Pravopis, pravopisne greške, jezičke nedoumice i pitanja

  • Začetnik teme Začetnik teme Kurt2
  • Datum pokretanja Datum pokretanja

Kako glasi prvo lice jednine prezenta glagola BITI

  • bi

  • budem

  • bih

  • bejah

  • bicu

  • jesam


Rezultati ankete su vidlјivi nakon glasanja.
Hellen:
Пази, не можеш рећи: ''Име Перо је правилно, а Пера је неправилно!'':lol:
У мом крају не постоје мушка имена која се завршавају на О, само Пера, Мика, Сима, Ђока..... Не можеш тим људима рећи да промене име зато што је ''неправилно''....:lol:
У питању су властита имена, онаква каква су им дали родитељи...

Волела бих да чујем где то пише да имена попут Божа и Јова нису ''у духу српског језика''?! Но у духу ког језика су?

Могу ли ја да се умешам у вашу расправу. Као прво, ово су најчешће надимци, а веома ретко имена. Даље, правилно је и једно и друго. Наиме, Перо, Ђоко, Лазо... је верзија која се користи у Хрватској и БиХ (и међу Србима и међу осталим народима), а верзија завршетка на а се користи само у Србији. Тако је нпр. у Лици Мика женско име, а Мика је мушки надимак у Србији. Исто то важи и за Сава - често женско име међу Србима у Хрватској, а Сава је надимак или име у Србији које користе мушкарци...
 
jane_va:
Hellen,missunderstanging je у питању....
НИСАМ РЕКЛА да је '' Перо '' правилније од '' Пера '',већ да је
(и)јекавица сроднија српском језику,него екавица. Дакле, властита имена : Божо,Љубо,Перо су архаичнија....Срби оригинално говоре ијекавицом,екавица је доста касније дошла и направљена је вештачки. С тим у вези,имена која се завршавају на '' О '' су некако више ''српска''.
И у мом крају се таква имена завршавају на '' А'', али има доста властитих имена која се завршавају и на '' О ''...То су само остаци старог српског језика и културе.
Btw. неко спомену '' срБски ''. То није неправилно (по старом правопису) ...Измењено је у '' срПски'' негде после Првог светског рата.

:shock: :shock: :shock:
Извини, можеш ли ми навести аутора који тврди да је ијекавица ''сроднија српском језику''??? (Сем ако не мислиш на ране радове Вука Караџића...)

И то где се каже да је ''екавица направљена вештачки''....:roll:

12 година предајем српски језик, али ово први пут чујем!
 
Nixxx:
Kada god neko kaže celo vreme, ja moram da ga ispravim i kažem sve vreme.
Nema potrebe nervirati se. :)

Opravdanost ovog izraza zavisi od našeg pojma vremena. Ukoliko bismo vreme posmatrali kao jednu celinu, onda je celo vreme svakako korektno. Međutim, ustaljeno je stanovište da vreme zapravo predstavlja gomilu parčića, i shodno tome treba reći sve vreme. Ipak, naglašavam da je ovaj izraz samo bolji od izraza celo vreme, koji posle svega rečenog ipak nije pogrešan. To potvrđuje i Ivan Klajn u svom Rečniku jezičkih nedoumica.
 
Lingvista Vlado Đukanović o jeziku kojim govorimo i koji slušamo u medijima

Naš nacionalni problem je polupismenost

Novinari su isti ti polupismeni Srbi koji imaju priliku da se pojave na televiziji, da pišu za novine. Jezik svi kvare na isti način, ako se uopšte može govoriti o kvarenju jezika. Važna je komunikacija

Lingvista Vlado Đukanović nije pobornik jezičkog čistunstva. Smatra da je u nekim segementima srpski jezik bogatiji od engleskog, španskog i francuskog. Nasuprot vrlim tvorcima "nacionalnog novogovora", Đukanović dozvoljava i mogućnost da su neke "odomaćene" strane reči neprevodive jer nemamo leksičko jezgro za srpsku izvedenicu. Poznata je njegova maksima "i tuđe reči nas obogaćuju" što je zaista jedinstven stav u ovoj euforiji iživljavanja nacionalnog identiteta.

Francuzi tvrde da je pitanje brige o jeziku političko pitanje. Šta vi mislite?
- Možete od jezika napraviti političko pitanje, ako imate politički problem. Mi taj problem nismo imali u 19. veku, do ujedinjenja 1918. sa Hrvatima i Slovencima. Tada je, zbog Hrvata, naš jezički problem postao politički. Jezik je Hrvatima uvek bio kritično mesto, naročito u 19. veku, kada su im ga ugrožavali nemački i mađarski. Kada se raspala Austrougarska, bio im je potreban neko kome će oponirati. I to smo, na nesreću, bili mi. Lingvistički, tu nije bilo problema.

To je isti jezik?
- Meni i mojoj deci ne treba prevodilac za hrvatski, ali ako oni nastave ovako, za 30, 40 godina mojim unucima će verovatno trebati hrvatsko-srpski rečnik. Oni kroz naziv hrvatski jezik izražavaju i deo svog nacionalnog identiteta, nama to nije primarno. Hrvati nemaju različite zamenice nego Srbi, ne može "on" u hrvatskom biti drugačiji, tri je tri i u srpskom i u hrvatskom. Problem je u Hrvatskoj nastao zato što su za osnovicu književnog jezika uzeli štokavsku jekavicu kojom govori manje od 10 odsto Hrvata. Hrvatima je hrvatski književni jezik - strani jezik. Posledica toga jeste da njima zrakomlat, budući da im je sve strano, dođe sasvim u redu. Srbi ne uče srpski jezik kao strani, pa im taj zrakomlat zvuči neobično. To je razlika između srpskog i hrvatskog.


Šta ćemo sa bošnjačkim i crnogorskim jezikom?
- Sada, kada smo opet svako na svome, umesto da vidimo šta ćemo da radimo u sledećih 50 godina sa svojim jezicima, ovde svi gledaju šta smo radili u prethodnih 150, pa kažu - Hrvati su nam ukrali jezik. Nije jezik torta, pa da vam neko iseče jedno parče, drugi drugo parče, pa sad kao Crnogorci seku još jedno, pa nama ostaju patrljciÖ Ne mogu oni da odnesu srpske reči, glasove, rečenice. Sa Crnogorcima vam je to kao da je došao mali stričević, pa kaže - "Ja došao da mi daš šta je moje", a veliki ga gleda, dao bi mu, ali ne zna šta da mu da, a mali ne zna šta traži, šta bi uzeo. Možete cepati srpski standardni jezik do besvesti, ali se time ne dobija ništa.

Kako bi trebalo da se odnosimo prema stranim rečima koje se sve više koriste u srpskom jeziku?
- Srpski jezik je poslednjih 150 godina postao ekstremno nefleksibilan. Iako imate sve elemente, prefikse, reči i sufikse, kombinacija srpskih elemenata biva vrlo neobična i čim napravite tako nešto ljudi posumnjaju na Hrvate i njihov "novogovor". Mislim da se sve ne može prevesti, a i da ne treba. Primer je kada sam nekim informatičarima "preveo" desk top, laptop i palm top. Ponudio sam odgovarajuće srpske reči - nadstalnik, nakrilnik i nadlanik. I svi su graknuli, jao to je hrvatski. Čekajte, čekajte - prefiks nad je srpska reč, reči sto, krilo i dlan takođe, sufiks nik isto.

Kako onda od tri srpska sastojka dobijate hrvatsku reč? Tajac. Ovo je primer nefleksibilnosti srpskog jezika. Zbog mentalne lenjosti, osnovni model za pravljenje novih reči u srpskom je prilagođavanje strane reči.
- E sad, ne možemo se vratiti 150 godina unazad, i izmišljati nove reči za sve strane koje sada postoje u srpskom. Ma otvorite ruske novine, zgranućete se od količine tuđica. Ali ruski nije manje ruski zbog toga, kao što ni srpski nije manje srpski.

Naš nacionalni problem nije nepismenost, već polupismenost, u različitim gradacijama. Novinari su isti ti polupismeni Srbi koji imaju priliku da se pojave na televiziji, da pišu za novine. Jezik svi kvare na isti način, ako se uopšte može govoriti o kvarenju jezika. Važna je komunikacija. Mi imamo zastareli pogled na to da postoji nekakav etalon kome treba težiti. U kom beogradskom pozorištu vi sada čujete sva četiri akcenta? Ni u jednom. Imamo zastarelo shvatanje norme, koja je stara 50 godina. Ideja je da treba da poštujemo ono što je Stevanović napisao 1963. godine. Ne možemo više da poštujemo. Jezik se promenio. Nemamo inoviranu normu i ljudi imaju problem govore dobrim stilom. Naši lingvisti moraju da prilagode normu govornom jeziku. Za takav veliki posao, međutim, nemamo ni kadrova, ni praktičnu nauku.

Pravila postoje da bismo se razumeli

- Samo u Vojvodini možete da napravite 30 jezika, a u užoj Srbiji bar 70. A ideja standardnog jezika je da se nivelišu razlike i da što više ljudi može da komunicira. To se izgubilo u razmišljanju o jeziku. Ova opcija - jedna država, jedan narod, jedan jezik, pa to je princip 19. veka. Ma može, naravno, to, može. Ali šta bi za mali narod značilo to da se svede na užu Srbiju. A i tad Piroćanci sigurno ne bi hteli sa Užičanima da dele isti jezik.

Tursko jezičko čistunstvo

- Ljudi zamišljaju da srpskih reči ima nekoliko stotina hiljada koje smo gurnuli u pozadinu, a ovamo uvodimo neke strane reči. Nije tačno. Na šta legnete uveče? Na dušek. Turska reč. Stavite glavu na - jastuk. Turska reč. Čime se pokrivate? Ćebetom, jorganom. Turske reči. Šta obučete? Pidžamu. Turska reč. A da, preko dušeka stavite čaršav. Jela? Čime se dičimo? Sarmom? Tursko. Rakija? Tursko. Naša je reč mleko, pivo. Voda. I onda vam neko kaže - jezičko čistunstvo. Krompir je dobro modifikovana nemačka reč. Krtola je stigla iz ruskog. Imamo kosu, ali imamo frizera i frizuru, a ne kosača i kosište.


Izvor: Glas Javnosti \ Tatjana Čanak
 
Hellen:
:shock: :shock: :shock:
Извини, можеш ли ми навести аутора који тврди да је ијекавица ''сроднија српском језику''??? (Сем ако не мислиш на ране радове Вука Караџића...)

И то где се каже да је ''екавица направљена вештачки''....:roll:

12 година предајем српски језик, али ово први пут чујем!
Наравно да сам мислила на Вука.Али , то више није битно...
Извини, а коју групу си завршила?
 
ALI ZANIMLJIVA JE STVAR DA SE NIKAD IJEKAVCI NE BECHE NA EKAVCE ZBOG JEZIKA I GOVORA I PRAVE NEUMJESNE KOMENTARE I ZAHTJEVE, NEGO JE UVIJEK OBRNUTO.
To je zato shto se ljudi koji govore ekavicom lako prilagode ijekavskoj sredini i veoma brzo i sami pochnu da govore ijekavicom. Ijekavci se ne prilagodjavaju ekavskoj sredini vec pokushavaju da je prilagode sebi. I onda je normalno da se bunimo ako neko ugrozhava nash identitet, kakav god on bio i kad god nastao.
 
Да, требало би навести аутора јер се људи већ пар стотина година баве историјом језика, та област је добро проучена, тако да је смешно да ми сада сами, чистом ''логиком'' долазимо до епохалних закључака о томе који је изговор ''прирођенији српском језику''!

Говорим озбиљно и тражим адекватне аргументе, зашто не бих? То је једини ниво озбиљне комуникације ако говоримо о науци.

И екавица и ијекавица су настале заменом јата...а шта је коме ''словенскије'' и ''природније'' то је већ ствар личног осећаја и није ствар науке.
Не знам шта ти значи то да је ''ијекавски говор правилан''.... Има ли неки неправилан?

Видим да си ијекавац и да си се због нечег нашла у ситуацији да ''браниш'' ијекавицу од екавице. Можда имаш неко лоше искуство у прихватању ијекавице у екавској средини....али то није аргумент за расправу о науци о језику. Жао ми је ако си негде наишла на проблем због своје ијекавице, људи су врло често нетрпељиви према различитостима...али ја овде нисам ничим вредновала ни један изговор. Једноставно, српски језик има и екавски и ијекавски изговор, и правити било какву врсту раздора и по том питању, такмичити се који је лепши, 'природнији'', ''српскији''.... заиста је бесмислено!
 
I onda je normalno da se bunimo ako neko ugrozhava nash identitet, kakav god on bio i kad god nastao.

СВОЈИМ говором нико не може угозити ТУЂ идентитет!

Ево како Срби увек нађу разлог за међусобни раздор!

izvorniji ijekavski

Молим објаснити и ово ''изворнији''? Изворнији је био спскословенски, још пре њега старословенски, још пре њега прасловенски, још пре њега праиндоевропски, још пре њега мумлање и махање рукама....

Глупости.
Одо ја, ви се свађајте ко има већи...!
 
Не знам, Сјенко, чиме сам заслужила толику иронију...?

Да, јесам просветни радник, јел то нешто лоше?

Они који се баве проучавањем историје језика нису до резултата дошли тако што су сели па думали, него што су истраживали живи језик на терену, што су ишчитали гомилу старих извора, што су цео живот посветили изучавању те материје, према томе уважавам их као стручне ауторитете.
И док год не наведеш одакле црпиш своје ''знање'' о историји језика, сваки разговор је на нивоу малог Перице.
Или, покушај да објавиш своја нова открића...ко зна, можда ћемо од тебе сазнати нешто ново о историји језика....
 
А за оне које заиста интересује наука:

По старини црта све говоре штокавског дијалекта делимо на: најстарије штокавске, старије новоштокавске и млађе новоштокавске говоре.

Најстарији штокавски дијалекат је призренско-тимочки (екавски).
Старији новоштокавски дијалекат је косовско-ресавски (екавски).....
......

Штокавски јекавски говори немају одвећ архаичних особина и сви спадају у НОВОШТОКАВСКЕ ГОВОРЕ!

Старији новоштокавски јекавски говор је зетско-сјенички.
Млађи новоштокавки јекавски говор је источнохерцеговачки (Вуков!).


Толико о старости, и ''изворности'' ијекавских говора!

Да не буде забуне, ово нисма издумала сама ''здравом логиком'', него сам цитирала М. Стевановића, јер, признајем, човек више зна од мене.
 
Hellen, ја сам само парафразирала свог професора историје језика,а мислим да је он већи ауторитет и од тебе и од мене...
Не треба да буде свађе и национализма...
Може ли Александар Белић да буде ауторитет? (IV и VII том Историје српског језика).Или можда Павле Ивић '' Преглед историје српског језика '' ? Јован Вуковић '' Историја српскохрватског језика'' ? Вук '' Филолошке расправе '', на крају крајева ?
 
I da se nadovežem... nije se ijekavski i ekavski ranije delio kao sada (ijekavski zapadno od Drine i Crna Gora), a ekavski istočno od Drine, nego na sasvim drugačiji način. Naime, pre sto i više godina, ekavski se govorio (a govori se i danas u nekoj meri) u severnim delovima bivše SFRJ. Dakle i u Vojvodini i u Slavoniji i u hrvatskom zagorju. A ijekavski se govorio južno od Save, dakle i u Hrvatskoj i u BiH i u Srbiji i u C. Gori. Uostalom, zašto je Vuk rodom iz okoline Loznice, govorio ijekavski. I danas se u selima oko Užica govore neke ijekavske reči...
Ijekavski se u Srbiji govori i u Raškoj oblasti, da ne kažem na području Sandžaka...
Prema tome ekavski je u Srbiji počeo da se forsira jezičkim reformama u XIX i XX veku.
 
jane_va:
Изворност ијекавског - нпр. у српском је реч '' хиљада '' грецизам,тј. позајмљена је из грчког, а у ијекавској варијанти је то '' тисућа'' ,која је словенска реч.

Извини, мало си помешала неке ствари...
То у којим крајевима је прихваћена реч хиљада а у којима тисућа, то није у вези са заменом јата!
 
jane_va:
Hellen, ја сам само парафразирала свог професора историје језика,а мислим да је он већи ауторитет и од тебе и од мене...
Не треба да буде свађе и национализма...
Може ли Александар Белић да буде ауторитет? (IV и VII том Историје српског језика).Или можда Павле Ивић '' Преглед историје српског језика '' ? Јован Вуковић '' Историја српскохрватског језика'' ? Вук '' Филолошке расправе '', на крају крајева ?

Шта тачно тврди твој професор?
Да је екавица млађа и да је настала вештачки?

То нигде не кажу ни Ивић, ни Белић, ни Стевановић...

Источнохерцеговачки говор спада у МЛАЂЕ НОВОШТОКАВСКЕ говоре, а он је основа данашњег књижевног (и)јекавског, зар не?
 
DraGo70:
I da se nadovežem... nije se ijekavski i ekavski ranije delio kao sada (ijekavski zapadno od Drine i Crna Gora), a ekavski istočno od Drine, nego na sasvim drugačiji način. Naime, pre sto i više godina, ekavski se govorio (a govori se i danas u nekoj meri) u severnim delovima bivše SFRJ. Dakle i u Vojvodini i u Slavoniji i u hrvatskom zagorju. A ijekavski se govorio južno od Save, dakle i u Hrvatskoj i u BiH i u Srbiji i u C. Gori. Uostalom, zašto je Vuk rodom iz okoline Loznice, govorio ijekavski. I danas se u selima oko Užica govore neke ijekavske reči...
Ijekavski se u Srbiji govori i u Raškoj oblasti, da ne kažem na području Sandžaka...
Prema tome ekavski je u Srbiji počeo da se forsira jezičkim reformama u XIX i XX veku.

Заборавио си Косово, јужну и источну Србију....ту су одувек били екавски говори.

Нигде нисам приметила да се неко екавицу ''форсира'' у ијекавским крајевима.....
 
У народним говорима српског и хрватског језичког пордучја од давнина су постојала три наречја: штокавско (српско говорно подручје), чакавско и кајкавско (хрватско говорно подручје)...
Зависно од замене старог гласа јат, штокавско наречје се дели на екавски, (и)јекавски и икавски изговор, а према развитку акцента и облика - на старије и млађе штокавске дијалекте...
Старији:
- Призренско тимочки
- Косовско ресавски
- Славонски
Млађи:
- Шумадијско-војвођански који се простире у северозападној Србији, Срему, Шумадији и највећем делу Бачке и Баната. Има четири акцента, глас јат је замењен вокалом е, нега гласа х (рана, леб), Овај новоштокавски говор постао је основа српског књижевног језика екавског изговора.

ШТОКАВСКО НАРЕЧЈЕ (И)ЈЕКАВСКОГ ЈЕЗИКА

Овим наречјем говори се у Црној Гори, у већем делу БиХ, делом у Хрватској и у западном делу Србије. Дели се на млађи и старији штокавски дијалект.
Старији:
- Зетски-јужносанџачки
Млађи:
- Источнохерцеговачки

СРПСКИ КЊИЖЕВНИ ЈЕЗИК

Основе српском књижевном језику постављене су и утврђене у 19. веку. За његову основу узето је најраспрострањеније наречје - штокавско, и то не сви његови дијалекти, него само новоштокавски дијалекти ИЈЕКАВСКОГ и ЕКАВСКОГ изговора...
У раном средњем веку, као и код свих словенских народа, књижевност се неговала у цркви, писана на старословенском језику, првим писмом - глагољицом, која је тек касније замењена ћирилицом...
Током 18. века међу писцима у Војводини било је оних који су писали народним језиком (Гаврило Стефановић, Јован Рајић, Захарије Орфелин...) Народни језик је постепено улазио у књижевност...
Следи Вукова реформа и бечки књижевни договор 1850. године, али ме мрзи да даље куцам.
Љубо Мићуновић "Граматика без муке" - приручник за основне и средње школе
Издање: Алтера, Београд, 2002. година

Епилог:
Hellen, Покушаваш да ме оптужиш да сам рекао да је неко "форсирао" екавицу у ијекавским крајевима, а поента мога текста је била сасвим другачија...
 
Hellen:
Извињавам се и никог не ''оптужујем''.
Онда нисам схватила, на које крајеве се односи '''форсирање'' екавице? На екавске?

Prihvatam izvinjenje, a na pitanje odgovaram kontrapitanjem...
A šta je, ako ne forsiranje, ako deca u npr. Užicu ili Loznici gde se ranije govorilo ijekavski sada u školi uče ekavski????
 
Језик је жива ствар и стално подложна мењању....
Нисам из тих крајева и нисам баш упућена какво је језичко стање данас тамо.... Језик се учи у кући, не у школи...
Видиш, у Војводини рецимо, 50 година је прошло од колонизације, али велики проценат младог становништва (и деце) и данас говори ијекавски... Значи, није то нешто што се може наметнути школом, мада и школа има утицаја, наравно, то не поричем.
С друге стране, ја у својој школи имам двојицу колега избеглица који најнормалније предају на ијекавском и нико то и не примећује, нити томе придаје неки значај.
И екавица и ијекавица су део српског језика.
И помињем, нисам за то да се вреднује која је ''словенскија'', ''изворнија'', ''природнија''...бла, бла...

А ко то ''форсира'' екавицу у тим крајевима, и зашто? Шта мислиш? Заиста нисам упућена.
 
Hellen:
Језик је жива ствар и стално подложна мењању....
И екавица и ијекавица су део српског језика.
И помињем, нисам за то да се вреднује која је ''словенскија'', ''изворнија'', ''природнија''...бла, бла...
А ко то ''форсира'' екавицу у тим крајевима, и зашто? Шта мислиш? Заиста нисам упућена.

Слажем се у потпуности да је и екавица и ијекавица део српског језика, као што мислим да је и латиница и ћирилица српско писмо и да смо тиме што говоримо два наречја и пишемо са два писма само богатији у односу на друге.
Ни ја их не вреднујем по томе која су ''словенскија'', ''изворнија'', ''природнија''...бла, бла...
Нисам се надовезао (тиме и реплицирао) само теби, него и другима, тако да немој мислити да сам ти контрирао... само сам изнео своје мишљење.
И ово за форсирање је можда прејака реч. Нисам мислио буквално...
Поз.
Д.
 

Back
Top