело, 389, нап. 53.
12 Српске народне пјесме из необјављених рукописа Вука Стеф. Караџића. У редакцији др Живомира Младеновића и др Владана Недића. Српска академија наука и уметности, Београд, 1973, 317-322. - Целу збирку оних песама, са ширим коментарима, најпре је објавио Голуб Добрашиновић у: Сабрана дела Вука Караџића, књ. XVIII, О Црној Гори - Разни списи, Београд, 1972, 344-349, 891-897.
13 Български народни песни останали од Вук Караджич. Братство, Ниш, 1964, бр. 134.
14 Српске народне пјесме из необјављених рукописа Вук. Стеф. Караџић, нав. дело, 322.
15 Вл. Стојанчевић, нав. дело, 405-406.
 
Vidi sada,niko ne prica da u Istocnoj Srbii ziveti samo Bugari,ali ima i takvi i oni su tamo od vekovi.Ovije Bugari imat njihov dijalekt,mi smatramo da je to torlacki i sopski.I je normalno ovie Bugari da ne znaju knizevni Bugarski zato sto tamo(Nis,Pirot) nije imalo bugarski skole od 150 godine.A i za nijhov zivot nije bilo dobro da pricat bugarski-jer kako ti si rekla: "Bugari u tom delu Srbije nikada nisu bili omiljeni, kako ljudi tako ni jezik".
Sada vec Bugari u Nis,Zajcar i Pirot uce bugarski.
Bugara u Zaječaru ima, po popisu iz 2011. ukupno 181. http://pod2.stat.gov.rs/ObjavljenePublikacije/Popis2011/Nacionalna pripadnost-Ethnicity.pdf
U Nišu, od 260 000, ima ih manje od 1000.
U Pirotu isto, nisu ni 1% odsto od populacije.

Ako uče bugarski, to je baš lepo.

A inače, bugarske škole pre 150 godina u Nišu, mo'š misliti.
 
Ova mapa je lazna.Na istok od reka Morava su samo bugarski dijalektima.Pa na ove mape vidim cak i moj grad-Dupnica stavljen u srpskim govora,pravi cirkus!

Било је много Морава пре берлинског конгреса., после кога су помешани топоними. У неким рукописима средњевековна река Ибар (данашња Марица) називана је и српском Моравом, и у том смислу од краја те Мораве (тачније од ушћа Тундже у њу) према истоку, заиста постоји аутохтони блгарски језик.

На овој мапи екавских и осталих изговора, источна граница екавице данас је дуж реке Искер, тзв,ЈАТ граница, што се учи у бугарским школама, па ме чуди да ти, из Дупнице, ниси обавештен .. У оквиру екавице, људи који су припали Бугарској после 1878. говориће БЕЛград, а источнно од реке Искер БИАЛград. То је разлика.

Ятовата граница е една от най-важните изоглоси .... При западните диалекти на мястото на гласна ят (Ѣ) днес винаги имаме звук е (напр. бел–бѐли, а при източните .... вместо е имаме а предхождана от мека съгласна (напр. б'ал–бѐли или б'ал–б'али).

А ту постоји и једна битна језичка разлика, тзв. Јат граница:
attachment.php
 
СРЂАН ТОДОРОВ - ЋИПРОВСКИ УСТАНАК 1688

Ћипровски устанак (бугарски: Чипровско въстание - Чипровско в’станије) је био устанак Срба Торлака и Загораца (Срба данашње северозападне Бугарске, као и пиротске, књажевачке и зајечарске области) који су се дигли на оружје у току Великог аустријско-турског рата у пролеће 1688. године. Устанак је завршио са неуспехом неколико дана након што је аустријска војска ослободила Београд (6. септембар 1688.) када су Ћипровци сравњани са земљом од стране турске војске.

ПОЗАДИНА

1. Ћипровци под турском владавином

Град Ћипровци је били богата рударска варош средњовековне Србије. У његовој близини постоје богата налазишта руда злата, сребра, бакра, олова, те су град развили чувени рудари – Саси, који су се у њему у мањем броју настанили у 13. столећу (као и у другим српским рударским градовима) те покренули рударску привреду. Отуда вероватно и сам назив Ћипроваца – од латинске речи CUPRUM што значи БАКАР (МЕД), мада постоји и других етимологија. Константин Јиричек је, рецимо, изводи од српскословенског ЋИПУРИЈА што значи ПОВРТАРСТВО, БАШТОВАНСТВО, а из народног предања Ћипровци су добили име по мушком имену Ћипро, Ћипра које значи гиздав, леп. Н. Рашев, стручњак за рударство, тврди да су Ћипровци били највеће и најзначајније рударско средиште између Београда и Пловдива.

После освајања Србије, Отомански Турци, из многобројних разлога, поједина села, варошице или области нису прикључивали устаљеном административном систему Отоманског царства, већ су давали одређену аутономију. Тако је било и са маленом српском варошицом Ћипровци која се налази на обронцима Старе Планине северно од врха Миџор. У турским документима из XVI и XVII столећа Ћипровац се именује као средиште војводства (!), а не нахије, казе или вилајета. Без обзира на то што не знамо какав је тачно статус Ћипроваца био, са сигурношћу знамо да је хришћанска српска аристократија (и римокатоличка и правоверна) имала власт у Ћипровцима, а не Турци. Захваљујући надбискупу Софије - Петру Богдану, знамо и финансијске обавезе Ћипровчана према Султану – првобитно четири, а касније и шест товара дуката годишње. Извори из Дубровника бележе породицу СОЈМИРОВИЋ, чији су чланови живели овде као локални владари од краја 14. столећа. Након отоманског освајања већи део породице се преселио у Дубровник, где је постао део дубровачке аристократије и вероватно примио римокатоличанство без губљења својих поседа. Друге познате властелинске породице из Ћипроваца јесу ПЕЈАЧЕВИЋ, ПАРЧЕВИЋ, ЧЕРКИЋ (или ЦРКИЋ), МАРКАНИЋ, КНЕЖЕВИЋ и друге.

Током следећег столећа, Ћипровци су били ХАС султанове породице, а касније и вредан ХАНИМ (имање султанове мајке). Права самоуправности Ћипровчана вероватно су наслеђена из Милутинове и Душанове Србије, а касније обновљена и у доба Турака након што су Ћипровци престали бити хас и ханим. Средином 17. столећа, по читавом Српству је била посута идеја о римокатолицизму као средству за обнову српске државе (уз помоћ европских римокатоличких држава), те је тако и добар део Ћипровчана прешао на римокатоличку веру, премда су и пре преласка многи Срби Ћипроваца били римокатолици, што је била одлика и других српских рударских градова у коме су били трговински центри Дубровчана.

2. Организација

Додатни фактори који су утицали на устанак јесте догађај у другој половини 17. столећа – пораз Турака испред зидина Беча 1683. године. ПЕТАР ПАРЧЕВИЋ, високообразовани српски римокатоличких клир и дипломата, спровео је јаку дипломатску кампању на дворовима Средње Европе између 1630. и 1645. године. Заједно са ПЕТРОМ БОГДАНОМ и ФРАНЧЕСКОМ СОЈМИРОВИЋЕМ, посетио је аустријског монарха Фердинанда II, краља Пољско-Литванске уније Сигисмунда III Васу и његовог наследника, Владислава IV Васу, као и војводу Влашке, Матеју Бесараба. Године 1647. Отомани су се готово сасвим повукли из Загорја и Торлака (простор између Тимока, Искра, Дунава и Старе Планине, то јест данашња северозападна Бугарска) због рата са Венецијом око Крита. Матеј Бесараб послао је писмо где је обећаи 20.000 тешких коњаника као подршку устанка. У одсудном часу, међутим, Владислав IV Васа умире (20. мај 1648.), те се устанак опозива.

После овог неуспеха, Парчевић одлази у Венецију заједно са својим пријатељем, кнезом Ћипроваца – ФРАНЧЕСКОМ МАРКАНИЋЕМ, те затим одлазе у посету новом пољском краљу, Јану II Казимирцу Васи, као и аустријску владарску кућу, и на сва три места мисија доживљава неуспех. Парчевић, такође, посећује и Папу Иноћента X, као и Немачку, Мађарску, Трансилванију и Влашку након 1651. године. Године 1655. среће се са својим сународником, српским патријархом Гавраилом, са ким се договара о даљем заједничком деловању православне и римокатоличке цркве по питању све-српског устанка против Турака. Али и поред великог договора са православним патријархом, нуспех пређашњих мисија, као и устезање Аустрије и Пољске од започињања новог рата са Турцима, омело је све идеје о устанку у том периоду.

Рат између Пољске и Османског царства започет 1671. године поново је активирао Богдана и Парчевића. Савез против Турака још једном није формиран, јер је Парчевић умро у Риму 23. јула 1674., а Богдан у септембру исте године.

Пољски краљ Јан III Собјески задао је снажан ударац турској војсци испред Беча 12. септембра 1683. који је Турцима онемогућио свако даље појављивање у Средњој Европи. Аустрија и Пољска закључише савез против Турака на пролеће 1684. коме се касније прикључила и Венеција. Русија је такође приступила савезу 1686. године. Савез је овога пута затражио помоћ Срба хришћана. Од стране софијског епископа забележено је да је преко 500 римокатолика данашње северне Албаније подигло устанак против Турака. Народне вође Ћипроваца и суседних градова и села, под вођством тадашњег кнеза Ћипровског, Луке Андрејевића (наследио кнеза Николу Кнежевића Пејачевића), одлучили су да је најбољи тренутак да устанак подигну када аустријска војска ослободи Београд, што се и десило 6. септембра 1688. године.

- - - - - - - - - -

ВОЈНА АКТИВНОСТ

Ток и организација Ћипровског устанка није довољно документована. Устаничке јединице под командом ЂОРЂА ПЕЈАЧЕВИЋА, напустиле су Ћипровце да би се прикључиле аустријској војсци у пролеће 1688. године, где су биле ангажоване на освајању Оршове и целог данашњег румунског (високог) Баната. Устанак се распламсао по читавон Торлаку и Загорју (данашња северозападна Бугарска) након ослобађања Београда. Напредовање Шесте Аустријске Регименте није успело да координише торлачко-загорске јединице у циљу ометања турског регруписања. Одлучна битка десила се у октобру 1688. у Жеравици код Кутловице (данас град Монтана), где су устаничке снаге потучене од стране војске Отоманског царства и њихових мађарских савезника. Премда је борба била крвава са великим губицима на обе стране, устанак беше угушен падом Ћипроваца 18. октобра 1688. Остало је забележено да су варошицу локални српски устаници јуначки бранили до смрти, до последњег живог борца, а коначним поразом Турци до темеља спаљују Ћипровце и суседна села Копиловци, Железна и Клисура. Готово целокупно житељсто је побијено или отишло у робље. Устанак је, и поред тога, наставио следећих месеци, али не као организован, већ као отпор преосталих устаника који се нису предали, већ отишли у шуму да хајдукују. Међутим, и поред свега тога, аустријске трупе које су тада биле на свега двадесетак километара, са књажевачке стране Старе Планине, нису учиниле ништа, већ су наставиле свој пут ка Видину који су и опсели и освојили у јесен 1689. године.

ciprovski.jpg


ПОСЛЕДИЦЕ

Устанак и његово гушење створили су велики талас исељавања Срба из данашње северозападне Бугарске, и то углавном већински хришћанске области, то јест са севера (уз Дунав - Видин, Кула, Лом, Белоградчик) и југа (Ћипровци, Годеч, Берковица, Пирот, Цариброд, Софија) целокупне области. Највећи део Срба побегао је у Влашку где су разбијени у мање насеобине и асимиловани, а мањи део је пребегао у Аустрију заједно са другим Србима које је предводио Арсеније IV Црнојевић – и то, углавном, у Будим, Пешту и Сентандреју. Овим Србима Шопске области прикључили су се и Павлићани из околине Никопоља и Свиштова, који су се такође населили у Банат, а чији су потомци данас познати под именом „Банатски Бугари“.
 
КРАТКО О ЋИПРОВСКИМ ПОРОДИЦАМА XVII ВЕКА


1. ЈУГОВИЋИ

Прва позната ћипровска властелинска породица, најбогатија средњовековна српска властелинска породица која је владала Новим Брдом и другим великим рударским градовима. У својој монографији „Бугарска сеоска општина од XV до XVIII в.“ („Българската селска община през XV—XVIII в.” (С., 1979)) Елена Грозданова изложила је документ из 1617. године где се први познати ћипровски управник, ПЕТАР ЈУГОВИЋ потписао као „кнез Ћипроваца, Железне, Копиловаца, Клисуре, околине, сиреч Петар Југовић“

Други Југовићи: Петар, игуман ћипровског римокатоличког манастира (1601.)

2. ПАРЧЕВИЋИ

Најзнаменитија породица из Ћипровца, потичу од Парчије, сина босанског краља Стјепана Дабише. Парчија се (вероватно због сукоба са властелом) иселио из Босне у Трново, где је развио трговину са Дубровчанима. 1399. се селе у Ћипровце. Од њих су грана ПЕЈАЧЕВИЋИ, ћипровски Срби који су касније постали и хрватска грофовска породица у Хабзбуршкој монархији. Потомци Пејачевића се одржали у селу ПЕЈАКОВО или ПЕЈАЧЕВО код Ћипроваца. Породично стабло Парчевића/Пејачевића:

1. Парчија – забележен 1386., син Стјепана Дабише (босански краљ 1391-1395.)
2. Никола I Парчевић – син Парчије
2. Андрија I Парчевић – син Парчије
3. Петар I Парчевић – син Андрије I, умро после 1423.
4. Никола II Парчевић – Син Петра I, забележен 1437-1470.
5. Ђони (Јован) Парчевић – син Николе II, имао синове:
6. Јован Парчевић – забележен 1563.
6. Стјепан Кнежевић
6. Томислав (Томо) Томађоновић
6. Дмитар ПЕЈАЧЕВИЋ – забележен 1561-1563., први Парчевић са презименом Пејачевић
7. Никола I Пејачевић
8. Јурај (Ђуро) I Пејачевић – барон, оженио Маргариту Парчевић
9. Марко I Пејачевић
9. Матија I Пејачевић – оженио Агату Кнежевић, умро око 1688.

Други Парчевићи: златар Михаил, градски чиновник Антоније, марцијанопољски надбискуп Петар, дон Крсто Пејкић (књижевник), Франц-Ксавер Пејачевић (професор философије),

О кроатизованом делу српске властелинске породице Пејачевић/Парчевић много је писано и ми се овде нисмо бавили њима, јер то није тема нашег текста, а и њихова историја је врло позната. Поставши етнички Хрвати били су преставници хрватских националних интереса у Хабзбуршкој царевини, Краљевини СХС/Југославији закључно са НДХ. Њихови потомци су се пропашћу НДХ углавном иселили у Аргентину, мањим делом у Аустрију и САД, а (занимљивост) садашњи министар одбране Немачке, Карл-Теодор цу Гутенберг, је такође потомак Парчевића по женској линији.

- - - - - - - - - -

3. КНЕЖЕВИЋИ – огранак Парчевића, потомци се одржали у селу КНЕЖЕ код Ћипроваца. Неки Кнежевићи: Никола Кнежевић Пејачевић (трговац), Марко (градски чиновник)

4. СОЈМИРОВИЋИ или СОЈИМИРОВИЋИ – стара ћипровска властелинска породица, већи део се у доба турске најезде преселио у Дубровник, али је стално одржавао контакте са ћипровским Сојмировићима, а то знамо из разлога што су ћипровски Сојмировићи одлазили код својих рођака у Дубровник на школовање, те се враћали као школовани у свој крај, неретко и као римокатолички великодостојници. Дубровначки Сојимировићи су касније променили презиме и ПИЈЕРИЦИ (ПЕРИЋИ).

У дубровачкој архиви за Сојимировиће пише да су „древна и значајна породица која је владала градом Ћипровцем и облашћу Градиште са златним и сребрним рудницима, пре притиска Турчина да заузме речена места и нека села...“.
Постоји још неколико докумената у Дубровнику, али не дају много више информација од овде реченог.

5. ЧЕРКИЋ или ЦРКИЋ – стара ћипровска властелинска породица, одржали се у селу ЧЕРКА код Ћипроваца. Неки Черкићи: Ганчо (градски чиновник)

6. НЕНЧИЋИ, огранак Парчевића (кнез Јован, 1633.)

7. МАРКАНИЋИ или МАРКОВИЋИ (кнез Петар Марковић 1611., кнез Матеј Марканић 1637., кнез Франческо Марканић 1640-1658.)

8. МАРИНИЋИ или МАРИНОВИЋИ (софијски бискуп Илија Маринић, градски чиновник Јован)

9. ТОМАЋЕВИЋИ, огранак Парчевића (златар Ђура)

10. ДЕЛИЋИ (златар Илија)

11. ЛУКИЋИ или ЛИКИЋИ (кнез Франко, 1633., златар Никола)

12. БОГДАНОВИЋИ (градски чиновник Јован)

13. ПЕТРОВИЋИ (трговац Јован)

14. МАНЧИЋИ (Ђорђе, викар софијске надбискупије)

15. МАРТИНОВИЋИ (трговац Јовица)

16. ИЛИЋИ (златар Јован)

17. ЛИЛИЋИ (учитељ Јован)

19. НИКОЛИЋИ (Матеј)

20. НАЛЕКОВИЋИ (Франко)

21. ДЕЈАНОВИЋИ (Јован из Ћипроваца, био учитељ у Копиловцима)

22. СТАНИСЛАВЉЕВИЋИ (Филип, аутор књиге „Абагар“ штампане у Риму 1651.)

23. БОГОСЛАВИЋИ (Андреј, монах Ћипровског манастира)

и многе друге.

Важно је напоменути да су све забележене ћипровске породице биле непобитно српске, што по презименима, што по исказаној свести о српској припадности, што по јаким сродничким везама са Србима са друге стране Старе Планине, што по томе што су многобројни Ћипровчани живели и радили у другим српским земљама (Прокупље, Београд, Дубровник, Босна, Сплит, Нови Сад, Будим, Сентандреја), док не постоји нити један забележени Ћипровчанин који је радио и живео у тадашњим центрима Бугарске (Трново, Бургас, Варна, Никопољ, Русе итд.).

КЊИЖЕВНИ ЈЕЗИК ЋИПРОВЧАНА

Као још један доказ српског карактера Ћипровчана не сме се нипошто занемарити ни језик којим се писало и учило у ћипровским школама – ИЛИРСКИ ЈЕЗИК, то јест српски језик базиран на западним српским говорима, врло сличан српскословенском, а готово сасвим идентичан потоњем славеносрпском језику којима су писали Доситеј, Његош, Стерија. На пример, књига Петра Богдана „Размишљенија на бележитија францискански светац Бонавентура за страстите господњи“ (Рим, 1638) и „Благонравије небесно“ (Рим, 1643) биле су преведене са латинског на „илирски језик“, али на латиници. Но, многобројне књиге су биле штампане и на ћирилици. Из извештаја босанских франковаца јасно видимо да је једини литературно-црквени језик у школама данашње Бугарске био управо српски језик. На њему је Ћипровчанин Филип Станислављевић написао чувено дело „Абагар“ штампано у Риму 1651., а Крсто Пејкић „Зарцало истине мед царкве источне и западне од дон Карсту Пејкића од Ћипровац каноника Печуанскаго“ (1716.)

1. ПИСМО ЋИПРОВЧАНА АУСТРИЈСКОМ ГРОФУ АЛТАНУ (који је рођен у Ћипровцу). Текст пребачен на савремену ортографију

„Привисока и Присветла Господа! Ми сви оздол подписани крстјани од Ћипровац с господином мештром (учитељ – прим. прев.) од скуле од Ћипровац, видећи од једна страна корист и велико добро од своје њихове скуле, кого од њу изходи, а од друге стране така размишљају сиромашество и неволу нашу да се не може и немогући, одредимо и идемо понижно молити свето престолије и сву пресветагу Господу нашу гардинами, да би преди њими нашли место ова наша мала молба, то јест да би се смиловали сврху нас придати вашему и нашему мештру јоште 15 скуди, да буду на годиште 30, да моћи се он удражит и ову вашу користнија скуле у срамо у Господу Богу и видимо очито да је веће у напредак уватети; а млин или воденица господина Алтана, како все послони колико мобили, толико и нему заради мутацион од ползе и зловаденије од фрута наша мало мање, коју милост будећи ми од ваше привеличанства примали и шњом помогли се, остајемо воздаргани, колико ми кога молимо, толико наш народ, кој је се у ту вашу скулу је ваше милостију и помоћи учит веће Господу Богу за ваше здрави, душе спасеније молити и за умноженије свете вере католичке љубићи сви понижно ваше свете скуте.

Из Ћипроваца, на 27 август 1653 г., ми подписани стављајемо си гил комунски (савет општински)

Подписали: Франческо Марканић, Никола Ликић, Франка Налековић, Ђура Таменовић, Петар Ликић, Матеј Николић, Крсто Којић, Иван Хлебар, Стефан Којић, Јован Ликић, Илија Делић, Михаил Парчевић, Мишело Конти (Михаил Кнежевич – прим. прев.); Павел Петровић, Богдан Митровић, ...”


ЛИТЕРАТУРА

1. Петар Чоков – „Ћипровски устанак 1688. г.“, Народна Просвета, Софија, 1988 г.
(Петър Чолов – Чипровското въстание 1688 г. (Народна Просвета, София, 1988 г.))

2. Иван Дујчев – „Софијска католичка надбискупија у XVII в.“, Софија, 1939.
(Дуйчев, Ив. Софийската католишка архиепископия през XVII в. С., 1939)

3. Иван Сак’зов – „Ћипровци – стари рударски град“, Архив рудника Перник,1, 1930, №5
(Сакьзов, Ив. Чипровци — стар рударски град. — Архив на мини Перник, 1, 1930, №5)

4. Јордан Захаријев – „Ћипровци. Сеоско-географска проучавања и историјске белешке“, Софија, 1938.
(Захариев, Й. Чипровци. Поселищно-географски проучвания и исторически бележки. С., 1938;

5. М. Миланов – „Ћипровци“, Софија, 1977.
(Миланов, М. Чипровци. С., 1977)

6. Иван Батаклијев – „Ћипровци. Једна важна 250-годишњица“, Мир, 43, № 11188, 10. јул 1937.
(Батаклиев, Ив. Чипровци. Една важна 250-годишнина. — Мир, 43, № 11188, 10 юли 1937)

7. В. Атанасов – „Црква „Св. Николај“ у селу Железна, Фердинандско“, Мир, № 11141, 11. септембар 1937.
(Атанасов, В. Църквата „Св. Николай” в с. Железна, Фердинандско. — Мир, № 11141, 11 септ. 1937.)

8. Јаков Пејачевић - „Peter Freiche von Parcevich”, Загреб, 1880.
 
Ћипровски устанак (бугарски: Чипровско въстание - Чипровско в’станије) је био устанак Срба Торлака и Загораца (Срба данашње северозападне Бугарске, као и пиротске, књажевачке и зајечарске области)...
Важно је напоменути да су све забележене ћипровске породице биле непобитно српске, што по презименима, што по исказаној свести о српској припадности, што по јаким сродничким везама са Србима са друге стране Старе Планине, што по томе што су многобројни Ћипровчани живели и радили у другим српским земљама (Прокупље, Београд, Дубровник, Босна, Сплит, Нови Сад, Будим, Сентандреја), док не постоји нити један забележени Ћипровчанин који је радио и живео у тадашњим центрима Бугарске (Трново, Бургас, Варна, Никопољ, Русе итд.).

:hahaha: :hahaha: Циркус-историja? Или истериjа?
 
Poslednja izmena:
Пејеш ли тази песна братко? Пеј, пеј :)

Братко, ти си написао... глупости.

Пример први:
22. СТАНИСЛАВЉЕВИЋИ (Филип, аутор књиге „Абагар“ штампане у Риму 1651.)

У "Абагар" (1651) човек сам jе написао да се зове Филип Станиславов!

FilipStanislawov.jpg


Станиславов сам пише да je: "бискуп Велике Бугарске" и даje књига " свом Бугарском народу"

Ево оваj ти je "Србин" СТАНИСЛАВЉЕВИЋ. :hahaha:
 
„Абага̀р“ (на латински: Abagarus) е първата печатна книга на новобългарски език, отпечатана на кирилица и хърватски („илирийски“).

В езика на „Абагар“ се вмъкват някои новобългарски елементи, личи и влиянието на сърбохърватския език.

Шрифтът му носи белезите на босненската кирилица...

Хрватски језик у Никопољу :hahaha: само да не буде српски, са све "босанском" ћирилицом... па то има само на (велико)бугарској википедији!

Него, пејеш ли и тази песна братко? :)


Седнал Марко с мајка да вечера
сува леба и вино црвено,
па се Марко под мустак подсмива.
Сагледа го негова-та мајка,
па на Марко по-тијом продума:
„Вала тебе, сине, Краљевиће,
што се, сине, под мустак подсмиваш?
Да л се смејеш на сува вечера,
ил се смејеш мене на старости?“
Одговара ји Марко Краљевиће:
„Тако м’ Бога, моја стара мале,
не се смејем тебе на старости,
нај се смејем - солунско јуначе
заврдило друми и клисури,
мене, мале, сака да погуби.“
„Слушај, сине, мајка што ће каже.
Твој-о башта краља В’лкашина,
он љубеше солунка девојка,
тоја јунак она је родила.
Него, сине, с хитрост ће надвијеш!“
 
Ima tema... torlak, torlački je vještačni termin... to stanovništvo nikada sebe ni svoj jezik nije tako nazivalo i izraz "torlak" podrugljivim (što on po svojoj etimologiji i jeste)...

- - - - - - - - - -

Ако сам разумео, отац ти је био из Ниша или уже околине, мајка родом из Калне, а живели сте у Зајечару. За оца кажеш да је знао торлачки, рођаци по мајци у Кални такође су знали или говорили торлачки. Али, то није исти говор, у старом Нишу се није говорило исто као, на пример, у Пироту или Кални. Тај локални израз 'торлачки' односио се само на неколико села око Калне, на цео појас уз бугарску границу или шире? Нећеш ваљда да кажеш да се исто говори у Сталаћу као и у Пироту, а све то припада призренско-тимочком дијалекту.
Кажем ти да ја, рођени Нишлија, никад нисам чуо за тај израз/термин, а нема га ни по књигама.

Izmišljen je termin, a i kod onih koji ga koriste nema konsenzusa gdje se tim dijalektom govori... to je učinjeno kako bi se napravila ravnoteža u odnosu na Hrvate kod kojih se "govori" (čakavski, kajkavski i štokavski), a kod Srba šatro štokavski i torlački...
 
ОК, разумем - Филип Станиславов из Чипровци ти je прави Србин "бискуп Велике Бугарске" и даje књига " свом Бугарском народу". :mrgreen:

Пример Втори:
...знамо да је хришћанска српска аристократија (и римокатоличка и правоверна) имала власт у Ћипровцима, а не Турци. Захваљујући надбискупу Софије - Петру Богдану

Петар Богдан Бакшев jе написао: "Овде у Чипровци има 1660 католика, Словени по народности, односно Бугари."
Бакшев пише да jе река Морава граница граница између Раша (Србjа) и Бугарска..
И "Град Ниш се налази код источне обале реке Мoраве и стога jе у Бугарскоj".
 
Poslednja izmena:
Ако сам разумео, отац ти је био из Ниша или уже околине, мајка родом из Калне, а живели сте у Зајечару. За оца кажеш да је знао торлачки, рођаци по мајци у Кални такође су знали или говорили торлачки. Али, то није исти говор, у старом Нишу се није говорило исто као, на пример, у Пироту или Кални. Тај локални израз 'торлачки' односио се само на неколико села око Калне, на цео појас уз бугарску границу или шире? Нећеш ваљда да кажеш да се исто говори у Сталаћу као и у Пироту, а све то припада призренско-тимочком дијалекту.
Кажем ти да ја, рођени Нишлија, никад нисам чуо за тај израз/термин, а нема га ни по књигама.
Ne, nisi dobro razumeo, otac nije imao pojma o torlackom jerBo je bio Nishlija.
Ovde sam pomenula babu i dedu iz Kalne, oni iz Nisa nisu znali torlacki,
Taj nishki "govor" mnogo mrzim, hvala Bogu da se izgubiJo.
Moja je majka rodjena u Zajecaru, u Zajecaru se nije govorio nikada torlacki, ljudi, a i ti "doseljinici" pokusavali su da se prilagode okolini u koju su dosli.
Mnogo se ljudi iz Kalne i okoline naseljavalo u Zajecar, zvali smo ih Pirocancima, iako to uopste nisu.
I da, moji baba i deda nsu sebe nazivali Torlacima, a ni jezik kojim govore, to je samo neka moja seljacka logika, interpretacija.
Kalna i ne vazi za torlacko selo, gradic, kako vec.

Nezavisno od ove price, pokusala sam , a ocigledno sam jedina hrabra ovde, da objasnim administraciji da ovaj PDF polako, ali sigurno odlazi u tri PM,
ali oni ovde ne zalaze, kazu da se sami snalazimo ( ne bas tako, ali sam ja tako razumela poruku pisca) tako da je na nama samima, ako zelimo
da odrzimo ovaj PDF da recimo o ovom torlackom pisemo samo na jednom mestu.
 
Poslednja izmena:
Ima tema... torlak, torlački je vještačni termin... to stanovništvo nikada sebe ni svoj jezik nije tako nazivalo i izraz "torlak" podrugljivim (što on po svojoj etimologiji i jeste)...

- - - - - - - - - -



Izmišljen je termin, a i kod onih koji ga koriste nema konsenzusa gdje se tim dijalektom govori... to je učinjeno kako bi se napravila ravnoteža u odnosu na Hrvate kod kojih se "govori" (čakavski, kajkavski i štokavski), a kod Srba šatro štokavski i torlački...
Cekaj, ti sada meni hoces da objasnis da oko Zajecara ne postoje torlacka sela gde ljudi za sebe kazu da su Torlaci, kao sto ljudi iz vlashkih sela kazu za sebe da su Vlasi?
Ima i kosovskih sela i to bas pored samog Zajecara, ali to su Kosovari ( srbi) koji su poodavno napustili Kosovo.
Vidi, ti nkada nisi bio u tom kraju srbije, pored Zjecara je i cuveno bugarsko selo Veliki ( Goljami) Izvor odakle je i Nikola Pasic, a selo je podeljeno
nekim izvorom na dva dela, srpski deo slavi slave i ( ovo je za mene bilo otkrice veka) svako domacinstvo ima konja:worth:
Konj sluzi samo za " prikazivanje" za ukras ( kao meni moj pas), ali srecem jako mlade ljude ( i devojcice i decake) koji idu u Vojnu Akademiju
i tamo su konjanici:heart: Deca odrastaju sa konjima.
 
Cekaj, ti sada meni hoces da objasnis da oko Zajecara ne postoje torlacka sela gde ljudi za sebe kazu da su Torlaci, kao sto ljudi iz vlashkih sela kazu za sebe da su Vlasi?
Ima i kosovskih sela i to bas pored samog Zajecara, ali to su Kosovari ( srbi) koji su poodavno napustili Kosovo.
Vidi, ti nkada nisi bio u tom kraju srbije, pored Zjecara je i cuveno bugarsko selo Veliki ( Goljami) Izvor odakle je i Nikola Pasic, a selo je podeljeno
nekim izvorom na dva dela, srpski deo slavi slave i ( ovo je za mene bilo otkrice veka) svako domacinstvo ima konja:worth:
Konj sluzi samo za " prikazivanje" za ukras ( kao meni moj pas), ali srecem jako mlade ljude ( i devojcice i decake) koji idu u Vojnu Akademiju
i tamo su konjanici:heart: Deca odrastaju sa konjima.

Nisam nikad bio u Zaječaru, priznajem (bio sam u Nišu, Leskovcu i Sofiji više puta), ali sam čitao srpske istoričare, filologe, lingviste... pričali smo već o ovom, čini mi se...
 
Филип Станиславов, "бискуп Велике Бугарске", даje књигу "свом Бугарском народу" написану на српском. Односно према (велико)бугарској википидији - на "хрватском", "босненском" ћирилицом.

Значи "Бугарин" из Никопоља пише књигу српски, српском ћирилицом за свој "бугарски" народ. Машала. "Бугари" немају свој језик и азбуку? Или тази хора не су Балгари? :) Голем је вапрос...

Петар Богдан Бакшев jе написао...

Референца?

У време Богдана не суштаствује никаква "Бугарска" нити има ишта "бугарско".

устанци.jpg


Српски устанци 1833-1841

Иначе како се бугарило онда тако и данас, деца из села Бален - Румунија кажу да говоре СРБЕШЋЕ, а великотатарски пропагандиста их убеђује да је то "балгарски".
Деца одговарају - "НИЕ ВИКАМЕ СРБЕШЋЕ".

 
Nisam nikad bio u Zaječaru, priznajem (bio sam u Nišu, Leskovcu i Sofiji više puta), ali sam čitao srpske istoričare, filologe, lingviste... pričali smo već o ovom, čini mi se...

Zajecar konkretno nema veze sa ovom pricom jer se tamo uvek govroio i pisao relativno pristojan srpski.
Ljude je jedino yebao lokativ i akuzativ ( u Nish, iz Nish) ali tu se prica i zavrrsavala.
To sto si ti bio u Sofiji ( bila sam i ja) zaista nema nikakve veze sa ovom pricom.
Lep je grad Sofija, ali tamo se govorii bugarski..
Sta si ti zapravo hteo da kazes?
 
Zajecar konkretno nema veze sa ovom pricom jer se tamo uvek govroio i pisao relativno pristojan srpski.
Ljude je jedino yebao lokativ i akuzativ ( u Nish, iz Nish) ali tu se prica i zavrrsavala.
To sto si ti bio u Sofiji ( bila sam i ja) zaista nema nikakve veze sa ovom pricom.
Lep je grad Sofija, ali tamo se govorii bugarski..
Sta si ti zapravo hteo da kazes?

Govori se danas književni bugarski, ali nekad ne... sve do Sofije žive (živjeli su) tzv. Šopi i to je Šopluk (to je istorijski naziv za razliku od ovog Torlak koji nije)... sve do Sofije su se prostirali mješoviti srpsko/bugarski dijalekti koji su danas uglavnom nestali...

- - - - - - - - - -

Btw, ja kad sam bio krajem 90-ih Sofija je za mene bila jedan prilično siv i ružan grad u komunjarskom fazonu... nemam pojma kako izgleda danas..

- - - - - - - - - -

Šopi se nisu miješali sa Protobugarima (možda sa Vlasima više), i to je njihova razlika u odnosu na druge Bugare (govorim o ovim Šopima koji su danas u Bugarskoj... Šopi sa srpske strane granice se danas osjećaju Srbima (Pirot je najveći centar "srpskog Šopluka"...
 
Poslednja izmena:
Референца?

У време Богдана не суштаствује никаква "Бугарска" нити има ишта "бугарско".

Брате, из авиона се види да немаш везе са историjом. :mrgreen:

Извор:

katolic0001.jpg


https://archive.org/stream/monumentaspecta01umjegoog#page/n117/mode/2up

стр.91

katolic.jpg


Петар Богдан у 1640 г

на бугарском:
Тук, в Чипровци, има католици 1660 души, деца 480, по народност славяни, сиреч българи...

на српском:
"Овде у Чипровци има 1660 католика, децу 480, Словени по народности, односно Бугари..."
 
Poslednja izmena:
А јесу ли Дубровчани и Фрањевци из Босне и Херцеговине исто тако "Балгари" по Петру Богдану? :)

Владимир Стојанчевић, Из српске националне прошлости, 1998, страна 141

ћипровчани.jpg


ћипровчани2.jpg
 
Poslednja izmena:
Владимир Стојанчевић, Из српске националне прошлости, 1998, страна 141

Уау, неки Србин у 1998. je написао да су били код Чипровци Срби? :hahaha:
А шта су писали српски новине из 1841? О Бугари код Ниша? :mrgreen:
Или шта су написали странци путописци у 14-18 век о Ниш, Пирот, Софиja, Чипровци?

Пример, Бертрандон де ла Брокијер, Путопис Путовање преко мора, 1443.

2z71xzm.jpg


А Евлија Челебија? :per:
 
Poslednja izmena:

Екавски - староштокавски српски. :bye:

- - - - - - - - - -

Иначе како се бугарило онда тако и данас, деца из села Бален - Румунија кажу да говоре СРБЕШЋЕ, а великотатарски пропагандиста их убеђује да је то "балгарски".
Деца одговарају - "НИЕ ВИКАМЕ СРБЕШЋЕ".


А бре, знају си деца да им је српски матерњи.
Овај човек срам нема.
 
А бре, знају си деца да им је српски матерњи.
Овај човек срам нема.

У Балени према попис (2011.) има 744 Бугара и 379 Срба... И?


"...на черквата
по-малко...
Ние си викаме сарбеще.
От школата до тука, сам се връща... С кой? С вазе?
- Добър ден
- Рапоне... във всичко... чушки, зеле..."

Баш изворни српски jезик. :mrgreen:
 
Poslednja izmena:

Back
Top