Prevodi pesama

  • Začetnik teme Začetnik teme iluzionista
  • Datum pokretanja Datum pokretanja
Evo nešto i za večeras...
Eve vam ga:


Ostavila si me s problemom -
Sada znam o čemu se radi.
Uzela si mi srce i raspolovila ga

Sada znaš o čemu se radi
Da li osećaš moju ljubav

Da li je osećaš dok odlazim?
Kako osećaš moju ljubav

Da li je osećaš dok odlazim?

Ko zna kakva vrsta sažaljenja
Te opravdava prema sebi
Da bi samo bila. Pronađi mizeriju
U koju se stavljaš
Kako osećaš moju ljubav

Moram da se pronađem
Sve što je ostalo
Iskorišćeno...
Ooo
Ja sam iskorišćen
Hoću da plačem ali još uvek moram da pokažem volju
Bio sam previše iskorišćen

Kako osećaš moju ljubav

Moram da se pronađem
sve što je ostalo

Kako osećaš moju ljubav
 
Kako da odolim ovako lepom pRozivu ;)
Pokussacu da dam sebi "prevodilaccku slobodu" ... Ovako ja tumaccim jednu :cry: meni zanimljivu pesmicu ... E sad stvarno ne bi trebalo da bude tessko ...

Hej, hej
Kad sve krene kako ne treba
Ponekad nema smisla
Hej, hej
Nekada je bilo vremena, tada sam trebao znati bolje
Hej, hej
Iako(ipak) mozzess pokussati, nece ti se ponovo pruzziti prilika
Hej malena,
Gde cess se sakrit?
Kome sad mozzess trccati?
Hej malena,
Kuda cess otici?
Kome se sad mozzess okrenuti?
Hej, hej
Zassto bi me se ticalo ako te neko izneveri
Hej, hej
To nije nissta novo
Znam samo ssta to mozze da znacci
Hej, hej
Znass, naccin na koji priccaju
Pricca se po celom gradu
Hej, hej
I, nije iznenadjenje, malene devojke ponekad budu povredjene
 
Necu se pretvarati da nameravam da prestanem da zzivim
Necu se pretvarati, dobra sam u oprasstanju
Ali ne mogu da te mrzim koliko god pokussavala
I dalje te puno, puno volim
Ljubav je jacca od ponosa
I dalje te puno, puno volim
Ljubav je jacca od ponosa
Sedenje ovde, tracenje vremena
Bice kao ccekanje izlaska Sunca
Sve je isuvisse jasno, stvari dolaze i odlaze
Ccekanje na tebe sedeci ovde
Bice kao ccekanje na zimu
Bice hladno,
A mozzda ccak bude i snega
...
 
Apach:
Kako da odolim ovako lepom pRozivu ;)
Pokussacu da dam sebi "prevodilaccku slobodu" ... Ovako ja tumaccim jednu :cry: meni zanimljivu pesmicu ... E sad stvarno ne bi trebalo da bude tessko ...

Hej, hej
Kad sve krene kako ne treba
Ponekad nema smisla
Hej, hej
Nekada je bilo vremena, tada sam trebao znati bolje
Hej, hej
Iako(ipak) mozzess pokussati, nece ti se ponovo pruzziti prilika
Hej malena,
Gde cess se sakrit?
Kome sad mozzess trccati?
Hej malena,
Kuda cess otici?
Kome se sad mozzess okrenuti?
Hej, hej
Zassto bi me se ticalo ako te neko izneveri
Hej, hej
To nije nissta novo
Znam samo ssta to mozze da znacci
Hej, hej
Znass, naccin na koji priccaju
Pricca se po celom gradu
Hej, hej
I, nije iznenadjenje, malene devojke ponekad budu povredjene

Upps... Izvinjavam se što kasnim.
icon_redface.gif


Google kaže da su u pitanju Icehouse i "Hey little girl". Da li je to tačno? ;)
 
Apach:
Necu se pretvarati da nameravam da prestanem da zzivim
Necu se pretvarati, dobra sam u oprasstanju
Ali ne mogu da te mrzim koliko god pokussavala
I dalje te puno, puno volim
Ljubav je jacca od ponosa
I dalje te puno, puno volim
Ljubav je jacca od ponosa
Sedenje ovde, tracenje vremena
Bice kao ccekanje izlaska Sunca
Sve je isuvisse jasno, stvari dolaze i odlaze
Ccekanje na tebe sedeci ovde
Bice kao ccekanje na zimu
Bice hladno,
A mozzda ccak bude i snega
...

Nice... :) Sade - Love is stronger than a pride.
 
a meni bi pomoć trebala oko izraza plug in
iz pjesme Plug in baby (muse) -> inače preporučujem svima i ovu pjesmu i grupu
"Plug In Baby"

I've exposed your lies, baby
The underneath is no big surprise
Now it's time for changing
And cleansing everything
To forget your love

My plug in baby
Crucifies my enemies
When I'm tired of giving
My plug in baby
In unbroken virgin realities
Is tired of living

Don't confuse
Baby you're gonna lose
Your own game
Change me
Replace the envying
To forget your love

My plug in baby
Crucifies my enemies
When I'm tired of giving
My plug in baby
In unbroken virgin realities
I'm tired of living

And I've seen your loving
But mine is gone
And I've been in trouble
..........i tako to...nisam morala cijeli text stavljati...al eto..
tog izraza nema u rječniku:( a ne mogu uklopiti prevode samostalno riječi plug....
so help :wink:
 
ja sam prevodila duuugo moonlight shadow...i kako god okrenes nema smisla na nasem...a i na eng ne nalazim neki smisao...
all he saw was a siluette of a gun..far away on the other side, even shot six times by the man on the run and she couldnt find how to push through...?
imate li ideje o smislu..prevod je lak...
to i nick & kylie -where the wild roses grow...?jel on nju na kraju ubije kamenom kao sto kaze u pesmi??
 

Back
Top